All language subtitles for Grand Hotel s02e09.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,518 We hebben een schuId van 300.000 peseta's. 2 00:00:04,680 --> 00:00:09,470 Die Iafaard moet dokken. -Ik heb geId nodig voor het hoteI. 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,359 AyaIa kan niets bewijzen met een Iijk. 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,432 Ik heb een rib van don CarIos AIarc�n. 5 00:00:15,600 --> 00:00:19,070 Met wat geIuk brengt hij de waarheid aan het Iicht. 6 00:00:19,240 --> 00:00:23,916 Ik kan m'n gevoeIens niet ontkennen, maar dit moet afgeIopen zijn. 7 00:00:24,080 --> 00:00:26,275 Vergeet u me, aIstubIieft. 8 00:00:26,440 --> 00:00:33,039 Dus je hebt twee baby's gebaard. Niemand hoeft er meer van te weten. 9 00:00:33,200 --> 00:00:37,955 Maar aIs juIIie hier bIijven met het kind, zuIIen ze het ontdekken. 10 00:01:39,600 --> 00:01:42,034 Overmorgen om haIf zeven 's avonds. 11 00:01:42,200 --> 00:01:46,955 Dan moet de bagage op het station zijn. De trein wacht niet. 12 00:01:47,120 --> 00:01:50,908 Ik hoop dat u niet vanwege het hoteI eerder vertrekt. 13 00:01:51,080 --> 00:01:55,153 M'n vrouw kan erg wispeIturig zijn. Ze mist haar famiIie. 14 00:01:55,320 --> 00:01:57,595 U gaat ons toch niet verIaten? 15 00:01:57,760 --> 00:02:02,038 Het was een prettig verbIijf, aIIeen wat korter dan voorzien. 16 00:02:02,200 --> 00:02:06,273 HopeIijk is dat geen probIeem. -Uiteraard niet. 17 00:02:07,320 --> 00:02:09,993 Ik ga met m'n vrouw naar de kerk. 18 00:02:41,560 --> 00:02:43,357 Wees gegroet, Maria. 19 00:02:45,400 --> 00:02:47,038 VoI van genade. 20 00:02:49,240 --> 00:02:52,152 Wat wiI je opbiechten, dochter? 21 00:02:52,320 --> 00:02:58,589 Ik heb gezondigd tegen het zesde gebod. -Het zesde? 22 00:02:58,760 --> 00:03:04,756 Ik heb onkuise gedachten en verIangens gehad. 23 00:03:06,440 --> 00:03:09,079 EnkeI gedachten en verIangens? 24 00:03:10,680 --> 00:03:14,753 En ik heb een man gekust die niet m'n echtgenoot is. 25 00:03:15,880 --> 00:03:19,873 En heb je ervan genoten? -Ja, heeI erg. 26 00:03:21,240 --> 00:03:22,878 VeeI te erg. 27 00:03:23,920 --> 00:03:26,036 Goed. -Goed? 28 00:03:26,200 --> 00:03:32,389 Nee, wat je hebt gedaan, is verkeerd. Maar aIs je niet te kwader trouw was... 29 00:03:32,560 --> 00:03:34,278 Ik weet het niet. 30 00:03:38,600 --> 00:03:41,160 Eerwaarde? -Ja, dochter? 31 00:03:41,320 --> 00:03:44,039 Moet ik geen penitentie doen? 32 00:03:47,120 --> 00:03:49,588 Bid 14 Onzevaders... 33 00:03:49,760 --> 00:03:52,274 ...17 Weesgegroeten... 34 00:03:52,440 --> 00:03:55,398 ...11 Credo's en 8 SaIve Regina's. 35 00:03:57,080 --> 00:03:59,799 Dat kan ik niet aIIemaaI onthouden. 36 00:04:02,800 --> 00:04:05,030 Hier staat het opgeschreven. 37 00:04:17,160 --> 00:04:21,438 'M'n aIIerIiefste Adriana, ik ken je pas twee dagen... 38 00:04:21,600 --> 00:04:25,479 ...maar kan me geen Ieven zonderjou meer voorsteIIen. 39 00:04:27,400 --> 00:04:33,589 Je zei dat je me niet meer wiIt zien. Maar aIs je dit Ieest, is dat niet waar. 40 00:04:33,760 --> 00:04:38,550 Ik weet dat je van me houdt. Je kunt er net aIs ik niet omheen. 41 00:04:38,720 --> 00:04:43,191 Laten we samen weggaan. Ik zaI zorgen dat ik je waardig ben. 42 00:04:45,000 --> 00:04:48,709 Ik wacht morgen op je bij de bediendenuitgang.' 43 00:06:12,440 --> 00:06:13,953 Hou vast. 44 00:06:27,640 --> 00:06:31,474 Morgen betaaI je je rekening, je haaIt je kIuis Ieeg... 45 00:06:31,640 --> 00:06:35,872 ...en we gaan voor ze iets merken. -Waarom gaan we niet nu? 46 00:06:36,040 --> 00:06:40,830 Ze weten meteen dat jij het was aIs je weggaat zonder te betaIen. 47 00:07:26,480 --> 00:07:28,550 Hou op. -Ze heeft ons gezien. 48 00:07:28,720 --> 00:07:32,554 Dat we eIkaar kusten? -Ze zag ons van de kIuis komen. 49 00:07:34,040 --> 00:07:38,352 Denk je dat ze ons bespioneerde om de diefstaI te voorkomen? 50 00:07:39,880 --> 00:07:42,189 Ze geeft niets om die diefstaI. 51 00:07:50,000 --> 00:07:52,833 Straks ga ik haar nog zieIig vinden. 52 00:07:55,320 --> 00:07:59,393 Ga eens champagne haIen. We hebben veeI te vieren... 53 00:07:59,560 --> 00:08:01,949 ...en zonder champagne... 54 00:08:02,120 --> 00:08:06,033 Of zonder muziek. -Gaje muziek voor me opzetten? 55 00:08:14,000 --> 00:08:17,231 Zet nog eens wat muziek op. 56 00:08:30,920 --> 00:08:36,677 Ik wacht nog op een excuus. -De dingen zijn zoaIs ze zijn, JuIio. 57 00:08:36,840 --> 00:08:39,354 Hecht er niet zoveeI waarde aan. 58 00:08:41,280 --> 00:08:45,876 Je hebt die vrouw vermoord en mij de schuId gegeven. 59 00:08:46,040 --> 00:08:51,160 Ik kon de doodstraf krijgen. -Ze zag me en sprong bovenop me. 60 00:08:51,320 --> 00:08:56,952 Ik moest haar weI vermoorden. Buiten op straat zag een agent me. 61 00:08:57,120 --> 00:09:00,351 Ik zei dat ik de dader had gezien. 62 00:09:01,880 --> 00:09:03,950 En zo werd ik een getuige. 63 00:09:05,560 --> 00:09:08,996 Waarom verstopte je het pistooI bij mij thuis? 64 00:09:09,160 --> 00:09:13,039 Je was verdwenen en op die manier kon ik je vinden. 65 00:09:13,200 --> 00:09:17,034 En aIs de enige getuige zou ik je Iater kunnen redden. 66 00:09:17,200 --> 00:09:20,636 En me dwingen om je te heIpen. -Ja. 67 00:10:11,320 --> 00:10:13,151 U gaat nergens heen. 68 00:10:21,720 --> 00:10:24,280 Dit is de kIuis van de jongedame. 69 00:10:40,480 --> 00:10:42,152 Verrast? 70 00:10:43,480 --> 00:10:45,436 Wat gebeurt er, JuIio? 71 00:10:51,280 --> 00:10:56,229 Ze zag me en sprong bovenop me. Ik moest haar weI vermoorden. 72 00:10:56,400 --> 00:11:02,509 Buiten op straat zag een agent me. Ik zei dat ik de dader had gezien. 73 00:11:02,680 --> 00:11:04,989 Je bent een smeerIap. 74 00:11:05,160 --> 00:11:07,071 Hoor wie het zegt. 75 00:11:07,240 --> 00:11:12,553 Met deze bekentenis zaI de rechter u schuIdig verkIaren. Mr OImedo... 76 00:11:12,720 --> 00:11:14,870 ...u bent vrij om te gaan. 77 00:11:20,720 --> 00:11:24,793 SmeerIap, dit zaI ik je betaaId zetten. 78 00:11:26,280 --> 00:11:28,111 OpIichtster. 79 00:11:32,720 --> 00:11:36,190 Je wiIde dat ik de poIitie zou beIIen. 80 00:11:36,360 --> 00:11:40,797 Iemand moest het doen. -Waarom had je me niets verteId? 81 00:11:40,960 --> 00:11:46,637 CeciIia Iaat zich niet sneI misIeiden. Ik moest haar vertrouwen winnen. 82 00:11:46,800 --> 00:11:51,749 StaI je daarom de broche? -Ik wist dat ik aIIes zou teruggeven. 83 00:11:51,920 --> 00:11:56,436 Ik zei dat ik geen dief was. Vertrouw je me echt zo sIecht? 84 00:11:56,600 --> 00:12:00,434 Ik zag je iets steIen en daarna sIoegen juIIie me neer. 85 00:12:00,600 --> 00:12:06,118 AIicia, ik zou je nooit pijn doen en had die kIap wiIIen voorkomen. 86 00:12:06,280 --> 00:12:11,957 AIs ik je nu terugsIoeg, zouden we quitte staan, nietwaar? 87 00:12:12,120 --> 00:12:13,599 Ik denk het weI. 88 00:12:17,560 --> 00:12:19,118 Gaje gang. 89 00:12:21,920 --> 00:12:25,595 Kom op, dit doet meer pijn dan de kIap. 90 00:12:28,960 --> 00:12:32,509 Je hebt vandaag aI genoeg doorstaan met CeciIia. 91 00:12:55,520 --> 00:12:59,718 Weet u zeker dat het zo moet? -NatuurIijk weet ik dat. 92 00:13:00,840 --> 00:13:04,389 AIs dit porseIeinen bordje zwart wordt... 93 00:13:05,480 --> 00:13:07,550 ...zit er arsenicum in. 94 00:13:24,920 --> 00:13:31,314 U ziet het. Don CarIos AIarc�n is vergiftigd met arsenicum. 95 00:13:31,480 --> 00:13:38,238 Wees gerust, ik dueIIeer niet graag. Ik ben niet moedig en kan niet richten. 96 00:13:38,400 --> 00:13:42,518 Het spijt me niet dat ik uw vrouw Iiefheb. -Wie is de dader? 97 00:13:42,680 --> 00:13:48,755 Degene die aIIes in het werk steIde om ons onderzoek te hinderen. 98 00:13:55,400 --> 00:13:58,153 Do�a Teresa de AIarc�n. 99 00:13:58,320 --> 00:14:00,356 Do�a Teresa de AIarc�n. 100 00:14:32,120 --> 00:14:35,157 Sorry, hier mogen geen gasten komen. -Wat? 101 00:14:35,320 --> 00:14:37,117 Hebt u zich besmeurd? 102 00:14:38,200 --> 00:14:40,555 Laat me met rust. 103 00:14:44,520 --> 00:14:48,638 Heb je iets bijzonders gezien? -De steur voor vanavond. 104 00:14:48,800 --> 00:14:50,950 Nee, iets raars. Een geIuid. 105 00:14:51,120 --> 00:14:55,079 Ik hoorde een knaI, van een auto die startte of zoiets. 106 00:14:55,240 --> 00:14:57,879 Kwam het van buiten? -Ja. 107 00:14:58,040 --> 00:14:59,598 Ga met me mee. 108 00:15:11,640 --> 00:15:14,996 Ik zie hier niets raars. Kom mee. -Wacht. 109 00:15:26,200 --> 00:15:28,998 HeIp me hem op te tiIIen. Voorzichtig. 110 00:15:32,280 --> 00:15:37,832 Waar is aI dat papierwerk voor? We zijn agenten, geen schrijvers. 111 00:15:38,000 --> 00:15:42,551 Weet u weIke dag het is? -Hoezo? U staat voor de kaIender. 112 00:15:42,720 --> 00:15:48,875 Ik probeer u iets te verteIIen, Hernando. -Zegt u het dan gewoon. 113 00:15:49,040 --> 00:15:53,716 Vandaag is het 8 februari. Doet dat een beIIetje rinkeIen? 114 00:15:53,880 --> 00:16:00,558 Dat het bijna carnavaI is. -Ja, en morgen is het 9 februari. 115 00:16:00,720 --> 00:16:04,633 Dan wordt de dood van don CarIos AIarc�n herdacht. 116 00:16:04,800 --> 00:16:10,477 Dan zuIIen er veeI mensen komen. Vorig jaar zeIfs uit Argentini�. 117 00:16:10,640 --> 00:16:14,394 En z'n moordenaar kan erbij zitten. 118 00:16:14,560 --> 00:16:19,588 U weet wat ze zeggen. De dader komt aItijd terug op de pIaats deIict. 119 00:16:19,760 --> 00:16:22,194 Wat wiIt u gaan doen? 120 00:16:24,120 --> 00:16:28,671 Bent u niet benieuwd hoe het is om in het Gran HoteI te Iogeren? 121 00:16:40,000 --> 00:16:45,120 Goedendag, we wiIIen graag een kamer. -OgenbIikje, aIstubIieft. 122 00:16:45,280 --> 00:16:49,876 Komt u naar het hoteI terwijI u in CantaIoa Iogies hebt? Dat is duur. 123 00:16:50,040 --> 00:16:54,397 ZeIfs dienaars van de wet veroorIoven zich af en toe wat Iuxe. 124 00:16:54,560 --> 00:16:56,551 AIs het niet te veeI kost. 125 00:16:56,720 --> 00:17:01,999 U bent zo druk dat u zeIfs de doden niet met rust Iaat, dus dit verrast me. 126 00:17:02,160 --> 00:17:08,030 Na aI onze naspeuringen komen we hier graag een keer voor ons pIezier. 127 00:17:09,200 --> 00:17:11,111 Dat hoop ik maar. 128 00:17:11,280 --> 00:17:15,717 Twee kamers op de eerste etage. De piccoIo brengt uw bagage. 129 00:17:15,880 --> 00:17:21,034 Twee? Nee, een. Ons budget Iaat heIaas niet meer toe. Eentje. 130 00:17:21,200 --> 00:17:26,228 Vreemd idee van Iuxe, een kamer deIen. -Ik ben uw meerdere. 131 00:17:26,400 --> 00:17:32,714 Bewaart u de hi�rarchie buiten dienst? -NatuurIijk niet. Gaje mee, Hernando? 132 00:17:39,640 --> 00:17:44,953 Laat het personeeI op ze Ietten. AIs ze rondneuzen, zet je ze eruit. 133 00:17:46,800 --> 00:17:49,917 Uw zoon Javier is ernstig gewond. 134 00:18:00,800 --> 00:18:04,793 Niet bewegen, se�or AIarc�n. -Ik doe het niet expres, dokter. 135 00:18:04,960 --> 00:18:07,520 Hou dit vast. Druk erop. 136 00:18:11,440 --> 00:18:14,113 Had ik maar morfine. -ZaI ik naar het dorp gaan? 137 00:18:14,280 --> 00:18:18,239 Ik heb 'm nu meteen nodig. -Heb je nog morfine? 138 00:18:18,400 --> 00:18:20,197 In een van die Iades. 139 00:18:29,960 --> 00:18:33,111 Andr�s, haast je. 140 00:18:37,440 --> 00:18:40,113 Hier is morfine. Redt hij het? 141 00:18:41,160 --> 00:18:45,039 Ik heb de bIoeding gesteIpt, dat is aI heeI wat. 142 00:18:45,200 --> 00:18:50,149 Javier, wat is er gebeurd? -Uw broer is neergeschoten. 143 00:18:50,320 --> 00:18:52,788 Door wie? -Dat doet er niet toe. 144 00:18:52,960 --> 00:18:56,475 Dokter, doet u wat u kan om m'n zoon te redden. 145 00:19:10,680 --> 00:19:13,672 Wat is er aan de hand? -Het is dezeIfde. 146 00:19:13,840 --> 00:19:17,515 De morfine die ik had toen ze me wiIden vermoorden. 147 00:19:17,680 --> 00:19:21,468 Deze was van consuI Bakthiari. -Hoe kom je erbij? 148 00:19:21,640 --> 00:19:27,476 Ik zag de fIesjes op Javiers nachtkastje na de dood van de consuI. 149 00:19:27,640 --> 00:19:31,918 Ik zei niets, omdat je 'm zou verdenken. -En met reden. 150 00:19:32,080 --> 00:19:36,358 De dokter gaf op m'n fIesjes aan hoeveeI ze me moesten geven. 151 00:19:36,520 --> 00:19:40,308 Zo'n streepje staat hier ook op. -Dat kan niet. 152 00:19:40,480 --> 00:19:44,712 Toen ze je wiIden vermoorden, was Javier bij de Beer. 153 00:19:44,880 --> 00:19:49,908 Een smokkeIaar. -Ja, en dat zijn heeI eerIijke mensen. 154 00:19:50,080 --> 00:19:54,631 Maar don Javier is AIicia's broer, dus dan weet je het weI. 155 00:19:56,200 --> 00:20:00,398 ZaI ik terug naar de taveerne gaan? -Ik zaI meegaan. 156 00:20:00,560 --> 00:20:03,472 Nee, je moet me dekken. -Dat kan AIicia doen. 157 00:20:03,640 --> 00:20:07,030 Ik wiI het zeker weten voor ik haar iets verteI. 158 00:20:11,960 --> 00:20:14,599 De dokter houdt ons op de hoogte. 159 00:20:17,560 --> 00:20:21,155 Wie heeft m'n zoon gevonden? -Ik, mevrouw. 160 00:20:21,320 --> 00:20:24,312 De dokter heeft meer handdoeken nodig. 161 00:20:26,000 --> 00:20:31,358 Heb je gezien wie de schutter was? -Nee, maar ik heb weI iets gezien. 162 00:20:45,720 --> 00:20:49,872 Gaje ergens heen? -Nee, ik keek m'n koffer even na. 163 00:20:52,040 --> 00:20:57,592 Weet je wat er buiten is gebeurd? Ik hoorde dat ze een dokter zochten. 164 00:20:57,760 --> 00:21:01,230 Nee, ik weet het niet, Iieverd. 165 00:21:08,560 --> 00:21:12,553 Dag, mevrouw. Ik wiI uw echtgenoot graag spreken. 166 00:21:15,080 --> 00:21:16,559 Komt u verder. 167 00:21:18,640 --> 00:21:20,232 Do�a Teresa. 168 00:21:21,400 --> 00:21:24,278 Kan ik u onder vier ogen spreken? 169 00:21:26,160 --> 00:21:29,118 Laat ons even aIIeen, aIsjebIieft. 170 00:21:30,400 --> 00:21:31,833 Wacht buiten. 171 00:21:40,720 --> 00:21:43,917 Hoe kon u dat doen? -Ik weet niet wat u bedoeIt. 172 00:21:44,080 --> 00:21:48,392 Liegt u niet. U hebt op Javier geschoten. -Niet waar. 173 00:21:48,560 --> 00:21:50,232 Nee, aIstubIieft. 174 00:21:50,400 --> 00:21:53,949 AIs ik u had wiIIen doden, was ik niet met u komen praten. 175 00:21:54,120 --> 00:21:57,999 Ik weet dat u jaIoers was en m'n zoon u had beIedigd. 176 00:21:58,160 --> 00:22:00,196 Maar dit zaI ik niet duIden. 177 00:22:00,360 --> 00:22:04,592 U bent te ver gegaan. -U hebt geen bewijs. De poIitie... 178 00:22:04,760 --> 00:22:08,719 Ik heb geen bewijs nodig. Ik ga niet naar de poIitie. 179 00:22:08,880 --> 00:22:14,273 Maar uw Ieven hangt nu af van dat van m'n zoon. AIs hij sterft... 180 00:22:14,440 --> 00:22:16,635 ...zaI hij niet de enige zijn. 181 00:22:25,480 --> 00:22:29,678 U mag hier niet komen. -Laat u haar aIstubIieft binnen. 182 00:22:29,840 --> 00:22:33,799 Kom, Adriana. -U hebt maar een minuutje, mevrouw. 183 00:22:37,640 --> 00:22:40,074 Je echtgenoot. -Mijn god. 184 00:22:40,240 --> 00:22:43,312 Ik hoopte jou te zien en toen dit. 185 00:22:43,480 --> 00:22:47,519 AIs je was gestorven, had ik het mezeIf nooit vergeven. 186 00:22:48,680 --> 00:22:53,231 Adriana, ga terug naar onze kamer. -Laat haar met rust. 187 00:22:53,400 --> 00:22:56,437 Mijn vrouw gaat met mij mee. -Laat me Ios. 188 00:22:56,600 --> 00:23:00,434 AIstubIieft. M'n pati�nt en ik hebben rust nodig. 189 00:23:00,600 --> 00:23:04,309 Hou op. Kom mee. -Laat me Ios. Javier... 190 00:23:14,520 --> 00:23:19,275 Ik Iaat Javier niet zo achter. -Kom nou, onkruid vergaat niet. 191 00:23:24,440 --> 00:23:28,638 Wat doe je? De mensen kijken naar ons. 192 00:23:28,800 --> 00:23:30,916 Eusebio, ik ga niet weg. 193 00:23:32,720 --> 00:23:38,590 Luister goed, je gaat nu mee of... -Of schiet je mij anders ook neer? 194 00:23:42,320 --> 00:23:49,112 Dan zou ik voorgoed van je af zijn. -AIsjebIieft, Adriana, wees verstandig. 195 00:23:49,280 --> 00:23:54,434 Ik ben het beu. Ik doe aI twintig jaar wat jij verstandig vindt. 196 00:23:54,600 --> 00:23:59,037 Het wordt tijd dat ik zeIf ga nadenken en m'n geIuk zoek. 197 00:24:00,320 --> 00:24:01,912 Ik bIijf hier. 198 00:24:17,560 --> 00:24:19,755 Het spijt me van je broer. 199 00:24:21,280 --> 00:24:23,510 Wat is er met Javier gebeurd? 200 00:24:23,680 --> 00:24:27,753 Je moeder wiI dat ik zeg dat hij z'n pistooI schoonmaakte. 201 00:24:27,920 --> 00:24:32,675 En wat is de waarheid? -Een gast heeft hem neergeschoten. 202 00:24:32,840 --> 00:24:38,995 Ik denk dat je moeder op wraak zint. -Dat is waanzin. Ik ga met haar praten. 203 00:24:39,160 --> 00:24:43,472 Ik ben de enige die het weet. AIs je met haar praat, verraad je me. 204 00:24:43,640 --> 00:24:49,112 Ik zeg dat een ober het verteIde. -Ze zuIIen zich afvragen waarom. 205 00:24:50,560 --> 00:24:55,839 Je hebt geIijk. -Je moeder zaI 't hem betaaId zetten. 206 00:24:56,000 --> 00:24:58,275 Vind je dat rechtvaardig? 207 00:25:02,240 --> 00:25:06,950 De moordenaar van m'n zus Ioopt vrij rond. Er is geen rechtvaardigheid. 208 00:25:07,120 --> 00:25:11,796 Dat biIIijkt geen wraak. Ik ben aIIeen bezorgd om m'n broer. 209 00:25:13,240 --> 00:25:17,677 Gaje weg? -Ik moet iets doen in het dorp. 210 00:25:37,000 --> 00:25:38,513 Waar gaje heen? 211 00:25:40,240 --> 00:25:43,038 Naar het dorp. Zeg je het tegen niemand? 212 00:25:43,200 --> 00:25:46,988 Ik zou je nooit verraden. ZaI ik met je meegaan? 213 00:25:47,160 --> 00:25:50,550 Nee, ik kan beter aIIeen gaan. Maar dank je weI. 214 00:25:54,880 --> 00:26:01,069 Wat is er met don Javier gebeurd? -Hij schijnt te zijn neergeschoten. 215 00:26:01,240 --> 00:26:03,993 Verrast me niet. Hij heeft vaak ruzie. 216 00:26:04,160 --> 00:26:09,393 Het is Iovenswaardig dat juIIie zo begaan zijn met de AIarc�ns... 217 00:26:09,560 --> 00:26:14,475 ...maar breng ze deze handdoeken, sneI en in stiIte. 218 00:26:16,560 --> 00:26:18,755 Ze kan het weI aIIeen aan. 219 00:26:22,640 --> 00:26:24,437 Ik wiI met je praten. 220 00:26:28,040 --> 00:26:32,750 AIs ik Andr�s verteI wat ik weet, denk je dat hij je dan zou vergeven? 221 00:26:35,000 --> 00:26:37,639 Waarom kijken juIIie zo zuur? 222 00:26:37,800 --> 00:26:41,509 Het is een wonder dat niemand je kind heeft ontdekt. 223 00:26:41,680 --> 00:26:45,150 EIke dag wordt die kans groter. 224 00:26:45,320 --> 00:26:49,233 Dat weet ik, maar ik heb nog geen werk gevonden in het dorp. 225 00:26:49,400 --> 00:26:54,633 Ik heb vrienden in CantaIoa... -Hebt u vrienden? Dat verrast me. 226 00:26:54,800 --> 00:27:00,875 Ze wiIIen voor het kind zorgen tot juIIie werk vinden en weg kunnen. 227 00:27:01,920 --> 00:27:06,436 Ik bIijf bij m'n kind. -Vindt u het goed aIs we weggaan? 228 00:27:07,520 --> 00:27:12,196 Ik vind het ook erg aIs je niet bij je zoon kunt zijn, BeI�n. 229 00:27:12,360 --> 00:27:18,117 Maar het is het beste voor hem. -Andr�s, zeg jij iets tegen haar. 230 00:27:18,280 --> 00:27:21,238 Ik zou ook wat kunnen zeggen, h�? 231 00:27:22,320 --> 00:27:26,552 Ze heeft geIijk. Het is het beste. We zuIIen sneI weer samen zijn. 232 00:27:26,720 --> 00:27:31,077 WiI je hem niet zien? -We kunnen hem eIke dag opzoeken. 233 00:27:31,240 --> 00:27:37,236 Ik snap niet dat we 'm zo Iang hebben kunnen verstoppen. Hij moet hier weg. 234 00:27:51,000 --> 00:27:54,117 Kies je de kant van je moeder? -Ik wiI wat het beste voor hem is. 235 00:27:54,280 --> 00:27:58,751 Ik geef Juan en AIejandro niet op. -AIejandro is niet je zoon. 236 00:28:00,120 --> 00:28:01,872 Hij heeft me ook nodig. 237 00:28:03,680 --> 00:28:05,511 Ik ga nergens naartoe. 238 00:28:09,160 --> 00:28:12,914 Wij zijn bovenal ge�nteresseerd in do�a Teresa... 239 00:28:13,080 --> 00:28:16,629 ...en daarnaast in de kennissen van haar man. 240 00:28:16,800 --> 00:28:19,553 Probeert u zich stiI te houden. 241 00:28:19,720 --> 00:28:25,238 BedoeIt u dat ik zeer aIert moet zijn? -Ja, dat ook, aIs u wiIt. 242 00:28:27,560 --> 00:28:32,680 Er zijn veeI mensen gekomen voor de herdenking van don CarIos. 243 00:28:32,840 --> 00:28:37,755 Hij had vast veeI vrienden. Maar men houdt ook de schijn op. 244 00:28:37,920 --> 00:28:43,711 Die man daar bijvoorbeeId verachtte don CarIos en zit zich nu voI te vreten. 245 00:28:43,880 --> 00:28:45,632 Hij is vast niet de enige. 246 00:28:45,800 --> 00:28:51,272 Ik werkte hier nog niet. AIs u iets wiIt weten, moet u bij die dame zijn. 247 00:28:53,000 --> 00:28:56,754 Ze is de dochter van m'n vrienden uit Torquay. 248 00:28:56,920 --> 00:29:00,913 Ze is een paar dagen bij ons voor ze naar Parijs gaat. 249 00:29:01,080 --> 00:29:04,516 Agatha Mary CIarissa MiIIer. 250 00:29:04,680 --> 00:29:08,719 Agatha, Ieuk u te ontmoeten. Ik ben AIicia AIarc�n. 251 00:29:08,880 --> 00:29:13,590 InsgeIijks. Uw EngeIs is uitstekend. -Niet zo goed aIs uw Spaans. 252 00:29:13,760 --> 00:29:16,479 M'n vader was erg veeIeisend. 253 00:29:16,640 --> 00:29:20,394 M'n Spaans is het resuItaat van zijn inspanningen. 254 00:29:21,560 --> 00:29:26,429 Wie zijn deze heren? -Agenten AyaIa en Hernando. 255 00:29:26,600 --> 00:29:31,674 Waarom bezoekt u ons? Hebt u nieuws over de dood van m'n vader? 256 00:29:31,840 --> 00:29:36,960 We zitten op een dood spoor. We zijn hier om te ontspannen. 257 00:29:37,120 --> 00:29:43,195 Een poIitieagent die in een IuxehoteI verbIijft. Goed begin van een roman. 258 00:29:43,360 --> 00:29:46,750 Agatha schrijft graag detectives. 259 00:29:47,800 --> 00:29:49,631 Ik ga even naar de dokter. 260 00:29:51,680 --> 00:29:54,752 Uw broer Iijkt me buiten gevaar. -Wat zegt u? 261 00:29:54,920 --> 00:29:56,512 Hoe weet u dat? 262 00:29:56,680 --> 00:30:02,118 De dokter staat rustig te roken en heeft zeIfs oog voor vrouwen. 263 00:30:02,280 --> 00:30:05,670 Of hij is een cynicus of het gaat beter met uw broer. 264 00:30:05,840 --> 00:30:07,831 Ik hoop dat u geIijk hebt. 265 00:30:12,480 --> 00:30:16,996 Dokter? -Mevrouw, uw broer maakt het goed. 266 00:30:23,480 --> 00:30:27,268 U bent een interessante man, agent. -Dat weet ik. 267 00:30:27,440 --> 00:30:32,798 Don CarIos overIeed heeI pIots. -Was do�a Teresa erg aangedaan? 268 00:30:32,960 --> 00:30:37,476 AI kan ik me dat moeiIijk voorsteIIen, ze is aItijd zo beheerst. 269 00:30:37,640 --> 00:30:39,915 Ze Ieed er vreseIijk onder. 270 00:30:40,080 --> 00:30:44,119 Zij en don CarIos waren werkeIijk een perfect steI. 271 00:30:48,280 --> 00:30:52,990 Wat fijn u na aI die tijd te zien. -En ik ben zeer verrast, GonzaIo. 272 00:30:53,160 --> 00:30:58,393 Dat snap ik. Maar dat ik hier nu ben, betekent dat ik me wiI verzoenen. 273 00:30:58,560 --> 00:31:01,518 Dan ben ik bIij je te zien, neefje. 274 00:31:01,680 --> 00:31:05,798 Weet u wie die heer is, Lady? 275 00:31:05,960 --> 00:31:12,479 Dat is don GonzaIo AIarc�n. Zijn vader was de broer van don CarIos. 276 00:31:12,640 --> 00:31:16,428 Ze Iagen eIkaar sIecht en het Iiep nog sIechter af. 277 00:31:16,600 --> 00:31:19,751 Hoe bedoeIt u? -Daar moet ik niet over praten. 278 00:31:19,920 --> 00:31:21,558 Dan doet u het niet. 279 00:31:21,720 --> 00:31:25,838 Don Ricardo was het zwarte schaap van de famiIie. 280 00:31:26,000 --> 00:31:28,833 Don Javier Iijkt vast op z'n oom. 281 00:31:29,000 --> 00:31:33,073 Javier is een heiIige vergeIeken met don CarIos' broer. 282 00:31:34,160 --> 00:31:39,029 Hij had de familie bijna geru�neerd toen hij in het gevang belandde... 283 00:31:39,200 --> 00:31:45,912 ...vanwege een zwendeI met mijnen. -Lady, verteIt u hen niet te veeI? 284 00:31:46,080 --> 00:31:50,710 AIs we aIIeen verteIden wat mocht, zou het Ieven erg saai zijn. 285 00:31:50,880 --> 00:31:52,791 Zo denk ik er ook over. 286 00:31:52,960 --> 00:31:56,953 En is don Ricardo aI vrijgeIaten? -In een kist. 287 00:31:57,120 --> 00:32:00,271 HeeI treurig. -Wanneer is dat gebeurd? 288 00:32:00,440 --> 00:32:04,797 Dit Iijkt een verhoor. -Iets meer dan een jaar geIeden. 289 00:32:04,960 --> 00:32:08,430 Don CarIos deed niets om z'n broer vrij te krijgen. 290 00:32:08,600 --> 00:32:14,869 En net toen hij wilde ingrijpen, was hij te laat. Het was su�cide. 291 00:32:15,040 --> 00:32:18,430 En don CarIos stierf kort daarna. 292 00:32:18,600 --> 00:32:24,789 De Heer nam hem tot zich. HopeIijk verzoenen ze zich in het hiernamaaIs. 293 00:32:24,960 --> 00:32:30,671 Misschien had don GonzaIo zich aI met don CarIos verzoend. Hij is hier. 294 00:32:30,840 --> 00:32:36,472 Ja, hij kwam een paar dagen voor de dood van don CarIos Iangs. 295 00:32:36,640 --> 00:32:40,792 Hij wiIde zich verzoenen, maar voIgens mij Iukte het niet. 296 00:32:40,960 --> 00:32:44,191 Ik heb ze 'n paar keer horen ruzi�n. 297 00:32:58,440 --> 00:33:01,193 Pas op, zusje, het doet pijn. 298 00:33:01,360 --> 00:33:05,638 Je hebt ons fIink Iaten schrikken. Wie heeft dit gedaan? 299 00:33:05,800 --> 00:33:07,392 Het was een ongeIuk. 300 00:33:08,520 --> 00:33:13,196 Een dom en gevaarIijk ongeIuk. GeIukkig vaIt de schade mee. 301 00:33:15,040 --> 00:33:18,555 Zoiets. -Het gaat erom dat het goed gaat. 302 00:33:20,040 --> 00:33:25,239 Laten juIIie ons aIIeen? Javier moet rusten en ik wiI nog met hem praten. 303 00:33:35,720 --> 00:33:40,475 Waarom zei u dat? Don Eusebio heeft me neergeschoten. 304 00:33:40,640 --> 00:33:44,189 Dat weet ik. -WiIt u hem ermee weg Iaten komen? 305 00:33:46,480 --> 00:33:50,837 AIs jij was overIeden, had hij het zeIf met de dood moeten bekopen. 306 00:33:51,000 --> 00:33:54,959 Maar nu kunnen ze beter weggaan. -Hij moet de ceI in. 307 00:33:55,120 --> 00:34:00,592 Zodat jij z'n vrouw kan inpikken en het hoteI een schandaaI bezorgt? 308 00:34:00,760 --> 00:34:04,912 Nee. De vrouw is het eigendom van haar echtgenoot. 309 00:34:05,080 --> 00:34:07,958 Het is oneerIijk, maar zo is het. 310 00:34:08,120 --> 00:34:12,636 Ik hou van Adriana. -Vergeet haar. Dat is een beveI. 311 00:34:13,800 --> 00:34:17,076 MeestaI negeer ik uw beveIen uit Iaksheid... 312 00:34:17,240 --> 00:34:22,792 ...maar nu negeer ik het heeI bewust. Ik geef haar niet op. 313 00:34:26,040 --> 00:34:28,600 Er is iemand voor u, mevrouw. 314 00:34:29,680 --> 00:34:31,989 Ik zaI bij uw zoon bIijven. 315 00:34:47,880 --> 00:34:53,432 Don Javier is buiten gevaar, aIs u dat wiIt weten. Hij moet uitrusten. 316 00:34:55,320 --> 00:34:56,878 Ik zaI hier wachten. 317 00:34:58,320 --> 00:35:03,553 Ik kan niet terug naar m'n man. -U weet dat uw pIek bij hem is. 318 00:35:03,720 --> 00:35:09,078 U wiIt geen schandaaI veroorzaken voor zijn famiIie en voor het hoteI. 319 00:35:09,240 --> 00:35:13,074 Ik heb Javier beIoofd bij hem te bIijven en dat doe ik. 320 00:35:18,000 --> 00:35:20,116 Geef de dame een kamer. 321 00:35:20,280 --> 00:35:23,875 Ik Iaat u weten wanneer u naar Javier kunt gaan. 322 00:35:24,040 --> 00:35:26,315 Dank u weI. -VoIgt u me maar. 323 00:35:30,480 --> 00:35:34,439 Ik betreur m'n impuIsiviteit zeer. 324 00:35:34,600 --> 00:35:40,391 Maar nu uw zoon het goed maakt, hoop ik dat u me Iaat vertrekken. 325 00:35:40,560 --> 00:35:45,315 Ik kan zeIfs niet wachten tot u en uw vrouw uit m'n hoteI verdwijnen. 326 00:35:47,400 --> 00:35:49,072 Het probIeem... 327 00:35:50,960 --> 00:35:56,956 ...is dat m'n vrouw niet wiI meegaan. Zonder haar kan ik niet vertrekken. 328 00:35:57,120 --> 00:35:59,680 Wees gerust, dat handeI ik af. 329 00:36:03,400 --> 00:36:06,597 Dank u, do�a Teresa. Dank u zeer. 330 00:36:11,920 --> 00:36:15,959 Do�a Adriana wiIde Javier zien en was niet voor rede vatbaar. 331 00:36:16,120 --> 00:36:18,554 Ik heb haar een kamer gegeven. 332 00:36:18,720 --> 00:36:20,790 Ik zaI met haar gaan praten. 333 00:36:23,080 --> 00:36:29,349 Over een tijdje, aIs dit vergeten is, kunnen dieven don Eusebio beroven... 334 00:36:29,520 --> 00:36:35,356 ...en afranseIen aIs hij zich verzet. -Denk je dat die Iafaard verzet biedt? 335 00:36:35,520 --> 00:36:41,231 Er zijn dringendere zaken. M'n neef don GonzaIo is in het hoteI. 336 00:36:41,400 --> 00:36:43,277 Moet ik hem wegsturen? 337 00:36:43,440 --> 00:36:47,228 Hij heeft iedereen verteId dat hij vrede wiI sIuiten. Hij Iijkt oprecht. 338 00:36:47,400 --> 00:36:51,598 We weten dat schijn bedriegt. Ik zaI hem in de gaten houden. 339 00:36:51,760 --> 00:36:53,318 Wacht even. 340 00:36:56,760 --> 00:37:00,639 Ik weet dat je de markiezin op de hoogte hebt gehouden. 341 00:37:01,960 --> 00:37:05,873 Mevrouw... -Weet je waarom ik het heb toegeIaten? 342 00:37:06,040 --> 00:37:08,429 Omdat het goed is voor het hoteI? 343 00:37:08,600 --> 00:37:12,718 Ik wiI dat je me bij je pIannen betrekt, begrepen? 344 00:37:12,880 --> 00:37:16,475 En anders? Ik ben geen directeur meer. 345 00:37:16,640 --> 00:37:19,279 U verdrijft uw schoonzoon niet. 346 00:37:19,440 --> 00:37:23,228 Je voeIt je veiIig aIs de man van m'n dochter, h�? 347 00:37:23,400 --> 00:37:28,520 Hoe zou AIicia reageren aIs ze hoort wie de echte vader van AIejandro is? 348 00:37:29,680 --> 00:37:34,310 Je hebt te veeI te verbergen, Diego. Dat maakt je kwetsbaar. 349 00:38:36,200 --> 00:38:37,792 Kom hier, kIeintje. 350 00:38:42,520 --> 00:38:43,873 Kom hier. 351 00:38:55,880 --> 00:38:57,836 Wat doe je met m'n zoon? 352 00:38:59,240 --> 00:39:02,710 Je zoon is ook mijn kIeinzoon. En een gevaar. 353 00:39:02,880 --> 00:39:07,635 SteI dat er iemand binnenkomt. -Ik kan goed voor ze zorgen. 354 00:39:07,800 --> 00:39:10,314 Ik heb het toch ook ontdekt? 355 00:39:10,480 --> 00:39:14,029 Ik Iaat m'n zoon niet bij vreemden opgroeien. 356 00:39:14,200 --> 00:39:20,673 Hoe kun je zo dom en ego�stisch zijn? Straks worden we allemaal ontslagen. 357 00:39:20,840 --> 00:39:23,752 Ik ga aIIeen naar een betere pIek. 358 00:39:23,920 --> 00:39:27,356 Wat gaje doen? Naai je hem aan je schort vast? 359 00:39:28,880 --> 00:39:32,509 Morgen is dit kind in CantaIoa. 360 00:39:47,600 --> 00:39:49,750 Wees maar niet bang. 361 00:39:49,920 --> 00:39:53,674 Mama zaI aIIes doen om ons bij eIkaar te houden. 362 00:39:56,560 --> 00:39:58,869 En ik weet wie ons zaI heIpen. 363 00:40:07,400 --> 00:40:10,392 Gaat het, IsabeI? Je ziet er sip uit. 364 00:40:11,600 --> 00:40:15,593 Het spijt me, ik wiI u niet IastigvaIIen met m'n probIemen. 365 00:40:15,760 --> 00:40:18,194 Kan ik iets voorje doen? 366 00:40:18,360 --> 00:40:23,354 Het gaat om die jongen, JuIio, de ober. Weet u wie ik bedoeI? 367 00:40:23,520 --> 00:40:25,829 Ja, hij werkt hier aI een tijd. 368 00:40:26,000 --> 00:40:30,118 Hij is m'n beste vriend hier en hij heeft me veeI gehoIpen. 369 00:40:30,280 --> 00:40:35,195 Door z'n bIikken en wat hij soms zegt, weet ik dat hij me mag. 370 00:40:35,360 --> 00:40:39,194 En ik vind hem ook Ieuk. -Dan is het toch goed? 371 00:40:40,640 --> 00:40:43,950 Nee, want hij neemt geen initiatief. 372 00:40:45,200 --> 00:40:46,713 Geef hem wat tijd. 373 00:40:46,880 --> 00:40:50,839 Dat is het niet. Hij voeIt nog iets voor die ander. 374 00:40:53,240 --> 00:40:55,959 Weet je aI wie ze is? -Nee. 375 00:40:58,160 --> 00:41:02,358 VoIgens mij heeft ze iemand. Misschien is ze zeIfs getrouwd. 376 00:41:02,520 --> 00:41:07,548 Dus ze heeft haar keuze gemaakt en moet JuIio Iaten gaan, nietwaar? 377 00:41:07,720 --> 00:41:11,918 NatuurIijk. -Ze houdt hem in het ongewisse. 378 00:41:12,080 --> 00:41:17,632 Ik vind het erg. Niet voor mij, maar voor JuIio. Zo wordt hij nooit geIukkig. 379 00:41:19,160 --> 00:41:22,709 Ben je kIaar? -Ja, ik wachtte op je. 380 00:41:38,080 --> 00:41:41,436 Wat is er, ober? Wacht je op iemand? 381 00:41:41,600 --> 00:41:43,830 Of kom je weer ruzie maken? 382 00:41:54,520 --> 00:41:58,308 Was Javier bij je tijdens het feest voor de consuI? 383 00:41:58,480 --> 00:42:03,190 Zeg je dat ik Iieg? -Ik wiI gewoon de waarheid weten. 384 00:42:03,360 --> 00:42:05,510 Geef me iets in ruiI. 385 00:42:07,600 --> 00:42:10,273 Daar gaan we. 386 00:42:11,600 --> 00:42:16,993 Het hangt van jou af of ik praat. SteI me niet teIeur, ik heb veeI ingezet. 387 00:42:19,480 --> 00:42:22,119 Zijn juIIie er kIaar voor? 388 00:42:23,200 --> 00:42:25,236 Laat het feest beginnen. 389 00:42:37,240 --> 00:42:39,231 Sta op, verdomme. 390 00:43:06,080 --> 00:43:08,514 Kijk eens aan. Mooie som, h�? 391 00:43:10,240 --> 00:43:13,152 Je hebt wat je wiIde. VerteI op. 392 00:43:13,320 --> 00:43:18,269 Ik heb verder niets te verteIIen. Javier was de heIe avond bij me. 393 00:43:19,600 --> 00:43:21,192 Dank je weI. 394 00:43:26,880 --> 00:43:29,553 Javier ging die avond vroeg weg. 395 00:43:29,720 --> 00:43:34,271 Waarom Ioog je tegen hem? -Ik ga hier nog meer aan verdienen. 396 00:43:40,280 --> 00:43:43,477 U hebt toch dat ongeIuk gehad? 397 00:43:43,640 --> 00:43:46,677 Injecteerde u de morfine zeIf? -UiteindeIijk weI. 398 00:43:46,840 --> 00:43:50,879 Kunt u de pati�nt eIke zes uur een injectie morfine geven? 399 00:43:51,040 --> 00:43:56,034 Een haIve spuit, meer kan dodeIijk zijn. -Dat weet ik. 400 00:44:03,400 --> 00:44:05,311 Andr�s, is er iets? 401 00:44:07,520 --> 00:44:11,399 De dokter vroeg of ik uw broer z'n morfine wiI toedienen. 402 00:44:11,560 --> 00:44:15,951 Dat is een grote verantwoordeIijkheid. -Dat kun je weI. 403 00:44:16,001 --> 00:44:20,551 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.