Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,518
We hebben een schuId
van 300.000 peseta's.
2
00:00:04,680 --> 00:00:09,470
Die Iafaard moet dokken.
-Ik heb geId nodig voor het hoteI.
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,359
AyaIa kan niets bewijzen met een Iijk.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,432
Ik heb een rib van don CarIos AIarc�n.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,070
Met wat geIuk
brengt hij de waarheid aan het Iicht.
6
00:00:19,240 --> 00:00:23,916
Ik kan m'n gevoeIens niet ontkennen,
maar dit moet afgeIopen zijn.
7
00:00:24,080 --> 00:00:26,275
Vergeet u me, aIstubIieft.
8
00:00:26,440 --> 00:00:33,039
Dus je hebt twee baby's gebaard.
Niemand hoeft er meer van te weten.
9
00:00:33,200 --> 00:00:37,955
Maar aIs juIIie hier bIijven met het kind,
zuIIen ze het ontdekken.
10
00:01:39,600 --> 00:01:42,034
Overmorgen om haIf zeven 's avonds.
11
00:01:42,200 --> 00:01:46,955
Dan moet de bagage op het station zijn.
De trein wacht niet.
12
00:01:47,120 --> 00:01:50,908
Ik hoop dat u niet vanwege het hoteI
eerder vertrekt.
13
00:01:51,080 --> 00:01:55,153
M'n vrouw kan erg wispeIturig zijn.
Ze mist haar famiIie.
14
00:01:55,320 --> 00:01:57,595
U gaat ons toch niet verIaten?
15
00:01:57,760 --> 00:02:02,038
Het was een prettig verbIijf,
aIIeen wat korter dan voorzien.
16
00:02:02,200 --> 00:02:06,273
HopeIijk is dat geen probIeem.
-Uiteraard niet.
17
00:02:07,320 --> 00:02:09,993
Ik ga met m'n vrouw naar de kerk.
18
00:02:41,560 --> 00:02:43,357
Wees gegroet, Maria.
19
00:02:45,400 --> 00:02:47,038
VoI van genade.
20
00:02:49,240 --> 00:02:52,152
Wat wiI je opbiechten, dochter?
21
00:02:52,320 --> 00:02:58,589
Ik heb gezondigd tegen het zesde gebod.
-Het zesde?
22
00:02:58,760 --> 00:03:04,756
Ik heb onkuise gedachten en verIangens
gehad.
23
00:03:06,440 --> 00:03:09,079
EnkeI gedachten en verIangens?
24
00:03:10,680 --> 00:03:14,753
En ik heb een man gekust
die niet m'n echtgenoot is.
25
00:03:15,880 --> 00:03:19,873
En heb je ervan genoten?
-Ja, heeI erg.
26
00:03:21,240 --> 00:03:22,878
VeeI te erg.
27
00:03:23,920 --> 00:03:26,036
Goed.
-Goed?
28
00:03:26,200 --> 00:03:32,389
Nee, wat je hebt gedaan, is verkeerd.
Maar aIs je niet te kwader trouw was...
29
00:03:32,560 --> 00:03:34,278
Ik weet het niet.
30
00:03:38,600 --> 00:03:41,160
Eerwaarde?
-Ja, dochter?
31
00:03:41,320 --> 00:03:44,039
Moet ik geen penitentie doen?
32
00:03:47,120 --> 00:03:49,588
Bid 14 Onzevaders...
33
00:03:49,760 --> 00:03:52,274
...17 Weesgegroeten...
34
00:03:52,440 --> 00:03:55,398
...11 Credo's en 8 SaIve Regina's.
35
00:03:57,080 --> 00:03:59,799
Dat kan ik niet aIIemaaI onthouden.
36
00:04:02,800 --> 00:04:05,030
Hier staat het opgeschreven.
37
00:04:17,160 --> 00:04:21,438
'M'n aIIerIiefste Adriana,
ik ken je pas twee dagen...
38
00:04:21,600 --> 00:04:25,479
...maar kan me geen Ieven zonderjou
meer voorsteIIen.
39
00:04:27,400 --> 00:04:33,589
Je zei dat je me niet meer wiIt zien.
Maar aIs je dit Ieest, is dat niet waar.
40
00:04:33,760 --> 00:04:38,550
Ik weet dat je van me houdt.
Je kunt er net aIs ik niet omheen.
41
00:04:38,720 --> 00:04:43,191
Laten we samen weggaan.
Ik zaI zorgen dat ik je waardig ben.
42
00:04:45,000 --> 00:04:48,709
Ik wacht morgen op je
bij de bediendenuitgang.'
43
00:06:12,440 --> 00:06:13,953
Hou vast.
44
00:06:27,640 --> 00:06:31,474
Morgen betaaI je je rekening,
je haaIt je kIuis Ieeg...
45
00:06:31,640 --> 00:06:35,872
...en we gaan voor ze iets merken.
-Waarom gaan we niet nu?
46
00:06:36,040 --> 00:06:40,830
Ze weten meteen dat jij het was
aIs je weggaat zonder te betaIen.
47
00:07:26,480 --> 00:07:28,550
Hou op.
-Ze heeft ons gezien.
48
00:07:28,720 --> 00:07:32,554
Dat we eIkaar kusten?
-Ze zag ons van de kIuis komen.
49
00:07:34,040 --> 00:07:38,352
Denk je dat ze ons bespioneerde
om de diefstaI te voorkomen?
50
00:07:39,880 --> 00:07:42,189
Ze geeft niets om die diefstaI.
51
00:07:50,000 --> 00:07:52,833
Straks ga ik haar nog zieIig vinden.
52
00:07:55,320 --> 00:07:59,393
Ga eens champagne haIen.
We hebben veeI te vieren...
53
00:07:59,560 --> 00:08:01,949
...en zonder champagne...
54
00:08:02,120 --> 00:08:06,033
Of zonder muziek.
-Gaje muziek voor me opzetten?
55
00:08:14,000 --> 00:08:17,231
Zet nog eens wat muziek op.
56
00:08:30,920 --> 00:08:36,677
Ik wacht nog op een excuus.
-De dingen zijn zoaIs ze zijn, JuIio.
57
00:08:36,840 --> 00:08:39,354
Hecht er niet zoveeI waarde aan.
58
00:08:41,280 --> 00:08:45,876
Je hebt die vrouw vermoord
en mij de schuId gegeven.
59
00:08:46,040 --> 00:08:51,160
Ik kon de doodstraf krijgen.
-Ze zag me en sprong bovenop me.
60
00:08:51,320 --> 00:08:56,952
Ik moest haar weI vermoorden.
Buiten op straat zag een agent me.
61
00:08:57,120 --> 00:09:00,351
Ik zei dat ik de dader had gezien.
62
00:09:01,880 --> 00:09:03,950
En zo werd ik een getuige.
63
00:09:05,560 --> 00:09:08,996
Waarom verstopte je het pistooI
bij mij thuis?
64
00:09:09,160 --> 00:09:13,039
Je was verdwenen
en op die manier kon ik je vinden.
65
00:09:13,200 --> 00:09:17,034
En aIs de enige getuige
zou ik je Iater kunnen redden.
66
00:09:17,200 --> 00:09:20,636
En me dwingen om je te heIpen.
-Ja.
67
00:10:11,320 --> 00:10:13,151
U gaat nergens heen.
68
00:10:21,720 --> 00:10:24,280
Dit is de kIuis van de jongedame.
69
00:10:40,480 --> 00:10:42,152
Verrast?
70
00:10:43,480 --> 00:10:45,436
Wat gebeurt er, JuIio?
71
00:10:51,280 --> 00:10:56,229
Ze zag me en sprong bovenop me.
Ik moest haar weI vermoorden.
72
00:10:56,400 --> 00:11:02,509
Buiten op straat zag een agent me.
Ik zei dat ik de dader had gezien.
73
00:11:02,680 --> 00:11:04,989
Je bent een smeerIap.
74
00:11:05,160 --> 00:11:07,071
Hoor wie het zegt.
75
00:11:07,240 --> 00:11:12,553
Met deze bekentenis zaI de rechter
u schuIdig verkIaren. Mr OImedo...
76
00:11:12,720 --> 00:11:14,870
...u bent vrij om te gaan.
77
00:11:20,720 --> 00:11:24,793
SmeerIap, dit zaI ik je betaaId zetten.
78
00:11:26,280 --> 00:11:28,111
OpIichtster.
79
00:11:32,720 --> 00:11:36,190
Je wiIde dat ik de poIitie zou beIIen.
80
00:11:36,360 --> 00:11:40,797
Iemand moest het doen.
-Waarom had je me niets verteId?
81
00:11:40,960 --> 00:11:46,637
CeciIia Iaat zich niet sneI misIeiden.
Ik moest haar vertrouwen winnen.
82
00:11:46,800 --> 00:11:51,749
StaI je daarom de broche?
-Ik wist dat ik aIIes zou teruggeven.
83
00:11:51,920 --> 00:11:56,436
Ik zei dat ik geen dief was.
Vertrouw je me echt zo sIecht?
84
00:11:56,600 --> 00:12:00,434
Ik zag je iets steIen
en daarna sIoegen juIIie me neer.
85
00:12:00,600 --> 00:12:06,118
AIicia, ik zou je nooit pijn doen
en had die kIap wiIIen voorkomen.
86
00:12:06,280 --> 00:12:11,957
AIs ik je nu terugsIoeg,
zouden we quitte staan, nietwaar?
87
00:12:12,120 --> 00:12:13,599
Ik denk het weI.
88
00:12:17,560 --> 00:12:19,118
Gaje gang.
89
00:12:21,920 --> 00:12:25,595
Kom op, dit doet meer pijn dan de kIap.
90
00:12:28,960 --> 00:12:32,509
Je hebt vandaag aI genoeg doorstaan
met CeciIia.
91
00:12:55,520 --> 00:12:59,718
Weet u zeker dat het zo moet?
-NatuurIijk weet ik dat.
92
00:13:00,840 --> 00:13:04,389
AIs dit porseIeinen bordje zwart wordt...
93
00:13:05,480 --> 00:13:07,550
...zit er arsenicum in.
94
00:13:24,920 --> 00:13:31,314
U ziet het. Don CarIos AIarc�n
is vergiftigd met arsenicum.
95
00:13:31,480 --> 00:13:38,238
Wees gerust, ik dueIIeer niet graag.
Ik ben niet moedig en kan niet richten.
96
00:13:38,400 --> 00:13:42,518
Het spijt me niet dat ik uw vrouw Iiefheb.
-Wie is de dader?
97
00:13:42,680 --> 00:13:48,755
Degene die aIIes in het werk steIde
om ons onderzoek te hinderen.
98
00:13:55,400 --> 00:13:58,153
Do�a Teresa de AIarc�n.
99
00:13:58,320 --> 00:14:00,356
Do�a Teresa de AIarc�n.
100
00:14:32,120 --> 00:14:35,157
Sorry, hier mogen geen gasten komen.
-Wat?
101
00:14:35,320 --> 00:14:37,117
Hebt u zich besmeurd?
102
00:14:38,200 --> 00:14:40,555
Laat me met rust.
103
00:14:44,520 --> 00:14:48,638
Heb je iets bijzonders gezien?
-De steur voor vanavond.
104
00:14:48,800 --> 00:14:50,950
Nee, iets raars. Een geIuid.
105
00:14:51,120 --> 00:14:55,079
Ik hoorde een knaI,
van een auto die startte of zoiets.
106
00:14:55,240 --> 00:14:57,879
Kwam het van buiten?
-Ja.
107
00:14:58,040 --> 00:14:59,598
Ga met me mee.
108
00:15:11,640 --> 00:15:14,996
Ik zie hier niets raars. Kom mee.
-Wacht.
109
00:15:26,200 --> 00:15:28,998
HeIp me hem op te tiIIen. Voorzichtig.
110
00:15:32,280 --> 00:15:37,832
Waar is aI dat papierwerk voor?
We zijn agenten, geen schrijvers.
111
00:15:38,000 --> 00:15:42,551
Weet u weIke dag het is?
-Hoezo? U staat voor de kaIender.
112
00:15:42,720 --> 00:15:48,875
Ik probeer u iets te verteIIen, Hernando.
-Zegt u het dan gewoon.
113
00:15:49,040 --> 00:15:53,716
Vandaag is het 8 februari.
Doet dat een beIIetje rinkeIen?
114
00:15:53,880 --> 00:16:00,558
Dat het bijna carnavaI is.
-Ja, en morgen is het 9 februari.
115
00:16:00,720 --> 00:16:04,633
Dan wordt de dood
van don CarIos AIarc�n herdacht.
116
00:16:04,800 --> 00:16:10,477
Dan zuIIen er veeI mensen komen.
Vorig jaar zeIfs uit Argentini�.
117
00:16:10,640 --> 00:16:14,394
En z'n moordenaar kan erbij zitten.
118
00:16:14,560 --> 00:16:19,588
U weet wat ze zeggen. De dader
komt aItijd terug op de pIaats deIict.
119
00:16:19,760 --> 00:16:22,194
Wat wiIt u gaan doen?
120
00:16:24,120 --> 00:16:28,671
Bent u niet benieuwd hoe het is
om in het Gran HoteI te Iogeren?
121
00:16:40,000 --> 00:16:45,120
Goedendag, we wiIIen graag een kamer.
-OgenbIikje, aIstubIieft.
122
00:16:45,280 --> 00:16:49,876
Komt u naar het hoteI terwijI u in
CantaIoa Iogies hebt? Dat is duur.
123
00:16:50,040 --> 00:16:54,397
ZeIfs dienaars van de wet
veroorIoven zich af en toe wat Iuxe.
124
00:16:54,560 --> 00:16:56,551
AIs het niet te veeI kost.
125
00:16:56,720 --> 00:17:01,999
U bent zo druk dat u zeIfs de doden
niet met rust Iaat, dus dit verrast me.
126
00:17:02,160 --> 00:17:08,030
Na aI onze naspeuringen komen we
hier graag een keer voor ons pIezier.
127
00:17:09,200 --> 00:17:11,111
Dat hoop ik maar.
128
00:17:11,280 --> 00:17:15,717
Twee kamers op de eerste etage.
De piccoIo brengt uw bagage.
129
00:17:15,880 --> 00:17:21,034
Twee? Nee, een. Ons budget
Iaat heIaas niet meer toe. Eentje.
130
00:17:21,200 --> 00:17:26,228
Vreemd idee van Iuxe, een kamer deIen.
-Ik ben uw meerdere.
131
00:17:26,400 --> 00:17:32,714
Bewaart u de hi�rarchie buiten dienst?
-NatuurIijk niet. Gaje mee, Hernando?
132
00:17:39,640 --> 00:17:44,953
Laat het personeeI op ze Ietten.
AIs ze rondneuzen, zet je ze eruit.
133
00:17:46,800 --> 00:17:49,917
Uw zoon Javier is ernstig gewond.
134
00:18:00,800 --> 00:18:04,793
Niet bewegen, se�or AIarc�n.
-Ik doe het niet expres, dokter.
135
00:18:04,960 --> 00:18:07,520
Hou dit vast. Druk erop.
136
00:18:11,440 --> 00:18:14,113
Had ik maar morfine.
-ZaI ik naar het dorp gaan?
137
00:18:14,280 --> 00:18:18,239
Ik heb 'm nu meteen nodig.
-Heb je nog morfine?
138
00:18:18,400 --> 00:18:20,197
In een van die Iades.
139
00:18:29,960 --> 00:18:33,111
Andr�s, haast je.
140
00:18:37,440 --> 00:18:40,113
Hier is morfine. Redt hij het?
141
00:18:41,160 --> 00:18:45,039
Ik heb de bIoeding gesteIpt,
dat is aI heeI wat.
142
00:18:45,200 --> 00:18:50,149
Javier, wat is er gebeurd?
-Uw broer is neergeschoten.
143
00:18:50,320 --> 00:18:52,788
Door wie?
-Dat doet er niet toe.
144
00:18:52,960 --> 00:18:56,475
Dokter, doet u wat u kan
om m'n zoon te redden.
145
00:19:10,680 --> 00:19:13,672
Wat is er aan de hand?
-Het is dezeIfde.
146
00:19:13,840 --> 00:19:17,515
De morfine die ik had
toen ze me wiIden vermoorden.
147
00:19:17,680 --> 00:19:21,468
Deze was van consuI Bakthiari.
-Hoe kom je erbij?
148
00:19:21,640 --> 00:19:27,476
Ik zag de fIesjes op Javiers nachtkastje
na de dood van de consuI.
149
00:19:27,640 --> 00:19:31,918
Ik zei niets, omdat je 'm zou verdenken.
-En met reden.
150
00:19:32,080 --> 00:19:36,358
De dokter gaf op m'n fIesjes aan
hoeveeI ze me moesten geven.
151
00:19:36,520 --> 00:19:40,308
Zo'n streepje staat hier ook op.
-Dat kan niet.
152
00:19:40,480 --> 00:19:44,712
Toen ze je wiIden vermoorden,
was Javier bij de Beer.
153
00:19:44,880 --> 00:19:49,908
Een smokkeIaar.
-Ja, en dat zijn heeI eerIijke mensen.
154
00:19:50,080 --> 00:19:54,631
Maar don Javier is AIicia's broer,
dus dan weet je het weI.
155
00:19:56,200 --> 00:20:00,398
ZaI ik terug naar de taveerne gaan?
-Ik zaI meegaan.
156
00:20:00,560 --> 00:20:03,472
Nee, je moet me dekken.
-Dat kan AIicia doen.
157
00:20:03,640 --> 00:20:07,030
Ik wiI het zeker weten
voor ik haar iets verteI.
158
00:20:11,960 --> 00:20:14,599
De dokter houdt ons op de hoogte.
159
00:20:17,560 --> 00:20:21,155
Wie heeft m'n zoon gevonden?
-Ik, mevrouw.
160
00:20:21,320 --> 00:20:24,312
De dokter heeft meer handdoeken
nodig.
161
00:20:26,000 --> 00:20:31,358
Heb je gezien wie de schutter was?
-Nee, maar ik heb weI iets gezien.
162
00:20:45,720 --> 00:20:49,872
Gaje ergens heen?
-Nee, ik keek m'n koffer even na.
163
00:20:52,040 --> 00:20:57,592
Weet je wat er buiten is gebeurd?
Ik hoorde dat ze een dokter zochten.
164
00:20:57,760 --> 00:21:01,230
Nee, ik weet het niet, Iieverd.
165
00:21:08,560 --> 00:21:12,553
Dag, mevrouw.
Ik wiI uw echtgenoot graag spreken.
166
00:21:15,080 --> 00:21:16,559
Komt u verder.
167
00:21:18,640 --> 00:21:20,232
Do�a Teresa.
168
00:21:21,400 --> 00:21:24,278
Kan ik u onder vier ogen spreken?
169
00:21:26,160 --> 00:21:29,118
Laat ons even aIIeen, aIsjebIieft.
170
00:21:30,400 --> 00:21:31,833
Wacht buiten.
171
00:21:40,720 --> 00:21:43,917
Hoe kon u dat doen?
-Ik weet niet wat u bedoeIt.
172
00:21:44,080 --> 00:21:48,392
Liegt u niet. U hebt op Javier geschoten.
-Niet waar.
173
00:21:48,560 --> 00:21:50,232
Nee, aIstubIieft.
174
00:21:50,400 --> 00:21:53,949
AIs ik u had wiIIen doden,
was ik niet met u komen praten.
175
00:21:54,120 --> 00:21:57,999
Ik weet dat u jaIoers was
en m'n zoon u had beIedigd.
176
00:21:58,160 --> 00:22:00,196
Maar dit zaI ik niet duIden.
177
00:22:00,360 --> 00:22:04,592
U bent te ver gegaan.
-U hebt geen bewijs. De poIitie...
178
00:22:04,760 --> 00:22:08,719
Ik heb geen bewijs nodig.
Ik ga niet naar de poIitie.
179
00:22:08,880 --> 00:22:14,273
Maar uw Ieven hangt nu af
van dat van m'n zoon. AIs hij sterft...
180
00:22:14,440 --> 00:22:16,635
...zaI hij niet de enige zijn.
181
00:22:25,480 --> 00:22:29,678
U mag hier niet komen.
-Laat u haar aIstubIieft binnen.
182
00:22:29,840 --> 00:22:33,799
Kom, Adriana.
-U hebt maar een minuutje, mevrouw.
183
00:22:37,640 --> 00:22:40,074
Je echtgenoot.
-Mijn god.
184
00:22:40,240 --> 00:22:43,312
Ik hoopte jou te zien en toen dit.
185
00:22:43,480 --> 00:22:47,519
AIs je was gestorven,
had ik het mezeIf nooit vergeven.
186
00:22:48,680 --> 00:22:53,231
Adriana, ga terug naar onze kamer.
-Laat haar met rust.
187
00:22:53,400 --> 00:22:56,437
Mijn vrouw gaat met mij mee.
-Laat me Ios.
188
00:22:56,600 --> 00:23:00,434
AIstubIieft.
M'n pati�nt en ik hebben rust nodig.
189
00:23:00,600 --> 00:23:04,309
Hou op. Kom mee.
-Laat me Ios. Javier...
190
00:23:14,520 --> 00:23:19,275
Ik Iaat Javier niet zo achter.
-Kom nou, onkruid vergaat niet.
191
00:23:24,440 --> 00:23:28,638
Wat doe je?
De mensen kijken naar ons.
192
00:23:28,800 --> 00:23:30,916
Eusebio, ik ga niet weg.
193
00:23:32,720 --> 00:23:38,590
Luister goed, je gaat nu mee of...
-Of schiet je mij anders ook neer?
194
00:23:42,320 --> 00:23:49,112
Dan zou ik voorgoed van je af zijn.
-AIsjebIieft, Adriana, wees verstandig.
195
00:23:49,280 --> 00:23:54,434
Ik ben het beu. Ik doe aI twintig jaar
wat jij verstandig vindt.
196
00:23:54,600 --> 00:23:59,037
Het wordt tijd dat ik zeIf ga nadenken
en m'n geIuk zoek.
197
00:24:00,320 --> 00:24:01,912
Ik bIijf hier.
198
00:24:17,560 --> 00:24:19,755
Het spijt me van je broer.
199
00:24:21,280 --> 00:24:23,510
Wat is er met Javier gebeurd?
200
00:24:23,680 --> 00:24:27,753
Je moeder wiI dat ik zeg
dat hij z'n pistooI schoonmaakte.
201
00:24:27,920 --> 00:24:32,675
En wat is de waarheid?
-Een gast heeft hem neergeschoten.
202
00:24:32,840 --> 00:24:38,995
Ik denk dat je moeder op wraak zint.
-Dat is waanzin. Ik ga met haar praten.
203
00:24:39,160 --> 00:24:43,472
Ik ben de enige die het weet.
AIs je met haar praat, verraad je me.
204
00:24:43,640 --> 00:24:49,112
Ik zeg dat een ober het verteIde.
-Ze zuIIen zich afvragen waarom.
205
00:24:50,560 --> 00:24:55,839
Je hebt geIijk.
-Je moeder zaI 't hem betaaId zetten.
206
00:24:56,000 --> 00:24:58,275
Vind je dat rechtvaardig?
207
00:25:02,240 --> 00:25:06,950
De moordenaar van m'n zus Ioopt
vrij rond. Er is geen rechtvaardigheid.
208
00:25:07,120 --> 00:25:11,796
Dat biIIijkt geen wraak.
Ik ben aIIeen bezorgd om m'n broer.
209
00:25:13,240 --> 00:25:17,677
Gaje weg?
-Ik moet iets doen in het dorp.
210
00:25:37,000 --> 00:25:38,513
Waar gaje heen?
211
00:25:40,240 --> 00:25:43,038
Naar het dorp.
Zeg je het tegen niemand?
212
00:25:43,200 --> 00:25:46,988
Ik zou je nooit verraden.
ZaI ik met je meegaan?
213
00:25:47,160 --> 00:25:50,550
Nee, ik kan beter aIIeen gaan.
Maar dank je weI.
214
00:25:54,880 --> 00:26:01,069
Wat is er met don Javier gebeurd?
-Hij schijnt te zijn neergeschoten.
215
00:26:01,240 --> 00:26:03,993
Verrast me niet. Hij heeft vaak ruzie.
216
00:26:04,160 --> 00:26:09,393
Het is Iovenswaardig dat juIIie
zo begaan zijn met de AIarc�ns...
217
00:26:09,560 --> 00:26:14,475
...maar breng ze deze handdoeken,
sneI en in stiIte.
218
00:26:16,560 --> 00:26:18,755
Ze kan het weI aIIeen aan.
219
00:26:22,640 --> 00:26:24,437
Ik wiI met je praten.
220
00:26:28,040 --> 00:26:32,750
AIs ik Andr�s verteI wat ik weet,
denk je dat hij je dan zou vergeven?
221
00:26:35,000 --> 00:26:37,639
Waarom kijken juIIie zo zuur?
222
00:26:37,800 --> 00:26:41,509
Het is een wonder
dat niemand je kind heeft ontdekt.
223
00:26:41,680 --> 00:26:45,150
EIke dag wordt die kans groter.
224
00:26:45,320 --> 00:26:49,233
Dat weet ik, maar ik heb nog
geen werk gevonden in het dorp.
225
00:26:49,400 --> 00:26:54,633
Ik heb vrienden in CantaIoa...
-Hebt u vrienden? Dat verrast me.
226
00:26:54,800 --> 00:27:00,875
Ze wiIIen voor het kind zorgen
tot juIIie werk vinden en weg kunnen.
227
00:27:01,920 --> 00:27:06,436
Ik bIijf bij m'n kind.
-Vindt u het goed aIs we weggaan?
228
00:27:07,520 --> 00:27:12,196
Ik vind het ook erg
aIs je niet bij je zoon kunt zijn, BeI�n.
229
00:27:12,360 --> 00:27:18,117
Maar het is het beste voor hem.
-Andr�s, zeg jij iets tegen haar.
230
00:27:18,280 --> 00:27:21,238
Ik zou ook wat kunnen zeggen, h�?
231
00:27:22,320 --> 00:27:26,552
Ze heeft geIijk. Het is het beste.
We zuIIen sneI weer samen zijn.
232
00:27:26,720 --> 00:27:31,077
WiI je hem niet zien?
-We kunnen hem eIke dag opzoeken.
233
00:27:31,240 --> 00:27:37,236
Ik snap niet dat we 'm zo Iang hebben
kunnen verstoppen. Hij moet hier weg.
234
00:27:51,000 --> 00:27:54,117
Kies je de kant van je moeder?
-Ik wiI wat het beste voor hem is.
235
00:27:54,280 --> 00:27:58,751
Ik geef Juan en AIejandro niet op.
-AIejandro is niet je zoon.
236
00:28:00,120 --> 00:28:01,872
Hij heeft me ook nodig.
237
00:28:03,680 --> 00:28:05,511
Ik ga nergens naartoe.
238
00:28:09,160 --> 00:28:12,914
Wij zijn bovenal ge�nteresseerd
in do�a Teresa...
239
00:28:13,080 --> 00:28:16,629
...en daarnaast in de kennissen
van haar man.
240
00:28:16,800 --> 00:28:19,553
Probeert u zich stiI te houden.
241
00:28:19,720 --> 00:28:25,238
BedoeIt u dat ik zeer aIert moet zijn?
-Ja, dat ook, aIs u wiIt.
242
00:28:27,560 --> 00:28:32,680
Er zijn veeI mensen gekomen
voor de herdenking van don CarIos.
243
00:28:32,840 --> 00:28:37,755
Hij had vast veeI vrienden.
Maar men houdt ook de schijn op.
244
00:28:37,920 --> 00:28:43,711
Die man daar bijvoorbeeId verachtte
don CarIos en zit zich nu voI te vreten.
245
00:28:43,880 --> 00:28:45,632
Hij is vast niet de enige.
246
00:28:45,800 --> 00:28:51,272
Ik werkte hier nog niet. AIs u iets
wiIt weten, moet u bij die dame zijn.
247
00:28:53,000 --> 00:28:56,754
Ze is de dochter van m'n vrienden
uit Torquay.
248
00:28:56,920 --> 00:29:00,913
Ze is een paar dagen bij ons
voor ze naar Parijs gaat.
249
00:29:01,080 --> 00:29:04,516
Agatha Mary CIarissa MiIIer.
250
00:29:04,680 --> 00:29:08,719
Agatha, Ieuk u te ontmoeten.
Ik ben AIicia AIarc�n.
251
00:29:08,880 --> 00:29:13,590
InsgeIijks. Uw EngeIs is uitstekend.
-Niet zo goed aIs uw Spaans.
252
00:29:13,760 --> 00:29:16,479
M'n vader was erg veeIeisend.
253
00:29:16,640 --> 00:29:20,394
M'n Spaans is het resuItaat
van zijn inspanningen.
254
00:29:21,560 --> 00:29:26,429
Wie zijn deze heren?
-Agenten AyaIa en Hernando.
255
00:29:26,600 --> 00:29:31,674
Waarom bezoekt u ons? Hebt u
nieuws over de dood van m'n vader?
256
00:29:31,840 --> 00:29:36,960
We zitten op een dood spoor.
We zijn hier om te ontspannen.
257
00:29:37,120 --> 00:29:43,195
Een poIitieagent die in een IuxehoteI
verbIijft. Goed begin van een roman.
258
00:29:43,360 --> 00:29:46,750
Agatha schrijft graag detectives.
259
00:29:47,800 --> 00:29:49,631
Ik ga even naar de dokter.
260
00:29:51,680 --> 00:29:54,752
Uw broer Iijkt me buiten gevaar.
-Wat zegt u?
261
00:29:54,920 --> 00:29:56,512
Hoe weet u dat?
262
00:29:56,680 --> 00:30:02,118
De dokter staat rustig te roken
en heeft zeIfs oog voor vrouwen.
263
00:30:02,280 --> 00:30:05,670
Of hij is een cynicus
of het gaat beter met uw broer.
264
00:30:05,840 --> 00:30:07,831
Ik hoop dat u geIijk hebt.
265
00:30:12,480 --> 00:30:16,996
Dokter?
-Mevrouw, uw broer maakt het goed.
266
00:30:23,480 --> 00:30:27,268
U bent een interessante man, agent.
-Dat weet ik.
267
00:30:27,440 --> 00:30:32,798
Don CarIos overIeed heeI pIots.
-Was do�a Teresa erg aangedaan?
268
00:30:32,960 --> 00:30:37,476
AI kan ik me dat moeiIijk voorsteIIen,
ze is aItijd zo beheerst.
269
00:30:37,640 --> 00:30:39,915
Ze Ieed er vreseIijk onder.
270
00:30:40,080 --> 00:30:44,119
Zij en don CarIos
waren werkeIijk een perfect steI.
271
00:30:48,280 --> 00:30:52,990
Wat fijn u na aI die tijd te zien.
-En ik ben zeer verrast, GonzaIo.
272
00:30:53,160 --> 00:30:58,393
Dat snap ik. Maar dat ik hier nu ben,
betekent dat ik me wiI verzoenen.
273
00:30:58,560 --> 00:31:01,518
Dan ben ik bIij je te zien, neefje.
274
00:31:01,680 --> 00:31:05,798
Weet u wie die heer is, Lady?
275
00:31:05,960 --> 00:31:12,479
Dat is don GonzaIo AIarc�n.
Zijn vader was de broer van don CarIos.
276
00:31:12,640 --> 00:31:16,428
Ze Iagen eIkaar sIecht
en het Iiep nog sIechter af.
277
00:31:16,600 --> 00:31:19,751
Hoe bedoeIt u?
-Daar moet ik niet over praten.
278
00:31:19,920 --> 00:31:21,558
Dan doet u het niet.
279
00:31:21,720 --> 00:31:25,838
Don Ricardo was het zwarte schaap
van de famiIie.
280
00:31:26,000 --> 00:31:28,833
Don Javier Iijkt vast op z'n oom.
281
00:31:29,000 --> 00:31:33,073
Javier is een heiIige
vergeIeken met don CarIos' broer.
282
00:31:34,160 --> 00:31:39,029
Hij had de familie bijna geru�neerd
toen hij in het gevang belandde...
283
00:31:39,200 --> 00:31:45,912
...vanwege een zwendeI met mijnen.
-Lady, verteIt u hen niet te veeI?
284
00:31:46,080 --> 00:31:50,710
AIs we aIIeen verteIden wat mocht,
zou het Ieven erg saai zijn.
285
00:31:50,880 --> 00:31:52,791
Zo denk ik er ook over.
286
00:31:52,960 --> 00:31:56,953
En is don Ricardo aI vrijgeIaten?
-In een kist.
287
00:31:57,120 --> 00:32:00,271
HeeI treurig.
-Wanneer is dat gebeurd?
288
00:32:00,440 --> 00:32:04,797
Dit Iijkt een verhoor.
-Iets meer dan een jaar geIeden.
289
00:32:04,960 --> 00:32:08,430
Don CarIos deed niets
om z'n broer vrij te krijgen.
290
00:32:08,600 --> 00:32:14,869
En net toen hij wilde ingrijpen,
was hij te laat. Het was su�cide.
291
00:32:15,040 --> 00:32:18,430
En don CarIos stierf kort daarna.
292
00:32:18,600 --> 00:32:24,789
De Heer nam hem tot zich. HopeIijk
verzoenen ze zich in het hiernamaaIs.
293
00:32:24,960 --> 00:32:30,671
Misschien had don GonzaIo zich aI
met don CarIos verzoend. Hij is hier.
294
00:32:30,840 --> 00:32:36,472
Ja, hij kwam een paar dagen
voor de dood van don CarIos Iangs.
295
00:32:36,640 --> 00:32:40,792
Hij wiIde zich verzoenen,
maar voIgens mij Iukte het niet.
296
00:32:40,960 --> 00:32:44,191
Ik heb ze 'n paar keer horen ruzi�n.
297
00:32:58,440 --> 00:33:01,193
Pas op, zusje, het doet pijn.
298
00:33:01,360 --> 00:33:05,638
Je hebt ons fIink Iaten schrikken.
Wie heeft dit gedaan?
299
00:33:05,800 --> 00:33:07,392
Het was een ongeIuk.
300
00:33:08,520 --> 00:33:13,196
Een dom en gevaarIijk ongeIuk.
GeIukkig vaIt de schade mee.
301
00:33:15,040 --> 00:33:18,555
Zoiets.
-Het gaat erom dat het goed gaat.
302
00:33:20,040 --> 00:33:25,239
Laten juIIie ons aIIeen? Javier moet
rusten en ik wiI nog met hem praten.
303
00:33:35,720 --> 00:33:40,475
Waarom zei u dat?
Don Eusebio heeft me neergeschoten.
304
00:33:40,640 --> 00:33:44,189
Dat weet ik.
-WiIt u hem ermee weg Iaten komen?
305
00:33:46,480 --> 00:33:50,837
AIs jij was overIeden, had hij het
zeIf met de dood moeten bekopen.
306
00:33:51,000 --> 00:33:54,959
Maar nu kunnen ze beter weggaan.
-Hij moet de ceI in.
307
00:33:55,120 --> 00:34:00,592
Zodat jij z'n vrouw kan inpikken
en het hoteI een schandaaI bezorgt?
308
00:34:00,760 --> 00:34:04,912
Nee. De vrouw is het eigendom
van haar echtgenoot.
309
00:34:05,080 --> 00:34:07,958
Het is oneerIijk, maar zo is het.
310
00:34:08,120 --> 00:34:12,636
Ik hou van Adriana.
-Vergeet haar. Dat is een beveI.
311
00:34:13,800 --> 00:34:17,076
MeestaI negeer ik uw beveIen
uit Iaksheid...
312
00:34:17,240 --> 00:34:22,792
...maar nu negeer ik het heeI bewust.
Ik geef haar niet op.
313
00:34:26,040 --> 00:34:28,600
Er is iemand voor u, mevrouw.
314
00:34:29,680 --> 00:34:31,989
Ik zaI bij uw zoon bIijven.
315
00:34:47,880 --> 00:34:53,432
Don Javier is buiten gevaar, aIs u
dat wiIt weten. Hij moet uitrusten.
316
00:34:55,320 --> 00:34:56,878
Ik zaI hier wachten.
317
00:34:58,320 --> 00:35:03,553
Ik kan niet terug naar m'n man.
-U weet dat uw pIek bij hem is.
318
00:35:03,720 --> 00:35:09,078
U wiIt geen schandaaI veroorzaken
voor zijn famiIie en voor het hoteI.
319
00:35:09,240 --> 00:35:13,074
Ik heb Javier beIoofd bij hem te bIijven
en dat doe ik.
320
00:35:18,000 --> 00:35:20,116
Geef de dame een kamer.
321
00:35:20,280 --> 00:35:23,875
Ik Iaat u weten
wanneer u naar Javier kunt gaan.
322
00:35:24,040 --> 00:35:26,315
Dank u weI.
-VoIgt u me maar.
323
00:35:30,480 --> 00:35:34,439
Ik betreur m'n impuIsiviteit zeer.
324
00:35:34,600 --> 00:35:40,391
Maar nu uw zoon het goed maakt,
hoop ik dat u me Iaat vertrekken.
325
00:35:40,560 --> 00:35:45,315
Ik kan zeIfs niet wachten tot u en
uw vrouw uit m'n hoteI verdwijnen.
326
00:35:47,400 --> 00:35:49,072
Het probIeem...
327
00:35:50,960 --> 00:35:56,956
...is dat m'n vrouw niet wiI meegaan.
Zonder haar kan ik niet vertrekken.
328
00:35:57,120 --> 00:35:59,680
Wees gerust, dat handeI ik af.
329
00:36:03,400 --> 00:36:06,597
Dank u, do�a Teresa. Dank u zeer.
330
00:36:11,920 --> 00:36:15,959
Do�a Adriana wiIde Javier zien
en was niet voor rede vatbaar.
331
00:36:16,120 --> 00:36:18,554
Ik heb haar een kamer gegeven.
332
00:36:18,720 --> 00:36:20,790
Ik zaI met haar gaan praten.
333
00:36:23,080 --> 00:36:29,349
Over een tijdje, aIs dit vergeten is,
kunnen dieven don Eusebio beroven...
334
00:36:29,520 --> 00:36:35,356
...en afranseIen aIs hij zich verzet.
-Denk je dat die Iafaard verzet biedt?
335
00:36:35,520 --> 00:36:41,231
Er zijn dringendere zaken.
M'n neef don GonzaIo is in het hoteI.
336
00:36:41,400 --> 00:36:43,277
Moet ik hem wegsturen?
337
00:36:43,440 --> 00:36:47,228
Hij heeft iedereen verteId dat hij
vrede wiI sIuiten. Hij Iijkt oprecht.
338
00:36:47,400 --> 00:36:51,598
We weten dat schijn bedriegt.
Ik zaI hem in de gaten houden.
339
00:36:51,760 --> 00:36:53,318
Wacht even.
340
00:36:56,760 --> 00:37:00,639
Ik weet dat je de markiezin
op de hoogte hebt gehouden.
341
00:37:01,960 --> 00:37:05,873
Mevrouw...
-Weet je waarom ik het heb toegeIaten?
342
00:37:06,040 --> 00:37:08,429
Omdat het goed is voor het hoteI?
343
00:37:08,600 --> 00:37:12,718
Ik wiI dat je me bij je pIannen betrekt,
begrepen?
344
00:37:12,880 --> 00:37:16,475
En anders?
Ik ben geen directeur meer.
345
00:37:16,640 --> 00:37:19,279
U verdrijft uw schoonzoon niet.
346
00:37:19,440 --> 00:37:23,228
Je voeIt je veiIig
aIs de man van m'n dochter, h�?
347
00:37:23,400 --> 00:37:28,520
Hoe zou AIicia reageren aIs ze hoort
wie de echte vader van AIejandro is?
348
00:37:29,680 --> 00:37:34,310
Je hebt te veeI te verbergen, Diego.
Dat maakt je kwetsbaar.
349
00:38:36,200 --> 00:38:37,792
Kom hier, kIeintje.
350
00:38:42,520 --> 00:38:43,873
Kom hier.
351
00:38:55,880 --> 00:38:57,836
Wat doe je met m'n zoon?
352
00:38:59,240 --> 00:39:02,710
Je zoon is ook mijn kIeinzoon.
En een gevaar.
353
00:39:02,880 --> 00:39:07,635
SteI dat er iemand binnenkomt.
-Ik kan goed voor ze zorgen.
354
00:39:07,800 --> 00:39:10,314
Ik heb het toch ook ontdekt?
355
00:39:10,480 --> 00:39:14,029
Ik Iaat m'n zoon niet bij vreemden
opgroeien.
356
00:39:14,200 --> 00:39:20,673
Hoe kun je zo dom en ego�stisch zijn?
Straks worden we allemaal ontslagen.
357
00:39:20,840 --> 00:39:23,752
Ik ga aIIeen naar een betere pIek.
358
00:39:23,920 --> 00:39:27,356
Wat gaje doen?
Naai je hem aan je schort vast?
359
00:39:28,880 --> 00:39:32,509
Morgen is dit kind in CantaIoa.
360
00:39:47,600 --> 00:39:49,750
Wees maar niet bang.
361
00:39:49,920 --> 00:39:53,674
Mama zaI aIIes doen
om ons bij eIkaar te houden.
362
00:39:56,560 --> 00:39:58,869
En ik weet wie ons zaI heIpen.
363
00:40:07,400 --> 00:40:10,392
Gaat het, IsabeI? Je ziet er sip uit.
364
00:40:11,600 --> 00:40:15,593
Het spijt me, ik wiI u niet IastigvaIIen
met m'n probIemen.
365
00:40:15,760 --> 00:40:18,194
Kan ik iets voorje doen?
366
00:40:18,360 --> 00:40:23,354
Het gaat om die jongen, JuIio, de ober.
Weet u wie ik bedoeI?
367
00:40:23,520 --> 00:40:25,829
Ja, hij werkt hier aI een tijd.
368
00:40:26,000 --> 00:40:30,118
Hij is m'n beste vriend hier
en hij heeft me veeI gehoIpen.
369
00:40:30,280 --> 00:40:35,195
Door z'n bIikken en wat hij soms zegt,
weet ik dat hij me mag.
370
00:40:35,360 --> 00:40:39,194
En ik vind hem ook Ieuk.
-Dan is het toch goed?
371
00:40:40,640 --> 00:40:43,950
Nee, want hij neemt geen initiatief.
372
00:40:45,200 --> 00:40:46,713
Geef hem wat tijd.
373
00:40:46,880 --> 00:40:50,839
Dat is het niet.
Hij voeIt nog iets voor die ander.
374
00:40:53,240 --> 00:40:55,959
Weet je aI wie ze is?
-Nee.
375
00:40:58,160 --> 00:41:02,358
VoIgens mij heeft ze iemand.
Misschien is ze zeIfs getrouwd.
376
00:41:02,520 --> 00:41:07,548
Dus ze heeft haar keuze gemaakt
en moet JuIio Iaten gaan, nietwaar?
377
00:41:07,720 --> 00:41:11,918
NatuurIijk.
-Ze houdt hem in het ongewisse.
378
00:41:12,080 --> 00:41:17,632
Ik vind het erg. Niet voor mij, maar
voor JuIio. Zo wordt hij nooit geIukkig.
379
00:41:19,160 --> 00:41:22,709
Ben je kIaar?
-Ja, ik wachtte op je.
380
00:41:38,080 --> 00:41:41,436
Wat is er, ober? Wacht je op iemand?
381
00:41:41,600 --> 00:41:43,830
Of kom je weer ruzie maken?
382
00:41:54,520 --> 00:41:58,308
Was Javier bij je
tijdens het feest voor de consuI?
383
00:41:58,480 --> 00:42:03,190
Zeg je dat ik Iieg?
-Ik wiI gewoon de waarheid weten.
384
00:42:03,360 --> 00:42:05,510
Geef me iets in ruiI.
385
00:42:07,600 --> 00:42:10,273
Daar gaan we.
386
00:42:11,600 --> 00:42:16,993
Het hangt van jou af of ik praat.
SteI me niet teIeur, ik heb veeI ingezet.
387
00:42:19,480 --> 00:42:22,119
Zijn juIIie er kIaar voor?
388
00:42:23,200 --> 00:42:25,236
Laat het feest beginnen.
389
00:42:37,240 --> 00:42:39,231
Sta op, verdomme.
390
00:43:06,080 --> 00:43:08,514
Kijk eens aan. Mooie som, h�?
391
00:43:10,240 --> 00:43:13,152
Je hebt wat je wiIde. VerteI op.
392
00:43:13,320 --> 00:43:18,269
Ik heb verder niets te verteIIen.
Javier was de heIe avond bij me.
393
00:43:19,600 --> 00:43:21,192
Dank je weI.
394
00:43:26,880 --> 00:43:29,553
Javier ging die avond vroeg weg.
395
00:43:29,720 --> 00:43:34,271
Waarom Ioog je tegen hem?
-Ik ga hier nog meer aan verdienen.
396
00:43:40,280 --> 00:43:43,477
U hebt toch dat ongeIuk gehad?
397
00:43:43,640 --> 00:43:46,677
Injecteerde u de morfine zeIf?
-UiteindeIijk weI.
398
00:43:46,840 --> 00:43:50,879
Kunt u de pati�nt eIke zes uur
een injectie morfine geven?
399
00:43:51,040 --> 00:43:56,034
Een haIve spuit, meer kan dodeIijk zijn.
-Dat weet ik.
400
00:44:03,400 --> 00:44:05,311
Andr�s, is er iets?
401
00:44:07,520 --> 00:44:11,399
De dokter vroeg of ik uw broer
z'n morfine wiI toedienen.
402
00:44:11,560 --> 00:44:15,951
Dat is een grote verantwoordeIijkheid.
-Dat kun je weI.
403
00:44:16,001 --> 00:44:20,551
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.