All language subtitles for Grand Hotel s02e17.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,880 Er kwamen mensen naarje vragen. 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,794 Ze denken dat je ene Andr�s hebt proberen te vermoorden. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,679 Ik hoorde dat ze een fiIm hadden. 4 00:00:10,840 --> 00:00:15,834 LIanes is in het hoteI. Hier zaI hij je niet zoeken, Andr�s. 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,150 AIfredo? -Beatriz, wacht. 6 00:00:20,320 --> 00:00:24,029 Kom nou, Sof�a. Ik vraag een nietigverkIaring aan. 7 00:00:24,200 --> 00:00:25,952 Wat beraam je met m'n vrouw? 8 00:00:26,120 --> 00:00:30,796 Ik beroof de kIuis tijdens het baI en geef de inhoud aan Garrido. 9 00:00:34,480 --> 00:00:37,552 Ga weg, maak dat je wegkomt. 10 00:00:40,120 --> 00:00:43,157 De inhoud van de kIuis van uw man. 11 00:01:46,880 --> 00:01:51,510 TER NAGEDACHTENIS VAN JUAN LUIS GALIARDO 12 00:01:54,600 --> 00:01:58,195 U mag hier niet komen. -Ligt m'n portefeuiIIe hier? 13 00:01:58,360 --> 00:02:02,239 Er Iigt hier niets. -Ik ben meegeIopen naar haar ceI. 14 00:02:02,400 --> 00:02:04,675 Ik zaI even voor u gaan kijken. 15 00:02:10,680 --> 00:02:15,993 Se�or Murqu�a, wat brengt u hier? -Agent, hoe gaat het? 16 00:02:16,160 --> 00:02:19,755 Ik weet aI wat u komt doen. -Wat dan? 17 00:02:19,920 --> 00:02:23,276 Om uw vrouw te zien. Ik heb goed nieuws voor u. 18 00:02:23,440 --> 00:02:28,673 AyaIa ontdekte dat ze onschuIdig was. Ik heb haar vrijgeIaten. 19 00:02:28,840 --> 00:02:31,354 Ze is aIweer in het Gran HoteI. 20 00:02:32,400 --> 00:02:36,552 Ik heb geen portefeuiIIe gevonden. -Ik heb 'm aI. 21 00:02:38,520 --> 00:02:40,112 Don Diego... 22 00:02:40,920 --> 00:02:45,038 Ja? -De spuIIen die Garrido had gestoIen. 23 00:02:46,320 --> 00:02:49,835 De zaak is gesIoten. Neemt u ze maar mee. 24 00:02:50,000 --> 00:02:52,639 Dank u zeer, agent. -Graag gedaan. 25 00:02:52,800 --> 00:02:55,109 U doet uw werk geweIdig goed. 26 00:03:10,360 --> 00:03:15,309 Wat was dat voor dwaasheid? -Je kIinkt aI net aIs m'n moeder. 27 00:03:15,480 --> 00:03:18,472 En Andr�s? -Hij is geschrokken, maar verder goed. 28 00:03:18,640 --> 00:03:24,272 Hij wiI meteen naar Monteverde. -Er is eerst iets beIangrijkers. 29 00:03:24,440 --> 00:03:28,194 BedoeI je IsabeI? -Is er iets met haar gebeurd? 30 00:03:30,480 --> 00:03:31,993 Ze is vertrokken. 31 00:03:34,520 --> 00:03:39,469 Ze was verIiefd op je geworden. Dat Ievert aItijd probIemen op. 32 00:03:41,000 --> 00:03:47,235 Die probIemen zijn nu voorbij. -Garrido had 'n briefje met je naam. 33 00:03:47,400 --> 00:03:49,789 We moeten het vernietigen. 34 00:03:49,960 --> 00:03:53,350 Waar is het? -Het Iag in de bediendeneetzaaI. 35 00:03:53,520 --> 00:03:59,595 Maar toen ik keek, was het weg. Hernando heeft het vast opgeraapt. 36 00:03:59,760 --> 00:04:03,719 Het was een kIein papiertje met Garrido's bIoed erop. 37 00:04:09,320 --> 00:04:14,030 Wat is er? -Ik zag het in 'n aktetas op het bureau. 38 00:04:14,200 --> 00:04:18,671 Ik had het kunnen pakken. -Geeft niets, ik vind het weI. 39 00:04:18,840 --> 00:04:21,673 Ik ga mee. -Nee, Diego houdt me in de gaten. 40 00:04:21,840 --> 00:04:26,197 Gajij met Andr�s naar Monteverde. Ik zoek dat briefje. 41 00:04:33,600 --> 00:04:35,238 Wat is er? 42 00:04:36,480 --> 00:04:40,951 Er is een man dood door ons. -Garrido riep het over zichzeIf af. 43 00:04:41,120 --> 00:04:45,193 Was het beter geweest aIs hij het Diego verteId had? 44 00:04:53,160 --> 00:04:56,391 Gaje akkoord? -Ik zei dat ik je een kans zou geven. 45 00:04:56,560 --> 00:05:00,553 Bedankt, dat is meer dan m'n moeder ooit heeft gedaan. 46 00:05:00,720 --> 00:05:05,589 Ze maakte je een keer directeur. -Nu ga ik me inzetten. 47 00:05:05,760 --> 00:05:11,756 Dat is te hopen. Ik wiI jou niet Iaten boeten voor de zonden van je famiIie. 48 00:05:11,920 --> 00:05:14,798 Javier? Het gaat over AIicia. 49 00:05:14,960 --> 00:05:17,520 Nou? -Ze hebben haar vrijgeIaten. 50 00:05:25,080 --> 00:05:29,039 Mateo, zeg tegen do�a Teresa dat ik heb wat ze nodig had. 51 00:05:29,200 --> 00:05:30,838 Ik ben op m'n kamer. 52 00:05:42,840 --> 00:05:45,752 AIicia? -Je hebt ons zo Iaten schrikken. 53 00:05:45,920 --> 00:05:49,117 Wat fijn. -Ik ben ook bIij juIIie te zien. 54 00:05:49,280 --> 00:05:52,192 Maar ik wiI even gaan uitrusten. 55 00:05:52,360 --> 00:05:55,955 ZaI ik meegaan? -Dat hoeft niet. Excuseer me. 56 00:06:06,200 --> 00:06:12,036 Ik heb je zo gemist. -AIicia, m'n Iiefste, ik was zo bezorgd. 57 00:06:13,360 --> 00:06:17,911 Diego, heb je ze? -Ja, hier zijn ze. 58 00:06:20,080 --> 00:06:22,036 Laat ons even aIIeen. 59 00:06:37,400 --> 00:06:39,834 Zit aIIes erin? -Ja, mevrouw. 60 00:06:42,280 --> 00:06:44,430 Ik moet naar Monteverde. -Met do�a AIicia? 61 00:06:44,600 --> 00:06:47,956 Nee, ik ga aIIeen. -Dat is gevaarIijk. 62 00:06:48,120 --> 00:06:52,875 Ik wiI dat LIanes gestraft wordt voor wat hij je wiIde aandoen. 63 00:06:54,440 --> 00:06:57,193 Wat is er? -Ik ga met je mee. 64 00:06:57,360 --> 00:07:00,750 Je doet het voor mij, ik Iaat je niet aIIeen gaan. 65 00:07:07,480 --> 00:07:09,152 Ja? 66 00:07:09,320 --> 00:07:13,552 IsabeI is vanochtend vertrokken zonder iets te zeggen. 67 00:07:13,720 --> 00:07:18,635 Wat dacht je? Waarom vond je het nodig haar te beschermen? 68 00:07:18,800 --> 00:07:22,759 LoyaIiteit. IsabeI is aItijd heeI goed voor me geweest. 69 00:07:22,920 --> 00:07:27,994 AyaIa zou m'n onschuId ontdekken. Ik gaf haar tijd om te vIuchten. 70 00:07:28,160 --> 00:07:31,357 Voor agent AyaIa? Of uit het hoteI? 71 00:07:31,520 --> 00:07:37,231 Voor de poIitie. De wet is niet miId voor bedienden, maar voor mij weI. 72 00:07:37,400 --> 00:07:42,394 Misschien had IsabeI een geheim en schoot ze Garrido daarom neer. 73 00:07:42,560 --> 00:07:45,518 Wat voor geheim kon dat zijn? 74 00:07:45,680 --> 00:07:51,550 Ik zag Garrido steIen en hij wiIde op me schieten. IsabeI redde m'n Ieven. 75 00:07:51,720 --> 00:07:56,635 Weet je zeker dat dat aIIes is, schat? -Waarom zeg je dat? 76 00:07:56,800 --> 00:08:00,793 Garrido was je vertrouwensman. Hij had haar bijna vermoord. 77 00:08:00,960 --> 00:08:05,590 AIs er iemand boos mag zijn, is zij het. Dus pas op je woorden. 78 00:08:05,760 --> 00:08:07,398 Ja, mevrouw. 79 00:08:08,840 --> 00:08:13,197 Ga maar uitrusten, AIicia. We zien je bij het middageten. 80 00:08:18,280 --> 00:08:20,794 Ik Iaat de kamer kIaarmaken. 81 00:08:39,120 --> 00:08:41,429 Zie je iets? -Nee. 82 00:08:45,840 --> 00:08:47,990 Misschien verstopt hij zich. 83 00:08:49,800 --> 00:08:54,715 Wat doe je hier aIs je bang bent? -Ik ben niet bang, ik ben respectvoI. 84 00:08:54,880 --> 00:08:58,793 Gaan we naar binnen? -Hoe? Heb je een Ioper meegenomen? 85 00:08:58,960 --> 00:09:01,315 Dat is een subtieIe werkwijze. 86 00:09:01,480 --> 00:09:03,198 Maar hij werkt weI. 87 00:09:10,880 --> 00:09:12,233 Kijk. 88 00:09:15,040 --> 00:09:21,354 Dit is de fiIm. Wat ervan over is. -Verbrand. We zijn het bewijs kwijt. 89 00:09:21,520 --> 00:09:26,640 We gaan, hij kan terugkomen. -Waarom zou hij? Hij is vertrokken. 90 00:09:28,000 --> 00:09:29,672 Wacht eens. 91 00:09:30,720 --> 00:09:32,153 Wat doe je? 92 00:09:33,200 --> 00:09:38,797 Met Fernando LIanes. Verbind me door met m'n Iaatst gekozen nummer. 93 00:09:40,880 --> 00:09:43,633 Ja, met hem, dank u weI. 94 00:09:43,800 --> 00:09:46,917 Wie heeft hij gebeId? -Nu�ez, de fotograaf. 95 00:09:47,080 --> 00:09:51,358 Wie is dat? -Nu�ez zei dat hij LIanes niet kende. 96 00:09:51,520 --> 00:09:54,637 Hij heeft hem verteId dat er bewijs was van je ongeIuk. 97 00:09:54,800 --> 00:09:57,268 Wat dus geen ongeIuk was. 98 00:09:57,440 --> 00:10:02,355 Hij kent me. Jou heeft hij nooit gezien. -Nee, ik doe het niet. 99 00:10:02,520 --> 00:10:07,036 WiI je niet weten wie je wiIde doden? Doe je aIs kIant voor... 100 00:10:07,200 --> 00:10:10,988 Moet ik naar LIanes vragen? Dan weet hij het meteen. 101 00:10:11,160 --> 00:10:17,190 En aIs hij z'n vriend is, weet hij vast wie ik ben. Dit was aI gevaarIijk genoeg. 102 00:10:17,360 --> 00:10:21,592 Wat wiI je dan doen? -We gaan terug, voor ze ons missen. 103 00:10:30,400 --> 00:10:36,475 Agent AyaIa, bent u er weer? -Ja, ik zou graag met u wiIIen praten. 104 00:10:36,640 --> 00:10:39,074 Gaat u mee naar m'n kamer. 105 00:10:39,240 --> 00:10:41,310 Hebt u een ogenbIikje? 106 00:10:41,480 --> 00:10:46,395 Mateo, zeg tegen Espinosa dat hij thee naar m'n kamer brengt. 107 00:10:54,840 --> 00:10:58,196 Kom, hopeIijk heeft m'n moeder niets gemerkt. 108 00:11:00,320 --> 00:11:03,710 'Espinosa: Ga naar do�a AIicia's kamer.' 109 00:11:04,920 --> 00:11:10,040 Ik vermoed dat u naar mij onderweg was en dat dit de reden daarvoor was. 110 00:11:11,800 --> 00:11:15,270 'Uw vrouw bedriegt u met een ober, JuIio Espinosa.' 111 00:11:18,680 --> 00:11:20,432 Is dat het briefje? 112 00:11:23,640 --> 00:11:28,316 Wat gaat u ermee doen? -Het heeft genoeg Ieed veroorzaakt. 113 00:11:34,200 --> 00:11:36,589 Dank u weI, agent. 114 00:11:36,760 --> 00:11:39,957 Ik hoef geen dankbaarheid van u. 115 00:11:40,120 --> 00:11:46,355 Er is aI een man dood. Denk na over wat u doet. Dit kan niet goed afIopen. 116 00:11:46,520 --> 00:11:51,958 En er is nog iets. M'n agent is in Monteverde bij het kadaster geweest. 117 00:11:52,120 --> 00:11:54,429 En hij heeft er iets ontdekt. 118 00:11:58,320 --> 00:12:02,836 Het huis van LIanes was van uw vader, don CarIos AIarc�n. 119 00:12:05,760 --> 00:12:09,150 Waarom gaf hij het hem? -Vraagt u dat aan uw moeder. 120 00:12:09,320 --> 00:12:13,598 Ze zou tegen me Iiegen en zeggen dat het me niet aangaat. 121 00:12:13,760 --> 00:12:18,880 Misschien weet ze het niet eens. Maar wie het zeker weet, is LIanes. 122 00:12:19,040 --> 00:12:21,600 Dus u moet hem vinden. 123 00:12:21,760 --> 00:12:27,357 Ik ben in z'n huis geweest. Hij heeft fotograaf Nu�ez gebeId. 124 00:12:29,120 --> 00:12:33,557 Hij kent ons, maar u niet. -Ik krijg geen aanhoudingsbeveI. 125 00:12:33,720 --> 00:12:36,393 Heeft dat u ooit tegengehouden? 126 00:12:39,640 --> 00:12:45,988 ToevaIIig heb ik vanmiddag vrij. Ik ga wat wandeIen in Monteverde. 127 00:13:01,040 --> 00:13:03,395 Ik ben bIij dat je zus weer vrij is. 128 00:13:03,560 --> 00:13:09,874 OngeIoofIijk dat ze zich Iiet opsIuiten om een kamermeisje te beschermen. 129 00:13:10,040 --> 00:13:13,555 Een nobeI gebaar, zoaIs je weI weet. 130 00:13:13,720 --> 00:13:19,397 Ik weet wat je voor me hebt gedaan. -En voor de zoon die we gingen krijgen. 131 00:13:19,560 --> 00:13:24,588 ZeIfs toen verteIde je het niet. -Ik wiIde je niet nog meer kwetsen. 132 00:13:26,360 --> 00:13:29,352 Niets doet meer pijn dan Ieugens. 133 00:13:29,520 --> 00:13:33,957 Is het geen Ieugen dat je niet verteIt over de nietigverkIaring? 134 00:13:34,120 --> 00:13:38,272 Hoe weet je dat? -Jij bent goed. Dit is niets voorjou. 135 00:13:38,440 --> 00:13:42,638 WeI voorje moeder en Beatriz. -Ze zijn er om me te steunen. 136 00:13:42,800 --> 00:13:48,352 De nietigverkIaring is iets tussen ons. -Moeten we er dan niet over praten? 137 00:13:49,400 --> 00:13:53,678 AIfredo, je hebt je een keer voor me opgeofferd. 138 00:13:53,840 --> 00:13:58,311 Ik deed het om je niet te verIiezen. Dat verdwijnt niet ineens. 139 00:13:58,480 --> 00:14:03,349 Je hebt aIIes kapotgemaakt, Sof�a. AIs je me nu wiIt excuseren. 140 00:14:11,560 --> 00:14:16,031 Javier? Kom mee naar m'n kantoor. 141 00:14:17,680 --> 00:14:23,277 Ik weet hoe het voeIt aIs deze famiIie je buitensIuit, dus dat wiI ik niet doen. 142 00:14:23,440 --> 00:14:27,149 Je bent m'n assistent, maar ��n fout... -Dat gebeurt niet. 143 00:14:27,320 --> 00:14:31,233 Het gaat niet om jou, maar het hoteI. 144 00:14:31,400 --> 00:14:36,793 Dit werk is heel delicaat. E�n fout kan ons allemaal ru�neren. 145 00:14:39,560 --> 00:14:43,678 Ze hebben gebeId. Het geId Iigt kIaar. -Mooi zo. 146 00:14:43,840 --> 00:14:48,231 Javier, ga het geId voor de Ionen ophaIen bij de bank. 147 00:14:48,400 --> 00:14:52,313 Het geId? -Is dat een probIeem voorje? 148 00:14:52,480 --> 00:14:55,278 Nee, zoaIs je wenst. 149 00:14:55,440 --> 00:15:00,514 Castera, beI de bank en zeg dat Javier AIarc�n het geId komt haIen. 150 00:15:01,880 --> 00:15:07,193 Moet er iemand mee voor de veiIigheid? -Nee, dat zaI niet nodig zijn. 151 00:15:34,880 --> 00:15:36,438 Wegwezen. 152 00:15:39,600 --> 00:15:45,550 Je vervaIt sneI in oude gewoontes. -Ik zweerje dat ik ben beroofd. 153 00:15:47,080 --> 00:15:51,870 JuIIie geIoven me toch? -IntegendeeI. Waarom zouden we... 154 00:15:52,040 --> 00:15:56,875 ...met uw verIeden? Zou uw eigen moeder u soms geIoven? 155 00:15:57,920 --> 00:16:02,357 Ik zaI u een voorsteI doen, don Javier. 156 00:16:02,520 --> 00:16:07,833 We zuIIen negeren dat u ons zo schaamteIoos hebt wiIIen opIichten. 157 00:16:08,000 --> 00:16:13,836 In ruiI haaIt u het geId van de pIek waar het verstopt is en geeft het terug. 158 00:16:15,080 --> 00:16:18,436 Wat zegt u ervan? -Ik ben beroofd, AIfredo. 159 00:16:18,600 --> 00:16:22,878 U hebt twee uur de tijd. -Je moet me echt geIoven. 160 00:16:25,400 --> 00:16:27,072 Twee uur. 161 00:16:42,840 --> 00:16:47,516 Hier is het geId. Laat ik het terug naar de bank brengen? 162 00:16:47,680 --> 00:16:50,114 Hij moest toch getuigen? 163 00:16:50,280 --> 00:16:56,389 AIIes op z'n tijd. Over twee uur is hij zo wanhopig dat hij aIIes zaI doen. 164 00:17:05,000 --> 00:17:08,595 Ben je AIfredo's assistent geworden? 165 00:17:08,760 --> 00:17:14,630 Zo kan ik Sof�a en het hoteI heIpen. -Goed, maar verpest het dit keer niet. 166 00:17:14,800 --> 00:17:17,598 We vergeven je geen bIunders meer. 167 00:17:22,800 --> 00:17:25,314 Ik heb sneI geId nodig, Sebasti�n. 168 00:17:25,480 --> 00:17:29,678 Ik dacht dat je je Ieven gebeterd had. -Zo simpeI is het niet. 169 00:17:29,840 --> 00:17:32,513 HoeveeI? -25.000 peseta's. 170 00:17:32,680 --> 00:17:36,116 Neem een gIas rum. -Ik heb dat geId nodig. 171 00:17:36,280 --> 00:17:38,350 Ik heb er aIIes voor over. 172 00:17:38,520 --> 00:17:42,718 Wat heb je bij je? -Vijftig stuivers. 173 00:17:42,880 --> 00:17:45,269 Wacht daar, ik ben zo terug. 174 00:17:58,720 --> 00:18:00,312 Is dat hem? 175 00:18:00,480 --> 00:18:04,996 Dit is Juan Santos. -We speIen voor 10 stuivers per ronde. 176 00:18:05,160 --> 00:18:09,312 Heb je geId? -Hij niet, maar z'n famiIie weI. 177 00:18:10,680 --> 00:18:13,592 AIs ze je schuIden maar betaIen. 178 00:18:13,760 --> 00:18:16,718 Ik ben hier niet om te verIiezen. -SpeeI. 179 00:18:20,640 --> 00:18:24,679 Vergeeft u me dat, aIstubIieft. -DubbeI of niets. 180 00:18:28,360 --> 00:18:31,989 Pas op met de hoedendoos. Die kIeine moet rechtop bIijven. 181 00:18:32,160 --> 00:18:37,188 U gaat toch niet weg? -Een deeI van m'n bagage bIijft hier. 182 00:18:37,360 --> 00:18:42,229 U weet dat dit nu m'n thuis is. -Hoe zou ik dat kunnen vergeten? 183 00:18:42,400 --> 00:18:47,269 Ik kom besIist terug. Nu ga ik m'n zoon gedag zeggen. 184 00:18:47,440 --> 00:18:50,796 Gaat u aI, moeder? -Wat moet ik anders, zoon? 185 00:18:50,960 --> 00:18:53,952 Beatriz. -Ik zei aI dat we haar zuIIen missen. 186 00:18:54,120 --> 00:18:57,795 Dat geIoof ik. Hoever is Castera met de zaak? 187 00:18:57,960 --> 00:19:01,794 Hebben er aI bedienden getuigd? -Ik werk eraan. 188 00:19:01,960 --> 00:19:05,839 Ik Iaat je in goede handen achter. 189 00:19:11,280 --> 00:19:15,751 ZaI ik meeIopen? -Ga maar werken. Beatriz gaat mee. 190 00:19:24,480 --> 00:19:27,199 Vergeet de koffers in de saIon niet. 191 00:19:27,360 --> 00:19:34,357 Wees tactvoI en overhaast niets. M'n zoon is erg nobeI en puriteins. 192 00:19:34,520 --> 00:19:36,590 Maar hij waardeert je erg. 193 00:19:36,760 --> 00:19:42,995 AIs het huweIijk nietig is verkIaard, is hij van jou. Je weet wat de prijs is. 194 00:19:43,160 --> 00:19:46,994 Zodra we kinderen hebben, zorg ik dat AIejandro z'n titeI niet erft. 195 00:19:47,160 --> 00:19:52,109 Hoe komt hij erbij om onze famiIienaam aan 'n bastaard te geven? 196 00:19:52,280 --> 00:19:54,840 Wees geduIdig en heeI discreet. 197 00:20:01,680 --> 00:20:06,151 Mateo, ik weet dat m'n man de directeur van het hoteI is... 198 00:20:06,320 --> 00:20:09,198 ...maar ik moet iets weten. 199 00:20:09,360 --> 00:20:13,831 Waar Iigt je IoyaIiteit? Bij hem of bij de famiIie AIarc�n? 200 00:20:14,000 --> 00:20:18,516 Bij de famiIie AIarc�n. -Je moet iets voor me doen. 201 00:20:18,680 --> 00:20:23,708 Maar niemand mag ooit horen dat ik er iets mee te maken had. 202 00:20:26,480 --> 00:20:31,190 Don Antonio, ik heb een boodschap van do�a EIisa van Vergara. 203 00:20:31,360 --> 00:20:36,434 Do�a EIisa heeft me dit document Iaten opsteIIen. WiIt u het tekenen? 204 00:20:36,600 --> 00:20:42,357 Vertrouwt ze me niet op m'n woord? -Ik kan niet voor do�a EIisa spreken... 205 00:20:42,520 --> 00:20:48,629 ...maar wie zich aan z'n woord zaI houden, kan het best opschrijven. 206 00:21:05,640 --> 00:21:12,159 Er is een mooie pIek om te wandeIen, Iangs het meer. Het is niet ver weg. 207 00:21:12,320 --> 00:21:15,357 AIsjebIieft. -Dank u weI, don Antonio. 208 00:21:15,520 --> 00:21:18,398 Ik zaI het do�a EIisa toesturen. 209 00:21:20,440 --> 00:21:23,477 Excuseert u me, ik ga wandeIen. 210 00:21:40,760 --> 00:21:43,797 Geef me de markiezin van Vergara. 211 00:21:43,960 --> 00:21:48,192 Ik ga het document opsturen waar uw moeder om heeft gevraagd. 212 00:21:48,360 --> 00:21:51,830 WiIt u soms iets posten, don AIfredo? -Nee. 213 00:21:54,800 --> 00:22:00,318 Kunt u de enveIop verzegeIen? Uw moeder wiI niet dat iemand het Ieest. 214 00:22:02,120 --> 00:22:04,111 Geef het maar hier. 215 00:22:23,560 --> 00:22:28,873 Don AIfredo, Ieest u dat document niet. Het is een vaIstrik. 216 00:22:29,040 --> 00:22:32,874 Uw moeder heeft er niet om gevraagd. -Een vaIstrik? 217 00:22:34,000 --> 00:22:36,753 Do�a Beatriz heeft het ondertekend. 218 00:22:47,360 --> 00:22:52,115 Waar het ook vandaan komt, ik weet dat je het getekend hebt. 219 00:22:53,160 --> 00:22:57,790 AIs we trouwen, sIuit je AIejandro uit van je erfenis... 220 00:22:57,960 --> 00:23:02,750 ...en zuI je trachten je eerstgeborene m'n titeI te Iaten erven? 221 00:23:02,920 --> 00:23:04,512 Mijn god, Beatriz. 222 00:23:04,680 --> 00:23:09,629 M'n echtgenote en haar moeder hebben me aIs marionet gebruikt... 223 00:23:09,800 --> 00:23:12,314 ...en nu misIeid jij mij en m'n zoon? 224 00:23:12,480 --> 00:23:15,119 M'n zoon? -Ja, ik ben zijn vader. 225 00:23:15,280 --> 00:23:18,670 Je bent de markies van Vergara. 226 00:23:18,840 --> 00:23:24,631 Je moet de titeI aan je nagesIacht geven. Je weet niet van wie dat kind is. 227 00:23:24,800 --> 00:23:28,031 Hij is gedoopt aIs een Vergara. In Gods ogen is hij m'n zoon. 228 00:23:28,200 --> 00:23:30,714 Je bent bedrogen. -Ik hou van hem. 229 00:23:30,880 --> 00:23:34,793 Je bIijft hem zien. Het zaI hem nergens aan ontbreken. 230 00:23:34,960 --> 00:23:41,479 Ik wiI niet dat hij zich afgewezen voeIt door z'n vader. Zeker niet voor een titeI. 231 00:23:41,640 --> 00:23:47,078 Het is meer dan dat. AIs we trouwen, zaI hij mijn famiIiefortuin erven. 232 00:23:47,240 --> 00:23:51,995 Ik wiI een erfgenaam met jouw bIoed, een kind van ons samen. 233 00:23:52,160 --> 00:23:57,280 Wie heeft het over een huweIijk gehad? AIIeen jij en m'n moeder. 234 00:23:57,440 --> 00:24:01,115 Je hebt mij en m'n zoon aIs koopwaar behandeId. 235 00:24:02,160 --> 00:24:06,199 Ik ben hier omdat ik van je hou. We kunnen geIukkig worden. 236 00:24:06,360 --> 00:24:09,670 Nee, Beatriz, ik wiI dat je vertrekt. 237 00:24:18,680 --> 00:24:22,912 Jij was het, h�? Jij hebt Beatriz dat document bezorgd. 238 00:24:25,840 --> 00:24:31,312 Nog een van je Ieugens. -Ik heb beIoofd nooit meer te Iiegen. 239 00:24:31,480 --> 00:24:35,996 Dit was niet eerIijk. -Ik hoorde je moeder en Beatriz praten. 240 00:24:36,160 --> 00:24:40,153 Ze wiIden de toekomst van ons kind saboteren. 241 00:24:40,320 --> 00:24:42,515 Waarom heb je het niet verteId? 242 00:24:42,680 --> 00:24:47,470 Ik wist dat aIs ik deze vaIstrik opzette, je boos op me zou worden. 243 00:24:47,640 --> 00:24:52,077 Ik deed het niet om je terug te winnen, maar voor ons kind. 244 00:24:52,240 --> 00:24:57,155 AI pak je hem van me af, ik hou van hem en wiI het beste voor hem. 245 00:24:59,320 --> 00:25:05,350 Ik verwacht niet dat je me vergeeft. Ik wiI dat je goed voor AIejandro zorgt. 246 00:25:06,960 --> 00:25:11,192 Ik kan me ook opofferen voor wat me dierbaar is. 247 00:25:23,960 --> 00:25:28,988 Dank je weI. De voIgende keer zuI je niet zoiets hoeven te doen. 248 00:25:30,680 --> 00:25:32,910 Ik zaI je op je woord geIoven. 249 00:25:41,040 --> 00:25:46,672 Kun je de handdoeken verversen? -Maar natuurIijk, daar zijn we voor. 250 00:25:52,320 --> 00:25:58,156 CamiIa, je mag geen gasten aanraken. -Sorry, maar ik snap u niet. 251 00:25:58,320 --> 00:26:03,758 Je mag geen fysiek contact maken. Dat duidt op gebrek aan respect. 252 00:26:03,920 --> 00:26:10,837 We zijn hun bedienden, geen vrienden. -Sorry, het zaI niet meer gebeuren. 253 00:26:11,000 --> 00:26:13,992 AIs je maar Ieert van je fouten. 254 00:26:15,440 --> 00:26:19,433 En probeer dezeIfde fout geen twee keer te maken. 255 00:26:19,600 --> 00:26:22,398 Ja, mevrouw, ik zaI het onthouden. 256 00:26:22,560 --> 00:26:27,759 Ze gaf me geen uitbrander. Waarom vinden juIIie haar zo streng? 257 00:26:27,920 --> 00:26:32,436 Wacht maar af. Ze doet weI raar sinds Ernesto weg is. 258 00:26:32,600 --> 00:26:34,238 Mag ik het zout? 259 00:26:35,320 --> 00:26:36,912 AIIemachtig. 260 00:26:39,480 --> 00:26:44,679 Het spijt me. Ik knoeide zout en wiIde het ongeIuk afzweren. 261 00:26:44,840 --> 00:26:47,957 Nu zit ik eronder. Lach niet, het prikt. 262 00:26:48,120 --> 00:26:50,953 Kom, spoeI het af met wat water. 263 00:26:54,240 --> 00:26:55,958 Doe je ogen open. 264 00:26:57,800 --> 00:27:02,078 Zo beter? -Zijn we op m'n kamer? Wat een troep. 265 00:27:03,600 --> 00:27:08,754 Je moet niet zo bijgeIovig zijn. -Het Iot bestaat, neem het serieus. 266 00:27:08,920 --> 00:27:10,956 Nou, dat heb ik gemerkt. 267 00:27:12,000 --> 00:27:16,471 ZaI ik je hand Iezen? -Nee, ik geIoof niet in die dingen. 268 00:27:16,640 --> 00:27:21,794 Dat zeggen mensen die bang zijn dat hen iets ergs zaI overkomen. 269 00:27:21,960 --> 00:27:26,795 Ik wiI m'n toekomst niet weten, ik heb aI genoeg pech gehad. 270 00:27:26,960 --> 00:27:28,598 AIsjebIieft? 271 00:27:29,840 --> 00:27:34,197 Goed dan. Maar aIs je iets sIechts ziet, zeg je het niet. 272 00:27:37,640 --> 00:27:39,915 Dit is je IevensIijn. 273 00:27:41,120 --> 00:27:45,557 Zie je deze boog? Dat duidt op een heeI geIukkige jeugd. 274 00:27:47,720 --> 00:27:52,430 Dit is je IiefdesIijn. Die is ook heeI Iang. 275 00:27:55,200 --> 00:27:56,952 Maar hij breekt hier af. 276 00:27:58,040 --> 00:28:02,192 Andr�s, er moet je onIangs iets heeI ergs zijn overkomen. 277 00:28:02,360 --> 00:28:04,635 Ga weg. -Ik ben nog niet kIaar... 278 00:28:04,800 --> 00:28:10,193 Ik wiI niets weten over het verIeden of de toekomst. Het gaat zoaIs het gaat. 279 00:28:19,640 --> 00:28:23,792 Hebt u in hoteI ViIIa N�poIes gewerkt? -Ja, mevrouw. 280 00:28:23,960 --> 00:28:28,033 Bent u ontsIagen? -Het is gesIoten toen de eigenaar stierf. 281 00:28:28,200 --> 00:28:31,988 Had u vrije dagen? -Ja, een dag per week, mevrouw. 282 00:28:32,160 --> 00:28:35,709 Hier krijgt de ma�tre twee dagen per maand rust. 283 00:28:35,880 --> 00:28:38,872 Daar kan ik me aan aanpassen. -Denkt u. 284 00:28:39,040 --> 00:28:43,750 Het aantaI vrije dagen is niet beIangrijk voor me. 285 00:28:43,920 --> 00:28:47,799 We Iaten het u weten aIs we een besIuit hebben genomen. 286 00:28:53,920 --> 00:28:58,710 Wat was er mis met deze man? -Hij is een prettig Ieventje gewend. 287 00:28:58,880 --> 00:29:04,591 Hij Ieek zich te wiIIen aanpassen. -Dat zei hij, maar dat zaI niet zo zijn. 288 00:29:04,760 --> 00:29:10,039 Je zoekt al veel te lang naar een ma�tre. Wees minder veeleisend. 289 00:29:18,240 --> 00:29:25,794 Ik wou dat ik u kon heIpen, agent, maar ik ken geen Fernando LIanes. 290 00:29:25,960 --> 00:29:31,239 Nee? Weet u dat zeker? Ik ben bij de teIefooncentraIe geweest... 291 00:29:31,400 --> 00:29:36,997 ...en se�or LIanes heeft u gebeId voordat hij uit Monteverde vIuchtte. 292 00:29:39,000 --> 00:29:42,879 Wacht, natuurIijk, se�or LIanes. 293 00:29:43,040 --> 00:29:47,477 Ja, dat kIopt. Hij beIde aIIeen om te zeggen dat hij wegging. 294 00:29:47,640 --> 00:29:51,792 Ik kan maar tegen ��n Ieugen per dag en dit is de tweede. 295 00:29:51,960 --> 00:29:53,871 Dit is uw Iaatste kans. 296 00:29:56,240 --> 00:29:58,470 Ik weet niet waar hij naartoe is. 297 00:29:58,640 --> 00:30:02,633 Hij gaf me een nummer voor beIangrijke boodschappen. 298 00:30:02,800 --> 00:30:07,112 Dus u kunt hem bereiken? -AIIeen in gevaI van nood. 299 00:30:13,080 --> 00:30:14,877 Dit is een noodgevaI. 300 00:30:15,040 --> 00:30:18,316 Dit is niet eerIijk. Ik heb aIIes gedaan wat u wiIde. 301 00:30:18,480 --> 00:30:23,679 En ik wiI niet dat u het ongedaan maakt. Morgen wordt u vrijgeIaten. 302 00:30:25,600 --> 00:30:29,036 Weet u waar LIanes is? -Niet nu, maar morgen weI. 303 00:30:29,200 --> 00:30:33,910 Hij treft Nu�ez om twaaIf uur in het oude magazijn in Monteverde. 304 00:30:34,080 --> 00:30:37,277 Gaat u met ons mee? -Ik neem er een dag vrij voor. 305 00:30:37,440 --> 00:30:39,158 We zuIIen er zijn. 306 00:30:39,320 --> 00:30:44,394 Krijgt u geen probIemen met N��ez? -Wat kan me gebeuren? 307 00:30:44,560 --> 00:30:48,758 Ik werk onder Hernando. Lager kan een man niet zinken. 308 00:30:52,280 --> 00:30:55,909 Je bent nerveus. -Wat we gaan doen, is gevaarIijk. 309 00:30:56,080 --> 00:30:58,958 AyaIa en ik zijn er. BIijfjij hier. 310 00:30:59,120 --> 00:31:04,148 Ik wiI gaan. Het gevaar is niet erg, maar wat zou LIanes gaan zeggen? 311 00:31:04,320 --> 00:31:08,074 Hoezo? -Hij had iets met m'n vader te maken. 312 00:31:08,240 --> 00:31:14,554 Hij verbergt iets over m'n famiIie. -Je famiIie zit ingewikkeId in eIkaar. 313 00:31:14,720 --> 00:31:16,597 Zo zijn we gewoon. 314 00:31:18,120 --> 00:31:21,590 Het is goed om de waarheid te weten. -Denk je? 315 00:31:21,760 --> 00:31:26,311 Zou Diego de waarheid moeten weten? Ik weet het niet. 316 00:31:30,800 --> 00:31:34,634 Wat doet u hier? -Ik wiIde graag met u praten. 317 00:31:34,800 --> 00:31:39,191 Het komt niet geIegen. Tenzij u afscheid komt nemen. 318 00:31:39,360 --> 00:31:42,796 U boekt niet veeI vooruitgang met AIfredo. 319 00:31:42,960 --> 00:31:46,157 Lacht u me nu uit? -NatuurIijk niet, Iieverd. 320 00:31:46,320 --> 00:31:49,596 Is er iets met AIfredo? -U geeft niets om hem. 321 00:31:49,760 --> 00:31:55,710 Hij is de man van m'n dochter. -Do�a EIisa heeft me veeI verteId. 322 00:31:55,880 --> 00:31:59,668 Ik weet hoe erg u het vindt dat hij directeur is van het hoteI. 323 00:31:59,840 --> 00:32:03,549 Het geIuk van m'n dochter is ook beIangrijk voor me. 324 00:32:03,720 --> 00:32:05,950 Dan moet u een besIuit nemen. 325 00:32:08,440 --> 00:32:11,477 Waarover? -AIs AIfredo 'n nietigverkIaring krijgt... 326 00:32:11,640 --> 00:32:16,111 ...zaI hij met mij trouwen en neem ik hem mee naar ViIIaIba. 327 00:32:16,280 --> 00:32:19,556 Hij zaI er geIukkig zijn en ver weg van het hoteI. 328 00:32:19,720 --> 00:32:23,793 Ik zaI hem overtuigen om zijn aandeeI te verkopen. 329 00:32:23,960 --> 00:32:29,353 Doet u me nu een voorsteI? -Ja. Zorg voor die nietigverkIaring... 330 00:32:29,520 --> 00:32:31,954 ...dan krijgt u het hoteI terug. 331 00:32:32,120 --> 00:32:38,992 Kiest u voor het geIuk van uw dochter of voor de Ieiding over het hoteI? 332 00:32:59,040 --> 00:33:01,395 U hoeft niet te veinzen voor mij. 333 00:33:01,560 --> 00:33:06,873 Laat maar. U werkt veeI te hard sinds don Ernesto is vertrokken. 334 00:33:07,040 --> 00:33:13,115 Dat is mijn verantwoordeIijkheid. -En ik weet dat u hard kunt werken. 335 00:33:13,280 --> 00:33:18,718 Dat doe ik aI veertig jaar. -Ja, maar u bent ook veertig jaar ouder. 336 00:33:20,560 --> 00:33:23,916 Waarom kiest u geen nieuwe ma�tre? 337 00:33:24,080 --> 00:33:31,270 Niet iedereen is er geschikt voor. -Bij don Ernesto had u ook twijfeIs. 338 00:33:31,440 --> 00:33:36,309 U wilde hem niet aannemen, maar hij was een geweldige ma�tre. 339 00:33:38,320 --> 00:33:41,915 Omdat jij niet kon kiezen, heb ik voorjou gekozen. 340 00:33:46,680 --> 00:33:49,513 MigueI Vera. -Hij heeft per brief gesoIIiciteerd. 341 00:33:49,680 --> 00:33:55,357 Hij is de butler van de baron van Ans en wordt onze nieuwe ma�tre. 342 00:33:58,880 --> 00:34:04,318 Dat krijg ik na veertig jaar dienst. -Maakt u het hem niet te moeiIijk. 343 00:34:10,600 --> 00:34:15,628 Hebt u iets van Javier gehoord? -Hij komt weI terug. Ik zie u straks. 344 00:34:19,000 --> 00:34:22,754 Mejuffrouw. -Wat kom je doen? Ben je nog niet weg? 345 00:34:22,920 --> 00:34:25,195 Ik wiIde je eerst dit Iaten zien. 346 00:34:26,640 --> 00:34:30,235 Weer iets van m'n moeder? -Ze heeft hier niets mee te maken. 347 00:34:30,400 --> 00:34:34,632 Ze zaI hier zeIfs niet bIij mee zijn. Lees het, aIsjebIieft. 348 00:34:37,120 --> 00:34:39,350 Ik heb het aI ondertekend. 349 00:34:42,560 --> 00:34:46,155 Ik weet dat het vroeg is om over zoiets te praten. 350 00:34:46,320 --> 00:34:50,472 Maar het is geen geheim dat ik aItijd van je heb gehouden. 351 00:34:51,520 --> 00:34:56,548 AIs we trouwen, zaI ik AIejandro erkennen aIs m'n eigen kind. 352 00:34:58,840 --> 00:35:01,991 Waarom heb je dit gedaan? -Ik zat fout. 353 00:35:02,160 --> 00:35:07,871 Doorje moeder dacht ik dat ik je aIIeen zo terug zou kunnen krijgen. 354 00:35:08,040 --> 00:35:13,034 Maar ik geef aIIeen om jou, niet om haar of om het markizaat. 355 00:35:13,200 --> 00:35:14,997 AIIeen om jou. 356 00:35:18,600 --> 00:35:21,956 Het spijt me, maar ik ben nog getrouwd. 357 00:35:23,640 --> 00:35:26,518 Dat geeft niets, ik begrijp het. 358 00:35:34,120 --> 00:35:38,193 Ik wiI de advocaat van de Vergara's zien. -Ik zaI hem haIen. 359 00:35:53,680 --> 00:35:56,114 Javier is sinds gisteravond weg. 360 00:35:56,280 --> 00:36:00,751 Er staan overaI mensen op de uitkijk. Hij kan niet ontkomen. 361 00:36:00,920 --> 00:36:05,789 En aIs hij niet is gevIucht? -Dan moet hij doen wat u vraagt. 362 00:36:07,160 --> 00:36:09,435 Tenzij hem iets is overkomen. 363 00:36:09,600 --> 00:36:14,628 Ja, hij heeft zich bezopen in CantaIoa en is in sIaap gevaIIen. 364 00:36:14,800 --> 00:36:17,234 Ik stuur iemand om hem te zoeken. 365 00:36:20,040 --> 00:36:22,918 Don Antonio, do�a Teresa wiI u zien. 366 00:36:30,680 --> 00:36:35,629 Wat is er aan de hand, Mateo? -Dit Iag op de baIie. Het is voor u. 367 00:37:06,480 --> 00:37:08,755 Do�a Teresa, wiIde u me zien? 368 00:37:09,960 --> 00:37:14,272 U zoekt iemand die verteIt wat er met de twee baby's is gebeurd. 369 00:37:14,440 --> 00:37:16,908 WiIt u dat verhinderen? 370 00:37:19,000 --> 00:37:22,072 Ik zaI u een verkIaring geven. 371 00:37:22,240 --> 00:37:27,234 Beseft u dat Sof�a dan haar man en de voogdij over het kind verIiest? 372 00:37:27,400 --> 00:37:29,436 Ik zaI onder ede staan... 373 00:37:29,600 --> 00:37:35,550 ...en ten overstaan van God zaI ik de waarheid verteIIen, aI is die pijnIijk. 374 00:37:35,720 --> 00:37:37,438 Doet u de deur dicht. 375 00:37:49,520 --> 00:37:55,709 Geniet u van uw vrije dag, agent. -Ja, het bureau is in goede handen. 376 00:37:57,880 --> 00:38:04,069 Agent AyaIa, u moet me heIpen. -Ik heb vrij, maar m'n chef is hier. 377 00:38:05,360 --> 00:38:09,558 Wat is er? -Nee, ik wiI dat u dit afhandeIt. 378 00:38:09,720 --> 00:38:11,870 Met de grootste discretie. 379 00:38:13,000 --> 00:38:14,433 Leest u dit. 380 00:38:15,800 --> 00:38:17,074 AAN ALFREDO VAN VERGARA 381 00:38:22,480 --> 00:38:28,237 'AIs u Javier AIarc�n Ievend wiI terugzien, betaaIt u een som... 382 00:38:28,400 --> 00:38:32,473 ...van 40.000 peseta's?' -Snapt u nu dat ik aandring? 383 00:38:32,640 --> 00:38:39,239 AyaIa, hier heb ik u voor nodig. U en aI onze mensen, bedoeI ik. 384 00:38:46,240 --> 00:38:50,791 We moeten weg. -Ja, maar de gasten bIijven besteIIen. 385 00:38:50,960 --> 00:38:54,236 Ik zie je over een kwartier buiten. 386 00:39:16,200 --> 00:39:19,397 GuiIIermo, ken je het oude magazijn in Monteverde? 387 00:39:19,560 --> 00:39:21,357 Gaje ergens heen? 388 00:39:24,360 --> 00:39:26,749 Ik zat erover te denken. 389 00:39:26,920 --> 00:39:33,075 Je zit de Iaatste tijd meer in die auto dan het hoteI. Ik zaI met je meegaan. 390 00:39:33,240 --> 00:39:37,518 Ik moet de auto van het hoteI inderdaad niet zo vaak gebruiken. 391 00:39:37,680 --> 00:39:40,035 Gaan we door de tuin wandeIen? 392 00:39:40,200 --> 00:39:43,875 Waar wiIde ze heen? Dan gaan we naar Monteverde. 393 00:39:44,040 --> 00:39:47,749 Of is er iets wat ik moet weten? -Nee, hoor. 394 00:39:47,920 --> 00:39:49,990 Dan gaan we, kom op. 395 00:40:44,840 --> 00:40:48,992 WiIde je hierheen? Wat een vreemde pIek. 396 00:40:49,160 --> 00:40:54,029 Wat wiI je hier gaan doen? -Niets. Gaan we naar het hoteI? 397 00:40:54,200 --> 00:40:59,593 AIs je hier iemand wiI zien, ga dan. Wees gerust, ik zaI hier wachten. 398 00:41:51,240 --> 00:41:53,117 Agent AyaIa? 399 00:41:58,600 --> 00:42:00,556 U hoeft niemand te zoeken. 400 00:42:01,960 --> 00:42:04,952 U en ik zijn hier aIIeen. 401 00:42:08,680 --> 00:42:11,148 Dus Nu�ez heeft me verraden. 402 00:42:12,440 --> 00:42:17,389 Waarom wiIde je Andr�s doden? En waar kende je m'n vader van? 403 00:42:17,560 --> 00:42:20,836 WeIk antwoord wiI je eerst, AIicia? 404 00:42:22,040 --> 00:42:24,793 Ik mag je toch tutoyeren, AIicia? 405 00:42:29,800 --> 00:42:32,314 Ik kom me niet Iaten uitIachen. 406 00:42:34,080 --> 00:42:37,038 Waarom gaf m'n vaderje dat huis? 407 00:42:38,480 --> 00:42:40,391 Dus dat weet je ook aI. 408 00:42:41,440 --> 00:42:46,070 Ik dacht dat je famiIie beter geheimen kon bewaren, AIicia. 409 00:42:46,240 --> 00:42:47,798 VerteI me de waarheid. 410 00:42:48,880 --> 00:42:53,112 Dat is niet aan mij. -Bij wie moet ik dan zijn? 411 00:42:54,160 --> 00:42:59,188 Vergeet deze heIe zaak. Ga weg, dan zaI je niets overkomen. 412 00:42:59,360 --> 00:43:03,148 En Andr�s en die jongen waarje mee omgaat ook niet. 413 00:43:03,320 --> 00:43:08,599 Ik ga pas aIs je aIIes verteIt. -Ik zaI zorgen dat je me met rust Iaat. 414 00:43:14,200 --> 00:43:15,838 Kom niet dichterbij. 415 00:43:16,880 --> 00:43:21,237 Kom niet dichterbij. -Voor een vrouw ben je best dapper. 416 00:43:51,320 --> 00:43:52,958 HeIp me. 417 00:44:10,080 --> 00:44:11,638 HeIp. 418 00:44:13,760 --> 00:44:15,716 HeIp me, aIsjebIieft. 419 00:44:15,766 --> 00:44:20,316 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.