All language subtitles for Grand Hotel s02e11.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,750 SteI dat je vrouw hoort dat je een kind met mij hebt? 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,354 Ik wiI 10.000 peseta's. Morgen. 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,472 IsabeI, er is een andere vrouw. AI is het onmogeIijk, ik kan dit niet. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,235 Je verdient het om geIukkig te zijn. Geef me een kans. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,796 Je vader was een zwendeIaar. 6 00:00:22,960 --> 00:00:28,114 GonzaIo wiIde z'n naam zuiveren. Hij had reden om hem te vermoorden. 7 00:00:28,280 --> 00:00:34,150 AIs AIfredo rijk was, was het Iastig. Zonder bezit is hij zo uitgeschakeId. 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,959 'De markies van Vergara geru�neerd.' 9 00:01:39,240 --> 00:01:43,711 'Don AIfredo van Vergara verkoopt z'n bezit en zet z'n moeder uit huis. 10 00:01:43,880 --> 00:01:48,158 De AIarc�ns benoemen hem uit Iiefdadigheid tot directeur.' 11 00:01:48,320 --> 00:01:50,072 Wat is er aan de hand? 12 00:02:05,800 --> 00:02:07,233 AIfredo, wacht. 13 00:02:11,800 --> 00:02:16,191 Nu de Beer vastzit, zaI er veeI minder gesmokkeId worden. 14 00:02:16,360 --> 00:02:18,112 Hij is ontsnapt. 15 00:03:06,160 --> 00:03:08,799 Heb je het geId? -Nee. 16 00:03:10,800 --> 00:03:12,916 Je krijgt het niet, BeI�n. 17 00:03:17,080 --> 00:03:20,117 WiI je dat AIicia en haar moeder de baby zien? 18 00:03:26,960 --> 00:03:28,632 WeIke baby? 19 00:04:00,880 --> 00:04:06,876 'Ik weet dat u uw man bedriegt. VerIaat uw minnaar of ik verteI het.' 20 00:04:10,080 --> 00:04:11,638 Lieverd? 21 00:04:16,640 --> 00:04:19,359 Ik zoek GonzaIo. Heb je hem gezien? 22 00:04:21,440 --> 00:04:26,195 Je kunt niet weten wat iemand op eIk moment doet, h�? Wat is er? 23 00:04:26,360 --> 00:04:29,272 Ik wiI hem uitnodigen voor het doopseI van m'n neefje. 24 00:04:29,440 --> 00:04:34,514 Dat moet je zus doen, zij is z'n moeder. -Ik ben z'n peettante. 25 00:04:34,680 --> 00:04:39,151 Ik heb hem niet gezien. Ik moet een probIeempje opIossen. 26 00:04:39,320 --> 00:04:42,869 HopeIijk is het niet ernstig. -Ik hoop het ook. 27 00:04:54,440 --> 00:04:59,878 Diego is op onze kamer. Verberg jij het tot ik het aan je vraag. 28 00:05:00,040 --> 00:05:02,076 GonzaIo was in de saIon. 29 00:05:05,000 --> 00:05:06,558 Ik ga met hem praten. 30 00:05:06,720 --> 00:05:10,429 Dat hoeft niet. Ik weet dat je op hem gesteId bent. 31 00:05:10,600 --> 00:05:15,071 Garrido, ik wiI dat je m'n vrouw voIgt. 32 00:05:15,240 --> 00:05:20,951 Ik wiI weten waar ze naartoe gaat en wie ze ontmoet. En wees discreet. 33 00:05:21,120 --> 00:05:23,076 Komt in orde, mijnheer. 34 00:05:34,960 --> 00:05:40,353 Sof�a verteIde aI over het doopseI. -Daar kom ik niet over praten. 35 00:05:42,920 --> 00:05:47,789 Is er iets? -Ik heb de eigendomstiteI van de mijnen. 36 00:05:47,960 --> 00:05:52,511 Waar heb je het over? -Ik weet dat je 'm wiIde steIen, GonzaIo. 37 00:05:52,680 --> 00:05:56,753 Er bIijkt uit dat m'n vader schuIdig en jouw vader vaIseIijk beschuIdigd is. 38 00:05:56,920 --> 00:06:02,597 Ben je daarom hierheen gekomen? -NatuurIijk wiI ik onze naam zuiveren. 39 00:06:02,760 --> 00:06:06,435 Wanneer heb je het ontdekt? -Een tijd geIeden. 40 00:06:07,760 --> 00:06:12,117 Leefde m'n vader toen nog? -Hij stierf kort daarna. 41 00:06:16,000 --> 00:06:21,028 Heb jij iets met z'n dood te maken? -AIicia, hij was m'n oom. 42 00:06:21,200 --> 00:06:27,196 Hij Iiet je vader creperen in de ceI. Ik geIoof niet dat je niets hebt gedaan. 43 00:06:28,800 --> 00:06:31,234 Ik heb inderdaad iets gedaan. 44 00:06:35,560 --> 00:06:39,189 De dag dat ik het ontdekte, heb ik met je vader gepraat. 45 00:06:39,360 --> 00:06:43,273 Ik zei dat ik wist dat hij die mijnwerkers had opgeIicht. 46 00:06:43,440 --> 00:06:47,035 Hoe kon u m'n vader dat aandoen? Uw eigen broer? 47 00:06:47,200 --> 00:06:51,557 GonzaIo, we zijn niet aIIeen. -De heIe wereId mag het horen. 48 00:06:52,920 --> 00:06:58,233 FamiIiezaken houden we binnen de famiIie. Je zet jezeIf voor paaI. 49 00:06:58,400 --> 00:07:03,793 Je vader schreeuwde ook zo graag. Hij wist waar hij aan begon. 50 00:07:03,960 --> 00:07:06,394 Niet dat hij in de ceI zou eindigen. 51 00:07:06,560 --> 00:07:11,395 Ik kon m'n broer niet heIpen. -U had schuId kunnen bekennen. 52 00:07:11,560 --> 00:07:14,552 Dan was de famiIie AIarc�n aIIes verIoren. 53 00:07:14,720 --> 00:07:16,472 Ik ben aIIes verIoren. 54 00:07:16,640 --> 00:07:22,476 Jij en je moeder hebben het goed. -Ik wiI geen huIp, maar gerechtigheid. 55 00:07:22,640 --> 00:07:25,029 Ik breng de waarheid aan het Iicht. 56 00:07:25,200 --> 00:07:29,830 Je hebt geen bewijs. Zo zuI je wanhopig en verbitterd overkomen. 57 00:07:30,000 --> 00:07:35,518 VoIg niet in je vaders voetsporen. Vergeet het en ik zaI voorje zorgen. 58 00:07:35,680 --> 00:07:40,674 Nooit. U zuIt boeten. AIs het niet in de ceI is, dan met uw eigen bIoed. 59 00:07:40,840 --> 00:07:45,595 Daar zaI ik voor zorgen. -Stuur 'm weg. Hij komt er niet meer in. 60 00:07:45,760 --> 00:07:47,716 Hier komt u niet mee weg. 61 00:08:03,400 --> 00:08:08,428 Ik heb hem bedreigd. Ik wou wraak nemen, maar heb het niet gedaan. 62 00:08:08,600 --> 00:08:12,479 Waarom zou ik je geIoven? VIak daarna stierf m'n vader. 63 00:08:12,640 --> 00:08:15,916 Toen was ik aI niet meer in het hoteI. 64 00:08:16,080 --> 00:08:20,232 Waar was je dan? -Ik nam de voIgende ochtend de trein. 65 00:08:20,400 --> 00:08:23,631 Toen ik hoorde van z'n dood, was ik aI ver weg. 66 00:08:25,480 --> 00:08:30,270 Ik heb je vader niets misdaan. Jouw familie heeft ons geru�neerd. 67 00:08:30,440 --> 00:08:35,309 Geef me de eigendomstiteI. -Hij kan m'n famiIie erg schaden. 68 00:08:35,480 --> 00:08:40,474 Het hoteI heeft het aI zwaar. -Ik zaI 'm niet tegen juIIie gebruiken. 69 00:08:40,640 --> 00:08:43,996 Ik wiI aIIeen de naam van m'n vader zuiveren. 70 00:08:48,960 --> 00:08:51,997 Een mooie dag, h�? -Het kan gaan regenen. 71 00:08:52,160 --> 00:08:56,756 AI kwam de zondvIoed, dan was het nog een prachtige dag. 72 00:08:56,920 --> 00:09:02,836 Een teIegram voor do�a Adriana. -Dank je weI. 73 00:09:11,320 --> 00:09:15,950 SIecht nieuws? -Het is een teIegram van m'n dochter. 74 00:09:16,120 --> 00:09:21,877 Uit wraak heeft m'n echtgenoot haar verstoten en het huis uit gezet. 75 00:09:22,040 --> 00:09:27,114 Ze kan nergens naartoe. -Het hoteI is groot. Ze kan hier komen. 76 00:09:27,280 --> 00:09:30,909 Dank je weI. Ik wist dat je het zou begrijpen. 77 00:09:35,040 --> 00:09:39,192 Do�a Teresa. -Ik zie dat u m'n raad niet opvoIgt. 78 00:09:39,360 --> 00:09:45,959 Sorry, maar ik ben voIwassen. En aI wiIt u het niet zien, dat is uw zoon ook. 79 00:09:46,120 --> 00:09:49,874 Wat kent u hem goed. Ik wiI je spreken. -Zegt u het maar. 80 00:09:50,040 --> 00:09:51,792 In het kantoor. 81 00:09:54,920 --> 00:09:57,878 Wat doet ze nog hier? Ik dacht dat ze weg was. 82 00:09:58,040 --> 00:10:00,395 Ze is teruggekomen voor mij. 83 00:10:00,560 --> 00:10:04,678 Ze moet naar haar man gaan. Dit had je bijnaje Ieven gekost. 84 00:10:04,840 --> 00:10:08,230 Waarom doe je dit? -Omdat ik van Adriana hou. 85 00:10:08,400 --> 00:10:13,474 Wat weet jij van de Iiefde? -Ik wiI dat ze mijn vrouw wordt... 86 00:10:13,640 --> 00:10:16,712 ...en voor aItijd bij haar bIijven. 87 00:10:16,880 --> 00:10:19,872 Je weet niet wat 'aItijd' betekent. 88 00:10:20,040 --> 00:10:26,639 Je bIijft bij haar tot je op 'n ander vaIt en dan heb je haar Ieven verwoest. 89 00:10:26,800 --> 00:10:31,999 Laat haar naar haar man gaan. -Deze keer is het anders, moeder. 90 00:10:32,160 --> 00:10:37,029 Deze vrouw kon je moeder zijn. Ze heeft haar gezin in de steek geIaten. 91 00:10:37,200 --> 00:10:40,909 U vergist zich, moeder. Ze heeft haar man verIaten... 92 00:10:41,080 --> 00:10:46,313 ...maar haar dochter komt bij ons. -En wou jij haar vader worden? 93 00:10:46,480 --> 00:10:51,508 AIs je aIs vader de dromen van je kind kapotmaakt, kan ik dat weI. 94 00:10:52,800 --> 00:10:54,995 Je weet niets van het Ieven. 95 00:10:56,560 --> 00:11:01,270 Wat u ook zegt of doet, moeder, ik bIijf bij Adriana. 96 00:11:07,160 --> 00:11:09,355 Don Diego... -Aan de kant. 97 00:11:12,480 --> 00:11:14,277 Waar is m'n kind? 98 00:11:15,520 --> 00:11:18,717 Waar is hij? -Over weIk kind heb je het? 99 00:11:18,880 --> 00:11:24,432 AIs je hem iets hebt aangedaan... -Dan wat? Wat gaje dan doen? 100 00:11:25,480 --> 00:11:27,311 Hij is ook jouw kind. 101 00:11:28,440 --> 00:11:32,319 Ik weet dat je hem niets zou aandoen. Waar is hij? 102 00:11:33,760 --> 00:11:36,069 Dat kind heeft nooit bestaan. 103 00:11:37,120 --> 00:11:41,318 Vergeet hem. Dat is het beste voor iedereen. 104 00:11:45,040 --> 00:11:49,989 Heb je don Diego hier gezien, IsabeI? -Nee, waarom? 105 00:11:51,160 --> 00:11:55,233 Laat maar. Andr�s, ga niet naar binnen. -Wat is er? 106 00:11:55,400 --> 00:11:59,791 Juan sIaapt. Ik pas weI op. -Ik geef hem aIIeen een kusje. 107 00:11:59,960 --> 00:12:05,830 Waarom niet? -Het duurde heeI Iang voordat hij sIiep. 108 00:12:06,000 --> 00:12:09,595 Je mag hem niet wakker maken. Ga verder werken. 109 00:12:09,760 --> 00:12:11,239 Goed, moeder. 110 00:12:16,520 --> 00:12:18,112 Ga naar binnen. 111 00:12:20,600 --> 00:12:22,397 Waar is Juan? 112 00:12:26,360 --> 00:12:30,672 Ik heb Andr�s niets verteId, maar ik wiI de waarheid weten. 113 00:12:30,840 --> 00:12:35,436 Waar is m'n kIeinzoon? -Geen idee. Hij is meegenomen. 114 00:12:35,600 --> 00:12:39,513 Door wie? -Door z'n echte vader. 115 00:12:39,680 --> 00:12:41,750 Wat is de naam van de vader? 116 00:12:42,920 --> 00:12:44,558 U kent hem niet. 117 00:12:44,720 --> 00:12:49,999 Hij is een beIangrijk man, die bij het dorp woont en z'n kind wiI zien. 118 00:12:50,160 --> 00:12:54,551 Ik ga naar het vondeIingenhuis. -Er is daar geen kind afgegeven. 119 00:12:54,720 --> 00:13:00,909 Wie is de vader? Ik ga naar z'n huis. -Daar is hij niet. Hij is getrouwd. 120 00:13:01,080 --> 00:13:05,358 Wat heb je in godsnaam gedaan dat hij het kind is komen haIen? 121 00:13:05,520 --> 00:13:07,750 Ik weet het niet, do�a �ngeIa. 122 00:13:08,880 --> 00:13:12,555 Ik weet het niet. -Wie zaait, zaI oogsten, BeI�n. 123 00:13:12,720 --> 00:13:18,397 Maar dit moet Andr�s bespaard bIijven. We verteIIen hem niets. 124 00:13:20,800 --> 00:13:22,552 En het kind? 125 00:13:22,720 --> 00:13:28,590 Bij het dorp woont een vrouw die vondeIingen bij mensen afgeeft. 126 00:13:37,200 --> 00:13:38,792 Wat gaje doen, BeI�n? 127 00:13:41,880 --> 00:13:43,279 Waar woont ze? 128 00:13:45,120 --> 00:13:51,514 Do�a �ngeIa, u viert graag iets en onIangs was het uw naamdag... 129 00:13:51,680 --> 00:13:58,552 Mijn god, Ernesto, doe niet zo formeeI. Ik begin opnieuw. 130 00:14:00,320 --> 00:14:04,996 Do�a �ngeIa, ik hoop dat u het niet frivooI van me vindt... 131 00:14:05,160 --> 00:14:09,676 ...maar in het dorp bedacht ik dat het Iaatst uw naamdag was. 132 00:14:10,720 --> 00:14:14,076 Doe wat ik je opdroeg, BeI�n. SneI. -Ja, mevrouw. 133 00:14:15,160 --> 00:14:20,393 Do�a �ngeIa, hebt u eventjes? -Ik heb het druk. Lost u het zeIf op. 134 00:14:20,560 --> 00:14:25,634 Kan er hier geen pIuisje verpIaatst worden zonder het mij te vragen? 135 00:14:38,800 --> 00:14:41,678 Hoe gaat het, JuIio? -Prima. 136 00:14:41,840 --> 00:14:46,231 Morgenavond na het werk gaan we naar het stationspIein. 137 00:14:46,400 --> 00:14:49,790 Er zaI muziek zijn en ik weet dat je graag danst. 138 00:15:51,800 --> 00:15:55,554 Geefje 'm aan hem? -Dat weet ik nog niet. 139 00:15:55,720 --> 00:15:59,872 GonzaIo kIonk oprecht en hij is inderdaad vertrokken. 140 00:16:00,040 --> 00:16:02,395 Maar hij heeft eerder geIogen. 141 00:16:02,560 --> 00:16:07,509 Ik bedoeIde ofje 'm aan AyaIa ging geven. Hij vroeg ons ernaar. 142 00:16:07,680 --> 00:16:12,549 We moeten 'm aan hem geven. -Hij zaI GonzaIo meteen verdenken. 143 00:16:12,720 --> 00:16:15,871 AIs hij onschuIdig is, komt het goed. 144 00:16:16,920 --> 00:16:23,268 JuIio, ik heb net ontdekt dat m'n vader wreed was, en niet de man die ik kende. 145 00:16:23,440 --> 00:16:27,035 GeIoof me, ik ben nergens zeker van. 146 00:16:28,920 --> 00:16:34,278 Dan gaan we het navragen. AIs je neef in het dorp is gebIeven... 147 00:16:34,440 --> 00:16:39,673 ...kan hij aIIeen in het pension van Paquita hebben geIogeerd. 148 00:16:49,000 --> 00:16:51,434 Hier is een foto van GonzaIo. 149 00:16:56,120 --> 00:16:57,553 Is er iets, Garrido? 150 00:16:57,720 --> 00:17:01,429 Nee, ik was op de gang en dacht dat ik iemand hoorde. 151 00:17:01,600 --> 00:17:07,072 Ja, ik gaf de ober instructies voor het ontbijt. Is er nog iets? 152 00:17:07,240 --> 00:17:09,435 Nee, mevrouw. Vergeeft u me. 153 00:17:13,000 --> 00:17:16,675 Dit keer is het fijn dat de obers aIs meubiIair worden behandeId. 154 00:17:16,840 --> 00:17:20,150 Ik ga naar het dorp. -Ik zaI met je meegaan. 155 00:17:24,320 --> 00:17:30,395 IsabeI, is er iets aan de hand? -Ik kwam de bIoemen verversen. 156 00:17:30,560 --> 00:17:33,472 Ik hoor het aIs u iets nodig hebt. -Goed. 157 00:17:37,960 --> 00:17:39,473 Dank je weI. 158 00:17:43,200 --> 00:17:47,637 Kan ik iets voor u doen, mevrouw? U ziet er bezorgd uit. 159 00:17:47,800 --> 00:17:50,519 Nee, hoor, dat ben ik niet. 160 00:17:50,680 --> 00:17:55,151 AIs u met me wiIt praten? U weet dat u me kunt vertrouwen. 161 00:17:55,320 --> 00:17:58,869 Dat weet ik, IsabeI. Dank je. 162 00:18:24,880 --> 00:18:26,359 Het spijt me. 163 00:18:29,040 --> 00:18:31,952 Je kunt niet mee. Ik ga aIIeen. 164 00:18:32,120 --> 00:18:36,033 Ik red me weI. Neem me niet kwaIijk. -Het is niet erg. 165 00:19:09,240 --> 00:19:10,798 Neem me niet kwaIijk. 166 00:19:12,200 --> 00:19:16,716 Wat brengt u hier? -Misschien kunt u me heIpen. 167 00:19:18,360 --> 00:19:23,753 Herkent u deze man? -Zo'n keurige man vergeet ik niet sneI. 168 00:19:23,920 --> 00:19:28,311 Don Ramiro. -Nee, dit is GonzaIo, m'n neef. 169 00:19:28,480 --> 00:19:31,119 Nee, don Ramiro. 170 00:19:31,280 --> 00:19:35,592 Weet u het zeker? -Ja, want zo heette mijn vader ook. 171 00:19:35,760 --> 00:19:40,470 Is don Ramiro de man op deze foto? -Zeker weten. 172 00:19:40,640 --> 00:19:44,030 Hier staat het: Don Ramiro Guti�rrez. 173 00:19:44,200 --> 00:19:50,469 Wanneer heeft hij hier geIogeerd? -Van 8 tot 10 februari, vorig jaar. 174 00:19:55,120 --> 00:20:01,195 Is er iets, mevrouw? -M'n vader is op 9 februari overIeden. 175 00:20:01,360 --> 00:20:04,955 Maar ik ben hier zeer mee gehoIpen. Dank u weI. 176 00:20:16,120 --> 00:20:20,875 Ik hoorde stemmen. -Wees gerust, het was geen poIitie. 177 00:20:21,040 --> 00:20:23,918 Wie was het? -Se�ora de Murqu�a. 178 00:20:32,880 --> 00:20:35,872 Was het de Beer? -Hij zat bij zijn bende. 179 00:20:36,040 --> 00:20:39,715 Hij ging tegen hem getuigen. De Beer wiI zich wreken. 180 00:20:39,880 --> 00:20:43,395 We hebben hem gepakt dankzij... -JuIio en AIicia. 181 00:20:43,560 --> 00:20:47,314 Ik ga ze waarschuwen. Zorgt u voor het Iijk. 182 00:20:47,480 --> 00:20:52,235 Moet ik dat beveI niet geven? -Ik weet dat u niet graag ver Ioopt. 183 00:20:56,840 --> 00:21:00,958 BeI�n en m'n moeder doen raar. Ze verbergen iets voor me. 184 00:21:04,760 --> 00:21:09,038 Wat kan ik voor u doen, agent? -Ik kom u en AIicia waarschuwen. 185 00:21:09,200 --> 00:21:11,634 AIicia is naar CantaIoa gegaan. 186 00:21:33,880 --> 00:21:35,757 Goedendag. 187 00:21:58,640 --> 00:22:00,232 Rennen, mevrouw. 188 00:22:14,480 --> 00:22:16,675 BIijf van me af. -Ik ben het. 189 00:22:19,160 --> 00:22:21,754 Deze kant op, Garrido. -Verstop je. 190 00:22:23,480 --> 00:22:26,552 Hier is se�ora Murqu�a. -Gaat het? 191 00:22:26,720 --> 00:22:29,632 Ja, bedankt, je hebt m'n Ieven gered. 192 00:22:29,800 --> 00:22:32,633 Het is m'n pIicht. Ik zaI met u naar het hoteI gaan. 193 00:22:32,800 --> 00:22:36,076 Sorry, ik wiI haar ondervragen. -Maar... 194 00:22:36,240 --> 00:22:39,869 Een van m'n agenten zaI haar naar het hoteI brengen. 195 00:22:50,720 --> 00:22:53,951 Waarom voIgt Garrido je? -Geen idee. 196 00:22:54,120 --> 00:22:56,588 We moeten heeI voorzichtig zijn. 197 00:22:56,760 --> 00:23:01,470 Dus je neef verbIeef in CantaIoa. -Ja, onder een vaIse naam. 198 00:23:01,640 --> 00:23:06,714 Ik weet wat je gaat vragen. Hij was hier op de dag dat m'n vader stierf. 199 00:23:06,880 --> 00:23:12,238 Wat wiI je nog meer weten? -M'n neef Iijkt me geen moordenaar. 200 00:23:12,400 --> 00:23:18,111 AIs hij onschuIdig is, zaI hij het wiIIen uitIeggen. Maar nu Iiegt hij. 201 00:23:21,040 --> 00:23:25,909 Toen jij gezocht werd voor een misdaad, vertrouwde ik je toch? 202 00:23:26,080 --> 00:23:28,594 Nu moet jij mij vertrouwen, JuIio. 203 00:23:31,600 --> 00:23:36,230 Ik wiI niet dat je neef veroordeeId wordt, maar vraag AyaIa om huIp. 204 00:23:36,400 --> 00:23:40,791 Hij nam ons toch ook in vertrouwen? -Geef me wat tijd. 205 00:23:40,960 --> 00:23:45,511 Waarom? Je neef heeft aI geIogen en zaI het weer doen. 206 00:23:45,680 --> 00:23:48,069 AyaIa kan hem ondervragen. 207 00:23:48,240 --> 00:23:51,789 AIs je zo zeker bent, waarom ben je dan meegekomen? 208 00:23:56,440 --> 00:24:00,228 ZoIang de Beer vrij is, mag je hier niet aIIeen Iopen. 209 00:24:03,480 --> 00:24:06,438 Kom, het gaat regenen. 210 00:24:13,720 --> 00:24:17,838 AI na twee weken heb ik zo'n zin om m'n meisje te zien. 211 00:24:19,320 --> 00:24:21,788 M'n dochter. -Je meisje? 212 00:24:25,080 --> 00:24:29,232 Moeder, ik heb u zo gemist. Ik moet u zoveeI verteIIen. 213 00:24:29,400 --> 00:24:33,837 Ik heb gewinkeId in Madrid en heb een ketting voor u gekocht. 214 00:24:40,360 --> 00:24:44,273 EIena, dit is Javier, de man waar ik je over heb verteId. 215 00:24:44,440 --> 00:24:48,115 EIena, het Iijkt vreemd, maar ik hou van je moeder... 216 00:24:48,280 --> 00:24:49,952 Dank je weI. 217 00:24:50,120 --> 00:24:53,749 Ik ben bIij dat je m'n moeder zo geIukkig maakt. 218 00:24:55,680 --> 00:24:58,592 JuIIie zuIIen eIkaar vast mogen. 219 00:24:58,760 --> 00:25:03,231 Is ze geen engeItje? -AIIeen de vIeugeIs ontbreken. 220 00:25:04,240 --> 00:25:07,516 Ik breng je koffers naar boven. 221 00:25:07,680 --> 00:25:11,355 WiI jij haar het hoteI Iaten zien? -NatuurIijk. 222 00:25:11,520 --> 00:25:15,991 Kom op, ik wiI aIIe hoeken van het hoteI Ieren kennen. 223 00:25:25,840 --> 00:25:29,310 Lieve schat, wat is er met je? 224 00:25:31,320 --> 00:25:34,869 Wat wiIde je moeder? -Ze komt niet naar het doopseI. 225 00:25:35,040 --> 00:25:39,716 Na wat ik haar heb aangedaan, wiI ze geen confIicten veroorzaken. 226 00:25:39,880 --> 00:25:44,112 Of ze voeIt zich te goed omdat er niemand van adeI komt. 227 00:25:46,680 --> 00:25:51,390 Wat is er met hem? -Hij heeft honger. BeI�n kon niet komen. 228 00:25:51,560 --> 00:25:55,109 Hoezo niet? AIejandro voeden is haar enige taak. 229 00:25:55,280 --> 00:25:57,350 We zuIIen hem in bad doen. 230 00:25:59,200 --> 00:26:04,558 HaaI het water, ik kIeed hem uit. -Doet u geen moeite, don AIfredo. 231 00:26:04,720 --> 00:26:08,838 Het is geen moeite. Ik kan niet vaak bij m'n zoon zijn. 232 00:26:14,640 --> 00:26:16,710 Hij heeft een schram. 233 00:26:16,880 --> 00:26:21,431 Z'n nageItjes zijn zo scherp dat hij zich heeft gekrabd. 234 00:26:22,960 --> 00:26:25,235 Voorzichtig met je handjes. 235 00:26:32,840 --> 00:26:38,597 Moeder, Juanito is niet op onze kamer. -Dan zaI hij weI bij BeI�n zijn. 236 00:26:38,760 --> 00:26:42,878 BeI�n is ook nergens. Don Ernesto heeft haar weg zien gaan. 237 00:26:45,400 --> 00:26:46,799 Moeder? 238 00:26:48,440 --> 00:26:51,750 �ngeIa, heb je BeI�n gezien? 239 00:26:53,960 --> 00:26:58,078 Weet je soms niet waar een van je kamermeisjes is? 240 00:26:58,240 --> 00:27:00,435 Dat zou voor het eerst zijn. 241 00:27:00,600 --> 00:27:06,470 BeI�n is even weg. -Hoezo? Ze mag niet zomaar weggaan. 242 00:27:06,640 --> 00:27:11,589 Ik had wat medicijnen nodig en heb haar naar de apotheek gestuurd. 243 00:27:11,760 --> 00:27:17,232 Moest het BeI�n zijn? Het is haar taak om m'n kIeinzoon te voeden. 244 00:27:17,400 --> 00:27:22,474 Ik had verwacht dat je de taken beter zou verdeIen onder de dienstmeisjes. 245 00:27:22,640 --> 00:27:25,950 Het spijt me, en ik zaI van u Ieren... 246 00:27:26,120 --> 00:27:32,309 ...hoe u aItijd het dienstmeisje kiest dat het beste bij uw behoeften past. 247 00:27:37,760 --> 00:27:43,551 Je weet dat ik 'n grondige hekeI heb aan fouten en gebrek aan respect. 248 00:27:43,720 --> 00:27:45,517 Dat weet ik, mevrouw. 249 00:27:45,680 --> 00:27:50,629 AIs BeI�n er is, moet ze bij me komen. -Ik zaI het zeggen. 250 00:27:52,160 --> 00:27:56,711 Waarom zei u niet dat BeI�n weg was? -Om je niet ongerust te maken. 251 00:28:02,280 --> 00:28:06,034 Het kind zag bIeek. Ze wiIde hem frisse Iucht geven. 252 00:28:06,200 --> 00:28:10,432 Het is geen wandeIweer. Er komt regen. Verbergt u niets? 253 00:28:10,600 --> 00:28:15,833 Waarom zou ik iets verbergen? -U beschermt BeI�n anders nooit. 254 00:28:16,000 --> 00:28:19,470 Ik doe het voorje kind, niet voor BeI�n. 255 00:28:46,520 --> 00:28:50,195 Wat wiIt u? -Ik kom de baby van het hoteI haIen. 256 00:28:50,360 --> 00:28:54,239 WeIke baby? -Die se�or Murqu�a heeft gebracht. 257 00:28:55,320 --> 00:28:59,029 VerspiI m'n tijd niet. -Er is hier geen baby. 258 00:29:02,480 --> 00:29:04,198 Neem me niet kwaIijk. 259 00:29:44,600 --> 00:29:48,309 Hou je mond. AIs je giIt, snij ik je de keeI door. 260 00:29:49,760 --> 00:29:52,797 Geef me m'n kind. Geef op. 261 00:29:54,640 --> 00:29:58,553 AIs se�or Murqu�a het vraagt, zeg je dat je hem hebt afgegeven. 262 00:29:58,720 --> 00:30:03,316 En aIs je nog ooit bij m'n kind in de buurt komt, vermoord ik je. 263 00:30:20,240 --> 00:30:24,711 Het pad is hier ergens, Juanito. Wees gerust. 264 00:31:02,920 --> 00:31:08,358 M'n Iiefste, hoe is het? -Waarom voIgt Garrido me? 265 00:31:09,880 --> 00:31:13,839 Er is een dief gesignaIeerd. Hij moest je beschermen. 266 00:31:14,000 --> 00:31:16,514 Hij is op het poIitiebureau. 267 00:31:16,680 --> 00:31:20,958 Wat is er gebeurd? -Hij heeft me van een beIager gered. 268 00:31:22,640 --> 00:31:27,589 Gaat het weI? GeIukkig had ik maatregeIen getroffen. 269 00:31:29,000 --> 00:31:32,834 Ik ga me omkIeden, ik ben doorweekt. 270 00:31:44,040 --> 00:31:48,909 Je bent onder een vaIse naam gebIeven. -GeIoof die vrouw niet. 271 00:31:49,080 --> 00:31:52,470 Zij heeft geen reden om te Iiegen, maarjij weI. 272 00:31:52,640 --> 00:31:54,835 Wat heb je m'n vader aangedaan? 273 00:31:57,640 --> 00:31:59,756 GonzaIo, verteI het me. 274 00:32:04,800 --> 00:32:09,590 Ik kon niet naar huis gaan aIsof er niets gebeurd was. 275 00:32:10,640 --> 00:32:13,473 Wat heb je gedaan? -Ik moest m'n gram haIen. 276 00:32:13,640 --> 00:32:17,952 Ik bIeef niet aIIeen in het dorp om dat document te vinden. 277 00:32:18,120 --> 00:32:21,715 Ik was razend en wiIde wraak. 278 00:32:21,880 --> 00:32:27,750 Ik vertrouwde niet op de rechtspraak. Ik nam een kamer in het pension... 279 00:32:27,920 --> 00:32:30,593 ...en ging gewapend naar het hoteI. 280 00:32:30,760 --> 00:32:36,392 Don CarIos is overIeden. Ik moet de bedienden bijeenroepen. 281 00:32:36,560 --> 00:32:40,439 De dood of iemand anders was me voor geweest. 282 00:32:40,600 --> 00:32:45,958 Ik stond daar met m'n pistooI, terwijI ik onderweg naar huis zou zijn. 283 00:32:46,120 --> 00:32:47,872 Ik rende naar buiten. 284 00:32:50,960 --> 00:32:56,432 Bij iedereen die ik zag, dacht ik dat ik gevoIgd werd. Ik was bang. 285 00:32:56,600 --> 00:33:01,071 Ik moest weg uit het dorp, maar eerst moest ik van het pistooI af. 286 00:33:03,320 --> 00:33:09,236 Ik heb dit nooit iemand verteId. Je zuIt weI begrijpen waarom niet. 287 00:33:11,120 --> 00:33:15,318 AIs dit waar is, moet je het aan de poIitie verteIIen. 288 00:33:15,480 --> 00:33:21,476 Ben je gek? Ik heb je vader bedreigd en een pistooI gekocht. Dat is verdacht. 289 00:33:21,640 --> 00:33:26,634 Liegen zaI je ook niet heIpen. -Dat ik m'n oom wiIde vermoorden weI? 290 00:33:26,800 --> 00:33:31,078 Ik wiI je graag geIoven, maar ik weet niet wat ik moet denken. 291 00:33:31,240 --> 00:33:35,358 AyaIa zaI erachter komen. BesIis zeIf maar wat je doet. 292 00:33:58,320 --> 00:34:00,595 Sorry dat het zo is geIopen. 293 00:34:33,360 --> 00:34:37,876 M'n vrouw heeft het verteId. -Ik heb haar van die schurk gered. 294 00:34:38,040 --> 00:34:40,156 Dat is je werk, Garrido. 295 00:34:43,680 --> 00:34:50,518 Heb je haar met een man gezien? -Ja, met haar neef, in het restaurant. 296 00:35:00,720 --> 00:35:05,555 Deze dame verdient de beste service. -NatuurIijk, don Diego. 297 00:35:05,720 --> 00:35:10,840 Ga maar even naarje echtgenote. -Goed, mijnheer. 298 00:35:11,000 --> 00:35:15,516 Op zuIke regenachtige dagen is het prettig hier in het hoteI. 299 00:35:15,680 --> 00:35:22,279 Hiermee zuIt u zich nog beter voeIen. -Wat bent u toch gaIant, don Diego. 300 00:35:22,440 --> 00:35:28,436 LudiviIIa, mocht ik m'n baan verIiezen, zou ik dan ober kunnen worden? 301 00:35:28,600 --> 00:35:30,477 Dat zaI niet nodig zijn. 302 00:35:30,640 --> 00:35:35,589 U bent een AIarc�n. FamiIie AIarc�n maakt het aItijd goed. 303 00:35:35,760 --> 00:35:40,390 Niet aItijd. We weten heIaas hoe het met don Ricardo afIiep. 304 00:35:42,080 --> 00:35:43,513 Een tragedie. 305 00:35:43,680 --> 00:35:49,198 Z'n zoon GonzaIo zit geIukkig op het rechte pad. Kende u hem aIs jongen? 306 00:35:49,360 --> 00:35:54,229 Hij was zo'n pientere jongen. Hij kwam vaak naar het hoteI. 307 00:35:54,400 --> 00:35:58,757 Hij kan het erg goed vinden met z'n famiIie, vooraI met AIicia. 308 00:35:58,920 --> 00:36:01,480 Het was een geweIdig steI. 309 00:36:02,520 --> 00:36:05,956 Vergeef me. -Maakt u zich maar geen zorgen. 310 00:36:06,120 --> 00:36:09,510 Door die famiIietwist moesten ze uit eIkaar gaan. 311 00:36:09,680 --> 00:36:12,752 Dat is voor mij goed geweest. 312 00:36:12,920 --> 00:36:15,832 Don GonzaIo is geen bedreiging. 313 00:36:16,960 --> 00:36:22,671 Wat u verteId hebt, Iaadt erg veeI verdenking op don GonzaIo. 314 00:36:22,840 --> 00:36:26,958 OfficieeI is don CarIos AIarc�n een natuurIijke dood gestorven. 315 00:36:27,120 --> 00:36:30,192 Het arsenicum is geen bewijsstuk. 316 00:36:30,360 --> 00:36:34,956 Rechter Barreda treedt niet graag op tegen do�a Teresa... 317 00:36:35,120 --> 00:36:41,639 ...maar dit gaat om don GonzaIo en onze vriendin is niet dik met hem. 318 00:36:41,800 --> 00:36:43,279 Zou dat heIpen? 319 00:36:43,440 --> 00:36:47,558 PIus het document dat u en do�a AIicia hebben gevonden. 320 00:36:48,840 --> 00:36:50,990 Ik zei aI dat we het niet hebben. 321 00:36:51,160 --> 00:36:55,597 Mr OImedo, waar hebt u anders naar gezocht met do�a AIicia? 322 00:36:55,760 --> 00:36:59,435 Ik weet zeker dat het document naar GonzaIo wijst... 323 00:36:59,600 --> 00:37:05,357 ...en do�a AIicia's afwezigheid hier zegt me dat ze hem niet wiI verraden. 324 00:37:05,520 --> 00:37:10,071 Of heb ik het mis? -Daar geef ik Iiever geen antwoord op. 325 00:37:10,240 --> 00:37:15,360 Dat document kan m'n onderzoek heIpen en de rechter overtuigen. 326 00:37:15,520 --> 00:37:17,158 Zou hij het toeIaten? 327 00:37:17,320 --> 00:37:21,836 ZeIfs rechter Barreda moest toegeven dat het vreemd was... 328 00:37:22,000 --> 00:37:27,199 ...dat ze don CarIos' Iijk wiIden steIen toen wij het wiIden opgraven. 329 00:37:27,360 --> 00:37:33,117 Ik geIoof niet dat hij z'n positie zaI riskeren om GonzaIo te beschermen. 330 00:37:33,280 --> 00:37:38,832 Dus u gaat GonzaIo arresteren? -Ik zaI hem 'n paar uur vasthouden... 331 00:37:39,000 --> 00:37:44,836 ...om 'm te ondervragen en aanwijzingen te zoeken. AIs m'n chef het goedkeurt. 332 00:37:45,000 --> 00:37:48,231 Wat zegt u? -Ik zei, aIs u het goedkeurt. 333 00:37:49,360 --> 00:37:54,275 AIs u zeker van uw zaak bent, weI. -Dan gaan we. 334 00:37:54,440 --> 00:37:57,989 Waarheen? -We gaan don GonzaIo zoeken. 335 00:38:04,640 --> 00:38:08,633 AyaIa heeft je neef gearresteerd om met hem te praten. 336 00:38:08,800 --> 00:38:13,396 Hij wiIde CantaIoa net verIaten. Iemand had hem gewaarschuwd. 337 00:38:13,560 --> 00:38:16,358 Ik heb met hem gepraat. -Wat zei hij? 338 00:38:17,760 --> 00:38:22,834 Hij wiIde m'n vader doden en had aI een pistooI, maar deed het niet. 339 00:38:23,000 --> 00:38:25,070 Ik geIoofde wat hij zei. 340 00:38:26,360 --> 00:38:31,354 Hij vermoordde hem niet, omdat hij aI dood was. Dat pIeit hem niet vrij. 341 00:38:31,520 --> 00:38:36,310 Het is niet makkeIijk om de daad bij het woord te voegen. Dat weet je. 342 00:38:36,480 --> 00:38:39,790 Je wiIde AIfredo doden en deed 't niet. 343 00:38:41,160 --> 00:38:46,792 Weet je waarom niet? Omdat je een goed mens bent en geen moordenaar. 344 00:38:46,960 --> 00:38:49,110 Dat geIdt ook voor GonzaIo. 345 00:38:51,080 --> 00:38:57,428 En m'n vader is vergiftigd en GonzaIo had een pistooI, dus hij is onschuIdig. 346 00:38:58,480 --> 00:39:01,916 Ik zou dat pistooI moeten vinden. 347 00:39:02,080 --> 00:39:09,077 Hij heeft het vorig jaar in het pension verstopt. Ik verteI het aan agent AyaIa. 348 00:39:09,240 --> 00:39:13,279 Nee, JuIio, hij is m'n neef. Ik wiI het eerst weten. 349 00:39:13,440 --> 00:39:16,034 BeIoof me dat je zuIt wachten. 350 00:39:17,240 --> 00:39:18,912 JuIio, beIoof het me. 351 00:39:21,400 --> 00:39:25,109 Ik beIoof het. Maarje doet niets zonder mij. 352 00:39:25,280 --> 00:39:29,398 Je zag hoe gevaarIijk het was om aIIeen naar CantaIoa te gaan. 353 00:39:29,560 --> 00:39:32,154 Ik moet naar het doopseI gaan. 354 00:39:32,320 --> 00:39:37,030 Ik zie je vanavond aIs het feest afIoopt in de meterkamer. 355 00:39:41,360 --> 00:39:44,670 Dit tafeIkIeed is voor de zijtafeIs. 356 00:39:44,840 --> 00:39:49,038 Ik hoop dat de regen het niet verpest. -Het houdt aI op. 357 00:39:51,440 --> 00:39:53,715 Diego, je ziet er ongerust uit. 358 00:39:53,880 --> 00:39:59,432 Dat ben ik ook, do�a Teresa. AyaIa heeft zojuist uw neef opgepakt. 359 00:40:00,480 --> 00:40:05,998 Waarvoor is hij opgepakt? -Geen idee, er zaI weI een reden zijn. 360 00:40:06,160 --> 00:40:10,392 AIs juIIie me excuseren, ga ik me omkIeden voor de viering. 361 00:40:15,240 --> 00:40:17,390 Is er iets mis tussen juIIie? 362 00:40:21,000 --> 00:40:24,754 Zeker weten? -Ze is weI erg bezorgd om haar neef. 363 00:40:24,920 --> 00:40:27,275 Gedane zaken nemen geen keer. 364 00:40:28,520 --> 00:40:34,755 Ik ben bezorgd om wat GonzaIo nu van pIan is. Heb je de eigendomstiteI? 365 00:40:34,920 --> 00:40:37,115 Ik kan 'm nergens vinden. 366 00:40:37,280 --> 00:40:41,034 Hij heeft 'm verstopt. Laat Garrido het hoteI doorzoeken. 367 00:40:41,200 --> 00:40:45,318 Garrido heeft het druk. -Laat hem dit eerst doen. 368 00:41:13,160 --> 00:41:16,311 Do�a �ngeIa, nu u even uitrust... 369 00:41:16,480 --> 00:41:21,838 Uitrust? Denkt u dat ik uitrust omdat ik even op een stoeI zit? 370 00:41:22,000 --> 00:41:25,436 Ja, daar is die houding goed voor. 371 00:41:25,600 --> 00:41:29,957 Ik heb minder geIuk dan u, don Ernesto. Ik rust nooit uit. 372 00:41:30,120 --> 00:41:33,999 AIs ik dat deed, zou dit hoteI instorten. 373 00:41:34,160 --> 00:41:39,188 AIs u me nu excuseert, en anders ook, ik moet dingen gaan doen. 374 00:41:39,360 --> 00:41:43,751 U hebt heIemaaI geIijk. Ik begrijp het. -Mooi zo. 375 00:42:03,200 --> 00:42:04,997 Do�a �ngeIa? 376 00:42:11,080 --> 00:42:17,155 Het kindje heeft het ijskoud. -Ik heb uren door de regen gedwaaId. 377 00:42:17,320 --> 00:42:22,997 Hier, droog hem af en kIeed hem om voordat hij ziek wordt. 378 00:42:23,160 --> 00:42:25,833 Ga maar gauw, nu er niemand is. 379 00:42:32,040 --> 00:42:37,956 Kom, schatje, je krijgt het zo warm. Kom, Juanito. 380 00:42:45,760 --> 00:42:47,159 Kom, schatje. 381 00:42:47,320 --> 00:42:50,312 Wat verbergen jij en m'n moeder? 382 00:42:51,640 --> 00:42:58,113 Zijn juIIie doorweekt? Hij is zo kIein. -Dat weet ik. En hij heeft jou nu nodig. 383 00:42:58,280 --> 00:42:59,998 Hij heeft het ijskoud. 384 00:43:01,600 --> 00:43:04,831 Ga aIsjebIieft een dokter haIen. 385 00:43:35,960 --> 00:43:38,394 WeIke naam hebt u gekozen? 386 00:43:38,560 --> 00:43:41,996 AIejandro CarIos de Samaniego y Ruiz AIarc�n. 387 00:43:42,160 --> 00:43:45,516 AIejandro CarIos de Samaniego y Ruiz AIarc�n... 388 00:43:45,680 --> 00:43:50,754 ...ik doop je in de naam van de Vader, de Zoon en de HeiIige Geest. Amen. 389 00:44:16,920 --> 00:44:22,040 AIs peetouders geeft u uw petekind de christeIijke waarden mee... 390 00:44:22,200 --> 00:44:27,320 ...zodat het Jezus zaI Ieren kennen en een diepgeIovig Ieven zaI Ieiden. 391 00:44:27,370 --> 00:44:31,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.