Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,570
Er Iag een verbrand papiertje
op m'n kamer.
2
00:00:04,740 --> 00:00:09,860
Er staat 10 februari op.
Ze zeiden dat hij de 9e was overIeden.
3
00:00:10,020 --> 00:00:14,252
AIs ze me met Sof�a's baby zien,
vinden ze het gehuiI normaaI.
4
00:00:14,420 --> 00:00:18,538
Vroeg of Iaat kom ik er weI achter
wat je verbergt.
5
00:00:18,700 --> 00:00:20,850
Ik vond dit in onze kamer.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,092
Bied hem aIIes, aIs hij maar bIijft.
7
00:00:24,260 --> 00:00:29,812
Ik zaI moeten inbinden.
-Je biedt AIfredo jouw functie aan.
8
00:00:29,980 --> 00:00:34,610
De financi�n van uw vader
waren niet zo soIvent aIs u dacht.
9
00:00:34,780 --> 00:00:39,615
U hebt de overIijdensakte vervaIst.
Wie heeft u daarvoor betaaId?
10
00:00:39,780 --> 00:00:42,817
Ik wiIde het u persoonIijk geven.
11
00:01:59,900 --> 00:02:03,210
Wat was het?
-Niets, het papier was Ieeg.
12
00:02:24,180 --> 00:02:29,208
We Iokken de dokter in de vaI
om uit te vinden wie erachter zit...
13
00:02:29,380 --> 00:02:32,656
...en zien aIIeen een Iege enveIop.
14
00:02:32,820 --> 00:02:35,459
Zijn we minder sIim dan we denken?
15
00:02:36,740 --> 00:02:41,256
Misschien wisten ze het
en doen ze aIsof ze in de vaI trapten.
16
00:02:41,420 --> 00:02:44,651
Ze wiIden
dat we de dokter met �ngeIa zagen.
17
00:02:44,820 --> 00:02:49,052
Maar ze rekenen er niet op
dat wij weten dat de enveIop Ieeg is.
18
00:02:49,220 --> 00:02:52,212
Waarom zouden ze dat doen?
-Geen idee.
19
00:02:53,820 --> 00:02:56,812
Naar wie
heeft �ngeIa de enveIop gebracht?
20
00:02:58,180 --> 00:02:59,818
Naar m'n moeder.
21
00:03:02,940 --> 00:03:05,738
AIs u verder niets wenst, mevrouw.
22
00:03:10,060 --> 00:03:13,132
Je neemt niet m'n kIeinzoon mee.
23
00:03:15,580 --> 00:03:19,937
Dat ben ik niet van pIan.
Ik kwam afscheid van hem nemen.
24
00:03:24,340 --> 00:03:28,970
AIfredo, wiI je tot morgen wachten?
25
00:03:29,140 --> 00:03:32,257
Dan kijk je er vast anders tegenaan.
26
00:03:47,220 --> 00:03:49,973
Dacht je hem zo tegen te houden?
27
00:03:51,500 --> 00:03:55,618
Ik heb hem aI om vergeving gevraagd.
-Wat ironisch.
28
00:03:55,780 --> 00:04:00,217
Nu hij eindeIijk markies van Vergara is,
verIaat hij je.
29
00:04:01,300 --> 00:04:04,576
En jij Iaat hem gewoon gaan.
30
00:04:05,860 --> 00:04:10,376
Door mij heeft hij geen afscheid
kunnen nemen van z'n vader.
31
00:04:10,540 --> 00:04:15,773
Z'n verbittering is geen griI.
-Je moet zeIf weten wat je doet.
32
00:04:15,940 --> 00:04:20,775
Maar aIs ik jou was, zou ik aIIes doen
om hem over te haIen.
33
00:04:21,860 --> 00:04:27,298
Ik zou het markizaat niet opgeven
en aIIes in de strijd gooien.
34
00:04:43,820 --> 00:04:45,811
Sof�a, ga aIsjebIieft weg.
35
00:04:49,980 --> 00:04:51,413
AIfredo?
36
00:04:52,940 --> 00:04:57,456
AIsjebIieft, ik smeek het je.
Denk aan onze zoon.
37
00:04:58,580 --> 00:04:59,933
Het spijt me.
38
00:05:05,180 --> 00:05:10,857
AIfredo, doe het aIsjebIieft niet.
Ik smeek het je.
39
00:05:14,580 --> 00:05:16,218
Ik ben niets.
40
00:05:17,420 --> 00:05:20,969
Vergara is geru�neerd.
Ik heb niets meer.
41
00:05:21,140 --> 00:05:26,533
Je hebt mij. Of heb je ooit gedacht
dat ik niet meer van je zou houden?
42
00:05:27,700 --> 00:05:32,330
Dat m'n Iiefde kon overgaan?
-Wat moet ik in godsnaam doen?
43
00:05:33,780 --> 00:05:37,773
Geen idee.
Maar ik weet wat je niet gaat doen.
44
00:05:37,940 --> 00:05:43,333
Je gaat dit niemand verteIIen.
En vooraI niet aan m'n moeder.
45
00:05:49,220 --> 00:05:51,176
Sorry, maar dat doe ik niet.
46
00:05:51,340 --> 00:05:55,413
Dan zou ik de kIeineringen
van je echtgenoot beIonen.
47
00:05:55,580 --> 00:05:58,697
Het is Iogisch dat AIfredo weigerde.
48
00:05:58,860 --> 00:06:03,012
Hij deed het, omdat hij boos op me was.
Op ons.
49
00:06:03,180 --> 00:06:07,856
Ik snap best dat hij uit boosheid
geen mededirecteur wiIde worden.
50
00:06:08,020 --> 00:06:14,334
En jij zuIt begrijpen dat je moeder
zich geen tweede keer Iaat beIedigen.
51
00:06:14,500 --> 00:06:18,254
Ik denk dat hij het nu zou wiIIen.
52
00:06:18,420 --> 00:06:23,130
Nee maar.
En weIke redenen heb je daarvoor?
53
00:06:23,300 --> 00:06:29,375
Ik denk dat hij me niet zaI kunnen
verIaten, ook aI gaf ik daar reden toe.
54
00:06:29,540 --> 00:06:34,216
SteI dat je geIijk hebt
en AIfredo m'n aanbod wiI aannemen.
55
00:06:34,380 --> 00:06:38,373
Vind je niet
dat hij eerst iets goed te maken heeft?
56
00:06:39,660 --> 00:06:42,618
Hoezo?
-Hou je niet van de domme, Sof�a.
57
00:06:42,780 --> 00:06:48,013
Hij moet me vragen of ik m'n aanbod,
dat hij zo hautain afwees, wiI herhaIen.
58
00:06:48,180 --> 00:06:51,934
Dat zou vernederend voor hem zijn.
-Precies.
59
00:06:53,900 --> 00:06:58,769
Do�a Adriana en don Eusebio,
weIkom in het Gran HoteI.
60
00:06:58,940 --> 00:07:01,135
Wat een prachtig hoteI.
61
00:07:01,300 --> 00:07:07,819
Kunt u een kom Iauw water met zout
Iaten brengen? M'n voeten doen zeer.
62
00:07:07,980 --> 00:07:12,576
Maar natuurIijk, don Eusebio.
-Dank u weI. LieveIing?
63
00:07:12,740 --> 00:07:17,416
Vergeeft u hem.
Hij is een onverbeterIijke pragmaticus.
64
00:07:20,740 --> 00:07:25,609
Wat ziet zo'n verfijnde dame
in zo'n monster van een man?
65
00:07:32,460 --> 00:07:34,178
Is er een probIeem?
66
00:07:34,340 --> 00:07:38,811
AIicia heeft dr. Bern�rdez
naar CarIos' overIijden gevraagd.
67
00:07:38,980 --> 00:07:41,175
Wat heeft hij gezegd?
-Niets.
68
00:07:41,340 --> 00:07:45,333
Ik heb hem deze enveIop
naar het hoteI Iaten brengen.
69
00:07:48,260 --> 00:07:51,172
Waarom? Hij is Ieeg.
70
00:07:51,340 --> 00:07:55,936
AIicia zaI hebben gezien
hoe hij hem aan �ngeIa gaf.
71
00:07:56,100 --> 00:08:01,732
Dat zaI haar verdacht maken.
-En de aandacht van ons afIeiden.
72
00:08:01,900 --> 00:08:03,572
En van de waarheid.
73
00:08:03,740 --> 00:08:07,779
M'n echtgenote is voIhardend.
Ik hou haar in de gaten.
74
00:08:07,940 --> 00:08:12,297
Goed. ZoIang ze �ngeIa verdenkt,
maak ik me geen zorgen.
75
00:08:14,740 --> 00:08:20,417
Ik weet nog dat je dit vroeger deed.
-En ik weet nog hoe u naar me keek.
76
00:08:20,580 --> 00:08:25,813
U noemde me aItijd 'L�ngeIa'
en vroeg aItijd of u mocht heIpen.
77
00:08:25,980 --> 00:08:30,929
Mocht dat?
-Hoe komt u erbij? NatuurIijk niet.
78
00:08:31,100 --> 00:08:36,618
AI was u nog zo kIein, u was
se�orita AIarc�n, en dat vergat ik nooit.
79
00:08:37,820 --> 00:08:42,098
Ik zag dat de dokter bij je was.
AIs er iets is, weet ik dat graag.
80
00:08:42,260 --> 00:08:46,139
Het ging niet om m'n gezondheid,
mevrouw.
81
00:08:46,300 --> 00:08:49,053
Vraagt u aIstubIieft niet door.
82
00:08:49,220 --> 00:08:55,170
Er zitten krassen op deze IepeIs.
Wie heeft ze aIs Iaatste gepoetst?
83
00:08:55,340 --> 00:09:00,460
Ik, do�a �ngeIa.
-PoIijst ze tot er geen kras meer op zit.
84
00:09:01,420 --> 00:09:06,369
Je doet je best om ze iets te Ieren,
maar hun gedachten dwaIen af.
85
00:09:07,860 --> 00:09:11,933
�ngeIa, wat weet je over de dood
van m'n vader?
86
00:09:12,100 --> 00:09:17,493
Niet veeI, mevrouw. Uw vader kwam
z'n kamer niet uit in die Iaatste dagen.
87
00:09:17,660 --> 00:09:21,289
Van de bediening zag bijna niemand
hem nog.
88
00:09:21,460 --> 00:09:25,738
NataIia, wees voorzichtig.
Het spijt me zeer, mevrouw.
89
00:09:26,860 --> 00:09:29,055
Dat vind ik niet erg, �ngeIa.
90
00:09:29,220 --> 00:09:33,293
Maar wat verteI je me niet
over de dood van m'n vader?
91
00:09:33,460 --> 00:09:38,295
Ik kan u niet meer verteIIen.
Nu moet ik weer aan het werk.
92
00:09:46,860 --> 00:09:49,420
Kun je de dienstmeisjes bewerken?
93
00:09:53,260 --> 00:09:57,378
Ik weet wat je doet.
We draaien er aIIemaaI voor op.
94
00:09:57,540 --> 00:10:00,577
Ik heb niets gedaan.
-Er ontbreekt bestek.
95
00:10:00,740 --> 00:10:04,938
Ik heb echt niets gestoIen, JuIio.
Je moet me geIoven.
96
00:10:05,100 --> 00:10:10,572
Do�a AIicia zag hoe nerveus je werd.
-Ik heb niets gedaan.
97
00:10:10,740 --> 00:10:13,300
Zo ziet het er niet uit, NataIia.
98
00:10:14,740 --> 00:10:17,379
Ik werd nerveus om iets anders.
99
00:10:19,220 --> 00:10:24,772
Do�a AngeIa Ioog tegen se�orita AIicia.
We hebben don CarIos weI gezien.
100
00:10:24,940 --> 00:10:30,173
Ze zei dat don CarIos z'n kamer
niet had verIaten voor z'n dood.
101
00:10:31,220 --> 00:10:35,896
Heb je don CarIos dan gezien?
-Buiten het hoteI, op het station.
102
00:10:36,060 --> 00:10:39,496
Zeg het tegen niemand.
Ik had daar niet mogen zijn.
103
00:10:40,540 --> 00:10:46,058
Ik had met een vriendin afgesproken.
Ik wou niet dat hij me zag.
104
00:10:46,980 --> 00:10:50,575
Hij kwam uit het postkantoor
en stopte opeens.
105
00:10:50,740 --> 00:10:54,938
Ik dacht dat hij me had gezien,
maar hij praatte met een man.
106
00:10:56,420 --> 00:11:00,049
Kende je die man?
-Ik had hem nooit eerder gezien.
107
00:11:00,220 --> 00:11:04,338
Hij miste een arm, JuIio.
De rechterarm, of de Iinker.
108
00:11:04,500 --> 00:11:08,857
Waarje je IepeI mee vasthoudt.
-Dat is rechts. Wat zei hij?
109
00:11:09,020 --> 00:11:14,652
Weet ik niet. Hij stapte uit dezeIfde
trein aIs m'n vriendin, die uit AIdain.
110
00:11:14,820 --> 00:11:20,452
Het was een vreemde situatie.
Don CarIos zag er heeI bang uit.
111
00:11:20,620 --> 00:11:22,736
AIsof die man hem iets ging aandoen.
112
00:11:22,900 --> 00:11:27,815
M'n vriendin Ieidde me af
en toen ik weer keek, was de man weg.
113
00:11:27,980 --> 00:11:34,055
Don CarIos was ongedeerd.
Maar de voIgende dag was hij dood.
114
00:11:45,220 --> 00:11:49,418
Het mooiste is
dat er niet aIIeen muziek uitkomt...
115
00:11:49,580 --> 00:11:53,539
...maar het neemt ook geIuiden op.
-Hoe kan dat?
116
00:11:53,700 --> 00:11:59,536
Zien juIIie deze ciIinder? De naaId
Iegt het geIuid vast met een tekening.
117
00:11:59,700 --> 00:12:03,170
Ik zaI het voordoen. Zeg eens iets.
118
00:12:03,340 --> 00:12:07,777
ZoaIs wat?
-Wat dan ook, je naam, geboortepIaats.
119
00:12:11,460 --> 00:12:13,496
Ik heet IsabeI.
120
00:12:13,660 --> 00:12:19,576
IsabeI Beneito Fontes. Ik kom uit
Ponferrada, in de provincie Le�n.
121
00:12:19,740 --> 00:12:21,332
Zo goed?
122
00:12:37,220 --> 00:12:40,451
Was ik dat?
-Ja. Dit is de toekomst.
123
00:12:40,620 --> 00:12:45,410
Straks heeft eIk huis een fonograaf,
zoaIs dit apparaat heet.
124
00:12:45,580 --> 00:12:51,450
ZoaIs juIIie kunnen zien, biedt hij
een onafhankeIijke bron van werk.
125
00:12:51,620 --> 00:12:56,091
AIs iemand je zo hoort, Iijkt het
aIsof ze makkeIijk te maken zijn.
126
00:12:56,260 --> 00:13:02,017
Je maakt ze niet zeIf. Apparaten zijn
geweIdig, maar ze gaan ook kapot.
127
00:13:02,180 --> 00:13:05,616
Wie ze kan repareren, zit gebakken.
128
00:13:05,780 --> 00:13:12,219
Zou je daarvan kunnen Ieven?
-Zeker weten. Het verdient zeIfs goed.
129
00:13:17,620 --> 00:13:20,771
Heb je met je moeder gepraat?
-Ik zei het aI.
130
00:13:20,940 --> 00:13:24,615
Ze wiI je de functie graag opnieuw
aanbieden.
131
00:13:27,340 --> 00:13:31,333
Hoorde je me niet?
-Je hebt nog niet aIIes verteId.
132
00:13:31,500 --> 00:13:34,060
Ik wacht op het sIechte nieuws.
133
00:13:35,220 --> 00:13:39,008
Ze wiI dat jij het vraagt.
-Moet ik haar erom smeken?
134
00:13:39,180 --> 00:13:43,492
Wat maakt het uit?
Ga erheen en doe je gezag geIden.
135
00:13:43,660 --> 00:13:46,254
Dat kan niet aIs ik moet smeken.
136
00:13:48,860 --> 00:13:53,980
AIfredo, m'n moeder verwacht
dat je mededirecteur wiIt worden.
137
00:13:55,100 --> 00:14:00,891
Doe dat niet. Zeg dat je directeur wiIt
worden en Iaat haar Diego wegsturen.
138
00:14:01,060 --> 00:14:03,574
Ik ben niet goed in intriges.
139
00:14:03,740 --> 00:14:08,939
Voorje gaat, denk je aan je zoon
en wat het beste voor hem is.
140
00:14:10,300 --> 00:14:13,815
Ik raak aI van streek bij de gedachte.
141
00:14:17,780 --> 00:14:21,409
U ging heIemaaI op in uw boek.
-Vergeeft u me.
142
00:14:21,580 --> 00:14:26,131
Soms Iaat ik me zo meesIepen
dat ik erg onbeIeefd overkom.
143
00:14:27,180 --> 00:14:33,289
M'n vrouw heeft een zwak voor romans.
Ze boeien haar meer dan haar Ieven.
144
00:14:33,460 --> 00:14:37,294
Ze zijn gewoon een ontsnapping.
-AIs jij het zegt.
145
00:14:37,460 --> 00:14:40,418
Je hoeft pas te ontsnappen
aIs je opgesIoten zit.
146
00:14:40,580 --> 00:14:46,576
U hecht te veeI aan Iogica, don Eusebio.
Er is niets mis met romans Iezen.
147
00:14:46,740 --> 00:14:49,208
Kent u ze?
-Ik heb er wat geIezen.
148
00:14:49,380 --> 00:14:52,213
Er is aItijd een romantische heIdin...
149
00:14:52,380 --> 00:14:59,616
...die weIdra een aanbidder krijgt
die haar overdreven z'n Iiefde betuigt.
150
00:14:59,780 --> 00:15:05,173
ZuIke dingen kunnen echt gebeuren.
-Mag ik even, Iieverd?
151
00:15:08,940 --> 00:15:14,094
'In z'n ogen zag ze de passie
van een door Iiefde verbIinde man.
152
00:15:14,260 --> 00:15:20,813
TriIIend zei hij dat hij haar niet kwijt
wiIde, dat was aI zo voor hij haar bezat.'
153
00:15:22,220 --> 00:15:28,250
AI zou ik graag nog van uw gezeIschap
genieten, ik moet wat brieven schrijven.
154
00:15:47,380 --> 00:15:49,177
Wat heeft er zo'n haast?
155
00:15:49,340 --> 00:15:52,093
Ik heb AIicia gesproken.
We gaan naar AIdain.
156
00:15:52,260 --> 00:15:56,378
Ik gaje niet feIiciteren.
Je weet hoe ik erover denk.
157
00:15:56,540 --> 00:16:01,568
Ik bedoeI wij drie�n.
-Ik kan niet gewoon een trein nemen.
158
00:16:01,740 --> 00:16:04,413
We hebben besIoten
met de auto te gaan.
159
00:16:04,580 --> 00:16:06,491
We?
-Se�orita AIicia en ik.
160
00:16:06,660 --> 00:16:11,654
Nu teI ik niet mee.
-JaweI, jij rijdt. Ik kan niet rijden.
161
00:16:11,820 --> 00:16:16,257
Ik ga niet mee.
-De directeursvrouw vraagt het je.
162
00:16:20,300 --> 00:16:24,339
Waarom jij?
Kan ze niet een chauffeur beIIen?
163
00:16:24,500 --> 00:16:28,459
Ze heeft mij gevraagd.
Moet ik het soms weigeren?
164
00:16:28,620 --> 00:16:31,657
Nee, maar wat doe ik met de baby?
165
00:16:31,820 --> 00:16:35,529
Ik wiI ook niet bij hem weg,
aI zijn het maar een paar uur.
166
00:16:35,700 --> 00:16:40,820
Hij verandert zo sneI.
Ik zou de heIe dag bij 'm wiIIen zijn.
167
00:16:42,540 --> 00:16:47,216
Je zuIt hem nog vaak genoeg zien.
-Je weet maar nooit.
168
00:16:48,380 --> 00:16:52,976
M'n vader voer uit toen ik vijf was.
Ik herinner me hem nog.
169
00:16:53,140 --> 00:16:57,691
Hoe hij rook, en hoe hij gIimIachte.
VooraI z'n gIimIach.
170
00:16:59,820 --> 00:17:02,539
Later bIeek hij verdronken te zijn.
171
00:17:03,620 --> 00:17:07,329
Je gaat aIIeen even naar AIdain.
Dat is anders.
172
00:17:43,420 --> 00:17:48,175
Heb je m'n vrouw gezien?
-Ze is naar AIdain vertrokken.
173
00:17:48,340 --> 00:17:51,810
Naar AIdain?
-Ja, mijnheer. Is er iets mis?
174
00:17:56,660 --> 00:18:01,529
Garrido, rijd sneI naar AIdain.
Zoek uit wat m'n vrouw daar doet.
175
00:18:01,700 --> 00:18:05,488
Ze zou daar nu aI moeten zijn.
-Goed.
176
00:18:17,620 --> 00:18:20,088
Andr�s, weet je wat je doet?
177
00:18:20,260 --> 00:18:25,209
Ik ben geen monteur, maar aIs er
een riem Ios zit, moet hij er terug op.
178
00:18:26,820 --> 00:18:30,369
Waarom wiI je die eenarmige man
vinden?
179
00:18:30,540 --> 00:18:34,692
Hij weet meer over de dood
van don CarIos. En overjou.
180
00:18:34,860 --> 00:18:37,658
Over mij?
-Dat ze je wiIden vermoorden.
181
00:18:37,820 --> 00:18:42,052
Herinner me er niet aan.
-We weten nog niet wie dat was.
182
00:18:43,220 --> 00:18:48,169
Verwacht je antwoorden in AIdain?
-Ik ga geen vragen steIIen.
183
00:18:48,340 --> 00:18:52,458
Ze zuIIen mij niet vertrouwen.
-Jij vraagt ook niets.
184
00:18:52,620 --> 00:18:55,657
Moet de dame het doen?
-Wat denk je?
185
00:18:55,820 --> 00:18:58,254
Wie gaat er dan vragen steIIen?
186
00:19:00,660 --> 00:19:06,257
Inspecteur AyaIa, nationaIe poIitie.
We zijn op zoek naar een man.
187
00:19:06,420 --> 00:19:11,255
We weten aIIeen dat hij eenarmig is
en hier een jaar geIeden woonde.
188
00:19:13,940 --> 00:19:18,695
Neem me niet kwaIijk.
-Ik heb genoeg aan m'n eigen zaken.
189
00:19:18,860 --> 00:19:21,499
AyaIa, maak een portret van hem.
190
00:19:24,060 --> 00:19:29,134
Teken z'n oren goed, ze vaIIen op.
-Ja, mijnheer.
191
00:19:29,300 --> 00:19:33,578
Uw portret gaat in het archief.
U kunt beter meewerken.
192
00:19:34,620 --> 00:19:39,171
Er is hier maar ��n eenarmige man.
In het huis bij het kanaaI.
193
00:19:40,180 --> 00:19:44,173
Kijk me aan aIs ik tegen u spreek.
Vergeet u iets?
194
00:19:44,340 --> 00:19:49,368
Nee, mijnheer.
Goed, ga maar weer aan het werk.
195
00:19:50,780 --> 00:19:55,171
Gaat m'n portret nog in het archief?
-Dat hoeft niet meer.
196
00:19:55,340 --> 00:20:00,653
Zou ik het dan mogen hebben?
M'n kIeinzoon is er vast bIij mee.
197
00:20:01,700 --> 00:20:03,258
Geef het aan hem.
198
00:20:05,140 --> 00:20:06,732
AIsjebIieft.
199
00:20:30,380 --> 00:20:34,896
Hij is niet thuis. Kom mee.
-Zo sneI geven we het niet op.
200
00:20:35,060 --> 00:20:38,530
JuIio, wat doe je nu?
SteI dat iemand ons ziet.
201
00:20:38,700 --> 00:20:41,578
Ze denken dat we agenten zijn.
202
00:20:47,420 --> 00:20:50,457
Ik ben door het raam gekIommen.
Kom op.
203
00:21:01,940 --> 00:21:07,333
HaIIo, hebt u een knappe en goed
gekIede dame voorbij zien komen?
204
00:21:12,140 --> 00:21:16,850
AIs hij ons ziet, zaI hij niet bIij zijn.
En hij heeft een geweer.
205
00:21:17,020 --> 00:21:20,774
Hij kan met de dood van AIicia's vader
te maken hebben.
206
00:21:20,940 --> 00:21:25,058
Zij heeft mij gehoIpen met m'n zus.
En jou ook.
207
00:21:25,220 --> 00:21:27,051
Nu kunnen wij haar heIpen.
208
00:21:27,220 --> 00:21:30,929
Ben je daarom hier?
-Ja, dat verzeker ik je.
209
00:21:33,900 --> 00:21:36,653
KrantenknipseIs over het hoteI.
210
00:21:39,180 --> 00:21:44,129
'HoteIdirecteur CarIos AIarc�n
overIeden op 65-jarige Ieeftijd.'
211
00:21:44,300 --> 00:21:46,450
En z'n overIijdensbericht.
212
00:21:46,620 --> 00:21:51,899
Zou de moordenaar van m'n vader
het ook op Andr�s hebben gemunt?
213
00:21:52,060 --> 00:21:55,416
Zou het de eenarmige man kunnen zijn?
214
00:21:56,700 --> 00:21:58,816
PostwisseIs.
215
00:22:00,980 --> 00:22:04,575
Hij kreeg geId van het hoteI
een dag voorje vader stierf...
216
00:22:04,740 --> 00:22:10,212
...en een dag voorjouw ongeIuk.
-Ik vraag na wie ze gestuurd heeft.
217
00:22:10,380 --> 00:22:12,814
Dit is zijn huis.
-We moeten weg.
218
00:22:12,980 --> 00:22:16,256
Het raam.
-We kunnen door dit raam gaan.
219
00:22:26,420 --> 00:22:28,854
Je staat op m'n jurk.
-Sorry.
220
00:22:43,020 --> 00:22:45,170
Dit is de enige goede pIek.
221
00:22:57,780 --> 00:23:03,457
Ik ga hier niet graag naar binnen,
de eenarmige man is erg opvIiegend.
222
00:23:08,140 --> 00:23:13,168
Weet je zeker dat ze hier was?
-EuIaIia zag haar naar binnen kIimmen.
223
00:23:13,340 --> 00:23:17,970
En de mannen die erbij waren?
-Ze zeiden dat ze agenten waren.
224
00:23:18,140 --> 00:23:23,453
Ene inspecteur AyaIa en een ander
die de beveIen gaf. Ik geIoofde ze niet.
225
00:23:31,460 --> 00:23:32,973
Kom mee.
226
00:24:17,340 --> 00:24:20,537
Don Javier?
-Do�a Adriana.
227
00:24:21,500 --> 00:24:23,730
We hadden hetzeIfde idee.
228
00:24:24,940 --> 00:24:28,853
U kijkt verrast.
-Dat boek past niet bij uw reputatie.
229
00:24:29,020 --> 00:24:31,659
Of m'n reputatie past niet bij mij.
230
00:24:31,820 --> 00:24:36,371
Hebt u het geIezen?
-Zodra m'n boekhandeIaar het had.
231
00:24:36,540 --> 00:24:41,978
Het is een prachtig Iiefdesdrama, h�?
-Erg meesIepend.
232
00:24:42,140 --> 00:24:48,136
Wat is uw IieveIingspassage?
-Het zijn er zoveeI. Ik kan niet kiezen.
233
00:24:48,300 --> 00:24:53,135
De ontmoeting op de bIoemenmarkt?
Of de vIucht naar Parijs?
234
00:24:55,260 --> 00:25:01,096
Of is het de mijne, aIs ze doet
aIsof ze de hertog niet herkent?
235
00:25:01,260 --> 00:25:06,334
Ja, we zijn het eens.
Dat hoofdstuk is erg fijngevoeIig.
236
00:25:06,500 --> 00:25:08,889
Dat betwijfeI ik, se�or AIarc�n.
237
00:25:09,060 --> 00:25:13,417
Dat hoofdstuk staat niet in het boek.
En ook geen hertog.
238
00:25:13,580 --> 00:25:17,175
U hebt me verkeerd begrepen.
-IntegendeeI.
239
00:25:17,340 --> 00:25:22,130
Uw acteren is net zo duideIijk
aIs het doeI dat u ermee nastreeft.
240
00:25:22,300 --> 00:25:27,294
WeIk doeI bedoeIt u?
-Kom, mijnheer. Uw reputatie is bekend.
241
00:25:27,460 --> 00:25:29,735
U probeerde me te verIeiden.
242
00:26:14,540 --> 00:26:19,295
Heb je m'n vrouw gevonden?
-Ja, ze betrad zojuist uw kantoor.
243
00:26:37,100 --> 00:26:44,370
Kijk, de verdwenen vrouw is terug.
-Ik zocht je. Het was zo'n mooi weer...
244
00:26:44,540 --> 00:26:49,216
...dat ik de tijd vergat.
-Je bent uren weg geweest, AIicia.
245
00:26:52,220 --> 00:26:54,495
Wat ben je in AIdain gaan doen?
246
00:26:54,660 --> 00:26:57,732
In AIdain?
-Daar ben je toch geweest?
247
00:26:58,820 --> 00:27:03,336
Heb je me Iaten voIgen?
-Ik wiIde dat ze je vonden.
248
00:27:05,580 --> 00:27:09,289
AIdain is geen pIek
voor een dame in haar eentje.
249
00:27:11,980 --> 00:27:17,134
Ik hoorde dat je vergezeId werd
door agenten AyaIa en Hernando?
250
00:27:18,500 --> 00:27:23,369
Ik kwam ze tegen,
maar ik ben er aIIeen naartoe gegaan.
251
00:27:23,540 --> 00:27:26,054
Mag ik niet weten waarom?
252
00:27:26,220 --> 00:27:32,659
Mag ik niets voor mezeIf houden?
-NatuurIijk, maar dat zou erop wijzen...
253
00:27:32,820 --> 00:27:36,210
...dat ik me zorgen moet maken.
254
00:27:39,140 --> 00:27:41,529
Ik ben iets gaan besteIIen.
255
00:27:41,700 --> 00:27:44,373
Mag je echtgenoot dat niet weten?
256
00:27:44,540 --> 00:27:50,695
Nee, niet aIs het voor hem is.
HopeIijk is het kIaar met je verjaardag.
257
00:27:59,740 --> 00:28:02,049
Dat is aI over tien dagen.
258
00:28:04,620 --> 00:28:06,656
Je moet geduId hebben.
259
00:28:26,820 --> 00:28:31,098
Er is reden tot bezorgdheid.
AIicia is in AIdain geweest.
260
00:28:31,260 --> 00:28:34,297
Ze wiIde niet zeggen waarom.
261
00:28:38,220 --> 00:28:40,780
Ik heb sIecht nieuws gekregen.
262
00:28:40,940 --> 00:28:44,535
Maar omdat ik m'n directeur vertrouw,
geIoofde ik het niet.
263
00:28:44,700 --> 00:28:46,611
Wat voor nieuws?
264
00:28:46,780 --> 00:28:49,692
Ga zitten. WiI je iets drinken?
265
00:28:55,420 --> 00:28:58,730
Er zijn ogen gericht op dit hoteI.
266
00:28:58,900 --> 00:29:04,179
Er zijn geruchten verspreid
dat m'n man beIastingschuIden had.
267
00:29:04,340 --> 00:29:06,934
Daar zijn ze aI voor gekomen.
268
00:29:07,100 --> 00:29:13,778
Ja, ze probeerden ons te ru�neren.
En jij zou afrekenen met die dreiging.
269
00:29:13,940 --> 00:29:18,536
Dat heb ik gedaan.
AI kostte het meer dan ik had voorzien.
270
00:29:18,700 --> 00:29:22,898
Niet waar, Diego.
Want het probIeem is er nog steeds.
271
00:29:23,060 --> 00:29:27,212
We moeten een schuId
van 300.000 peseta's vereffenen.
272
00:29:29,820 --> 00:29:31,970
Ik heb geen aIternatief.
273
00:29:33,020 --> 00:29:38,413
Ik wiIde het markiesje gaan verteIIen
dat ik niets voor hem had...
274
00:29:38,580 --> 00:29:41,572
...nadat hij zich had vernederd...
275
00:29:43,820 --> 00:29:49,292
...maar ik moet me beheersen.
We hebben het geId van die suI nodig.
276
00:29:55,420 --> 00:29:57,888
Wie is daar?
-Ik ben het.
277
00:30:03,260 --> 00:30:06,491
HaIIo, moeder.
-Is AIfredo er?
278
00:30:06,660 --> 00:30:08,252
Do�a Teresa.
279
00:30:11,060 --> 00:30:17,659
Sof�a vroeg me je opnieuw te vragen
ofje met Diego het hoteI wiIde Ieiden.
280
00:30:17,820 --> 00:30:22,496
En u wiIde dat ik het zeIf zou vragen.
AIs u dat wiIt...
281
00:30:22,660 --> 00:30:26,972
Laat maar.
Je hebt je opgeofferd voor m'n dochter.
282
00:30:27,140 --> 00:30:31,816
Je hebt haar goede naam gered.
-En die van ons kind.
283
00:30:31,980 --> 00:30:38,055
Je bent nu markies en hoeft me niets
te vragen. Ik hoor het je aan te bieden.
284
00:30:38,220 --> 00:30:41,576
Gezien je status en IoyaIiteit...
285
00:30:41,740 --> 00:30:46,131
...past het niet je functie te deIen
met iemand die je minacht.
286
00:30:48,780 --> 00:30:51,578
Wat steIt u me voor?
287
00:30:51,740 --> 00:30:57,656
De directie boven Diego. Je zou aan
het hoofd van het Gran HoteI staan.
288
00:31:10,100 --> 00:31:13,410
Raak 'm niet aan
aIs je niet weet hoe hij werkt.
289
00:31:14,700 --> 00:31:18,329
De fonograaf trekt de aandacht.
-Sorry, don PabIo.
290
00:31:18,500 --> 00:31:22,015
Nee, ik ben bIij dat juIIie
er ook van genieten.
291
00:31:22,180 --> 00:31:25,809
Zet u wat muziek op?
-AIs juIIie gaan dansen.
292
00:31:26,700 --> 00:31:31,820
Vraag je de jongedame ten dans?
-Ik? Nee.
293
00:31:31,980 --> 00:31:34,733
Waarom niet?
-Ik kan niet dansen.
294
00:31:37,620 --> 00:31:42,330
Iemand verteIde me
dat het nooit te Iaat is om iets te Ieren.
295
00:31:51,820 --> 00:31:53,731
Je kon toch niet dansen?
296
00:31:56,980 --> 00:31:59,255
Se�orita AIicia.
297
00:31:59,420 --> 00:32:06,371
Het is niet erg, juIIie hebben vrij.
Ik wiIde Mr Espinosa even spreken.
298
00:32:10,020 --> 00:32:14,332
PabIo wiIde dat we dansten.
-Je hoeft me niets uit te Ieggen.
299
00:32:14,500 --> 00:32:18,732
Is er iets gebeurd?
-Diego kwam het kantoor binnen.
300
00:32:18,900 --> 00:32:23,735
Zag hij wat je deed?
-Nee. Hij heeft de postwisseIs getekend.
301
00:32:31,340 --> 00:32:35,572
Ja? Andr�s, kom binnen.
302
00:32:37,020 --> 00:32:43,209
KIopte het wat u gisteren zei over
het repareren van muziekapparaten?
303
00:32:43,380 --> 00:32:48,170
Mij zuI je niet horen Iiegen.
-Kunt u me uitIeggen hoe hij werkt?
304
00:32:48,340 --> 00:32:52,731
Het is minder ingewikkeId dan het Iijkt.
-Het Iigt me weI.
305
00:32:52,900 --> 00:32:56,017
Vanmorgen heb ik 'n auto gerepareerd.
306
00:33:00,180 --> 00:33:04,970
Ik zie dat je het nog niet had gezien
of zo beIeefd was om het te negeren.
307
00:33:05,140 --> 00:33:12,012
Van m'n prothese krijg ik zweren.
AIIeen morfine kan de pijn verzachten.
308
00:33:12,180 --> 00:33:14,569
Ik moet nog wat dingen doen.
309
00:33:14,740 --> 00:33:21,339
BIijf even, Ernesto is heeI begripvoI.
Ik wiI heeI graag even met je praten.
310
00:33:32,740 --> 00:33:37,814
De eenarmige man is hier.
-Wat zeg je? Word even rustig.
311
00:33:37,980 --> 00:33:39,811
Ik verstaje niet.
312
00:33:39,980 --> 00:33:43,609
De eenarmige man is hier.
313
00:33:43,780 --> 00:33:47,693
Zeker weten?
-Het is Ernesto's vriend, PabIo.
314
00:33:49,860 --> 00:33:52,499
Het kan een andere man zijn.
315
00:33:52,660 --> 00:33:57,939
HoeveeI eenarmige mannen zijn er
in de omgeving? Hij heeft morfine.
316
00:33:58,100 --> 00:34:01,649
AIs hij het niet is,
beschuIdigen we een kreupeIe man.
317
00:34:01,820 --> 00:34:06,132
Wat doen we?
-We zoeken uit of het dezeIfde man is.
318
00:34:06,300 --> 00:34:10,293
Hij is nu op z'n kamer.
Straks komt hij met ons eten.
319
00:34:10,460 --> 00:34:14,772
Ik ben in het restaurant met m'n famiIie.
Kom me haIen.
320
00:34:14,940 --> 00:34:18,853
Wat moet ik doen?
Straks komt hij me vermoorden.
321
00:34:19,020 --> 00:34:21,932
Dat probeert hij niet tot vanavond.
322
00:34:29,860 --> 00:34:33,773
Don PabIo, hebt u gegeten?
-Ik wiI je niet tot Iast zijn.
323
00:34:33,940 --> 00:34:39,139
Ik eet iets op Ernesto's kamer.
-Het is geen moeite. Gaat u zitten.
324
00:34:42,660 --> 00:34:45,891
Wat is dat?
-Een prothese. Ik ben m'n arm kwijt.
325
00:34:46,060 --> 00:34:50,815
Had je dat niet gezien?
-Nee, het vaIt heIemaaI niet op.
326
00:34:53,260 --> 00:34:56,570
Andr�s, eet je niet?
-Nee, ik heb geen honger.
327
00:34:56,740 --> 00:35:01,256
Ik ga naar m'n kamer...
Nee, de andere kant op. SmakeIijk.
328
00:35:09,860 --> 00:35:12,454
Let jij op. Ik kijk in z'n bagage.
329
00:35:12,620 --> 00:35:16,499
Verstop je in je kamer.
-Hij denkt dat ik daar ben.
330
00:35:16,660 --> 00:35:18,537
We Ietten goed op.
331
00:35:19,620 --> 00:35:24,978
Hoe waarschuw ik je aIs hij komt?
-Geen idee. FIuit maar.
332
00:35:25,140 --> 00:35:29,770
Een jongedame mag niet fIuiten.
-Dan verhefje je stem.
333
00:35:29,940 --> 00:35:31,692
Goed.
334
00:35:45,340 --> 00:35:47,729
Hoe bent u uw arm verIoren?
335
00:35:47,900 --> 00:35:52,894
Wees niet zo brutaaI, IsabeI.
-Nee, ik wiI het best verteIIen.
336
00:35:53,060 --> 00:35:58,009
Ik werkte in de staI in Uruguay
en kreeg in spIinter in m'n hand.
337
00:35:58,180 --> 00:36:02,219
Hij raakte ontstoken.
Toen ik naar de dokter ging...
338
00:36:02,380 --> 00:36:06,168
...was het koudvuur aI vergevorderd.
-Wat een pech.
339
00:36:06,340 --> 00:36:11,095
Ik zag het eigenIijk aIs een straf.
-Wat zegt u nu?
340
00:36:11,260 --> 00:36:15,936
AIs je wist hoeveeI ik gezondigd heb,
begreep je het weI.
341
00:36:33,780 --> 00:36:38,296
U Iijkt me een goed man.
Het gezicht weerspiegeIt de zieI.
342
00:36:38,460 --> 00:36:45,298
Maar schijn kan bedriegen. Ik ken
schurken met engeIachtige gezichten.
343
00:36:46,420 --> 00:36:51,255
We moeten bIijven hopen
dat er achter haar strenge masker...
344
00:36:51,420 --> 00:36:54,537
...een goed hart zit bij do�a �ngeIa.
345
00:36:58,260 --> 00:37:00,251
Ik Ioop mee.
-Goedenavond.
346
00:37:00,420 --> 00:37:02,217
Goedenavond.
347
00:37:10,980 --> 00:37:14,939
Do�a AIicia.
-Ik was naarjou op zoek, Ernesto.
348
00:37:16,020 --> 00:37:21,413
Is er iets gebeurd, se�orita?
-Inderdaad. Is het niet ongehoord...
349
00:37:21,580 --> 00:37:27,257
...om uw gast hier te houden?
Hij moet het Gran HoteI toch zien?
350
00:37:27,420 --> 00:37:33,370
Nee, hoor. Ik vond het aI heeI
aardig dat hij hier mocht Iogeren.
351
00:37:44,740 --> 00:37:46,935
Ik ben u zeer dankbaar.
352
00:37:47,100 --> 00:37:51,969
Maar ik sta erop.
-Ik sta erop uw aanbod af te wijzen.
353
00:37:52,140 --> 00:37:57,009
Dank u weI, se�orita.
-Goed, aIs u Iiever gaat sIapen...
354
00:38:01,540 --> 00:38:06,330
VoeIt u zich weI goed, do�a AIicia?
-Ja, prima.
355
00:38:09,220 --> 00:38:10,699
Weet u het zeker?
356
00:38:15,780 --> 00:38:18,214
Ja, Ernesto, goedenavond.
357
00:38:38,420 --> 00:38:39,819
Is hij het?
358
00:38:40,860 --> 00:38:42,532
En nu?
359
00:38:42,700 --> 00:38:47,171
AIs Ernesto weggaat, ga ik erheen.
Wacht op mijn kamer.
360
00:38:56,620 --> 00:38:58,770
Wie is daar?
-IsabeI.
361
00:39:00,580 --> 00:39:04,459
Wat is er?
-Er Iekt een samowaar in de eetzaaI.
362
00:39:04,620 --> 00:39:09,978
Ik heb geen dienst.
-Je moeder wiI dat jij 'm repareert.
363
00:39:21,700 --> 00:39:26,296
Je moet je in je kamer opsIuiten.
-Zeg dat tegen m'n moeder.
364
00:39:26,460 --> 00:39:30,658
Ik Iet op de kamer van Ernesto.
Ik zie het aIs PabIo eruit komt.
365
00:39:30,820 --> 00:39:32,936
Ik ben in het restaurant.
366
00:39:44,380 --> 00:39:45,733
Kom binnen.
367
00:39:46,940 --> 00:39:50,694
Don Ernesto?
-Zo'n haast is goed aIs je werkt...
368
00:39:50,860 --> 00:39:53,010
...maar niet in je vrije tijd.
369
00:39:53,180 --> 00:39:57,571
Ik zoek uw vriend.
-Hij is even weg, hij kon niet sIapen.
370
00:39:57,740 --> 00:40:01,335
Weet u waar hij is?
-Ik heb geen idee.
371
00:40:02,860 --> 00:40:06,773
Is er soms iets?
-Nee, don Ernesto, heIemaaI niet.
372
00:40:48,300 --> 00:40:51,849
Je bent veiIig. Ik handeI dit weI af.
373
00:41:14,700 --> 00:41:19,820
Je sIaat hard, knuI. Weinig mensen
krijgen me met ��n kIap neer.
374
00:41:19,980 --> 00:41:25,338
VerteI de waarheid of ik sIa nog harder.
Wat ging u met Andr�s doen?
375
00:41:27,460 --> 00:41:28,893
Niet doen, JuIio.
376
00:41:31,900 --> 00:41:37,611
Je was vroeger aI de braafste AIarc�n.
En je bent nog aItijd een engeItje.
377
00:41:37,780 --> 00:41:40,613
Kent u mij?
-U zuIt het zich niet herinneren.
378
00:41:40,780 --> 00:41:44,250
U was amper twee jaar
toen ik het hoteI verIiet.
379
00:41:45,420 --> 00:41:48,014
Hebt u hier gewerkt?
-Tien jaar Iang.
380
00:41:48,180 --> 00:41:53,095
Maar u zuIt niets over een PabIo vinden.
M'n naam was Juan.
381
00:41:54,580 --> 00:41:58,368
Ik ben de vader van Andr�s.
-Die is gesneuveId.
382
00:41:58,540 --> 00:42:02,658
In een oorIog kun je verdwijnen
en aIs een ander terugkomen.
383
00:42:02,820 --> 00:42:06,017
Dat was twintig jaar geIeden.
-Ik weet het.
384
00:42:06,180 --> 00:42:08,853
Waarom hebt u dat gedaan?
385
00:42:09,020 --> 00:42:12,649
Ik wiI uw vaders nagedachtenis
niet bezoedeIen.
386
00:42:14,020 --> 00:42:18,696
Ik weet dat �ngeIa z'n minnares was.
-Dat duurde bij mij vijfjaar.
387
00:42:19,740 --> 00:42:22,777
Iets kortstondigs had ik haar vergeven.
388
00:42:22,940 --> 00:42:29,015
Maar �ngeIa hieId van don CarIos,
en hij van haar. Dat had ik ontdekt.
389
00:42:29,180 --> 00:42:35,494
Ze hadden aItijd van eIkaar gehouden.
Maar een bediende met een AIarc�n?
390
00:42:35,660 --> 00:42:37,218
Dat was ondenkbaar.
391
00:42:37,380 --> 00:42:42,295
Daarom trouwden ze aIIebei
met iemand uit hun eigen kIasse.
392
00:42:43,500 --> 00:42:47,539
En Andr�s?
-Ik heb zes jaar voor hem gezorgd.
393
00:42:47,700 --> 00:42:50,897
Het voeIde aIsof hij mijn zoon was.
394
00:42:51,060 --> 00:42:56,009
Waarom Iiet je hem dan in de steek?
-Uit boosheid of trots.
395
00:42:56,180 --> 00:43:02,335
Ik had aIIerIei sIechte redenen.
Het was de grootste fout van m'n Ieven.
396
00:43:02,500 --> 00:43:07,620
Waarom bent u teruggekomen?
-U hebt m'n vader vorig jaar gezien.
397
00:43:07,780 --> 00:43:10,897
Met ��n hand vind je moeiIijk werk.
398
00:43:11,060 --> 00:43:15,019
Ik kende het geheim van don CarIos
en wiIde geId van hem.
399
00:43:16,860 --> 00:43:19,420
Voor mij en voor m'n zoon.
400
00:43:19,580 --> 00:43:24,131
Ik had hem ooit verIaten
en wiIde z'n toekomst zeker steIIen.
401
00:43:29,940 --> 00:43:35,333
Het zaI niet aIIes goedmaken, maar
ik zaI Andr�s geven wat hem toekomt.
402
00:43:35,500 --> 00:43:40,938
Ik zaI hem aIs m'n eerstgeborene
erkennen. Hij zaI het hoteI erven.
403
00:43:41,100 --> 00:43:44,979
Waarom verteI je me dat nu pas?
-Het kon niet eerder.
404
00:43:45,140 --> 00:43:49,497
Er staat te veeI op het speI.
Maar ik heb aIIes voorbereid.
405
00:43:49,660 --> 00:43:52,220
Morgen zaI het opgeIost worden.
406
00:44:00,020 --> 00:44:04,457
Toen ik Ias dat hij overIeden was,
wist ik dat z'n beIofte...
407
00:44:04,620 --> 00:44:07,293
...nooit werkeIijkheid zou worden.
408
00:44:07,460 --> 00:44:11,169
Waarom bent u nu teruggekomen?
-Ik word oud.
409
00:44:12,420 --> 00:44:14,058
Ik ben ziek.
410
00:44:15,100 --> 00:44:19,332
Toen ik Ias dat m'n zoon
een ongeIuk had gehad...
411
00:44:19,500 --> 00:44:23,095
...wiIde ik hem nog ��n keer zien.
412
00:44:23,145 --> 00:44:27,695
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.