All language subtitles for Grand Hotel s02e05.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:05,274 Ze moeten denken dat hij dood is, anders pakken ze hem af. 2 00:00:05,440 --> 00:00:08,432 Je hebt je kind aan de AIarc�ns verkocht. 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,195 Hebt u nog een drager nodig? Ik ben oersterk. 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,630 We moeten hier weg, BeI�n. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,279 Wat is er, Iieverd? 6 00:00:19,680 --> 00:00:24,071 M'n vader is overIeden. -Mogen we uw kamer doorzoeken? 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,912 Lever de opium om 12 uur. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,470 Dit verbrande papiertje Iag in de asbak op m'n kamer. 9 00:00:29,640 --> 00:00:33,792 Je ziet de datum, 10 februari. M'n vader is op de 9e overIeden. 10 00:00:33,960 --> 00:00:38,670 Hoe is vader overIeden? -Ik kan je niet veeI verteIIen. 11 00:00:38,840 --> 00:00:43,914 ZuIIen we er straks over praten? -Sorry, ik moet iets gaan doen. 12 00:01:54,920 --> 00:01:58,196 Tien minuten te Iaat. -Ik heb je spuI bij me. 13 00:01:58,360 --> 00:01:59,713 Waar is het? 14 00:02:03,120 --> 00:02:07,398 Wat is dat? -Je geId. AIIes, teI het maar na. 15 00:02:08,800 --> 00:02:12,429 Ik wiI m'n handeIswaar. -Die heb ik niet meer. 16 00:02:13,480 --> 00:02:16,836 Heb je 'm aan een ander verkocht? -Nee. 17 00:02:17,000 --> 00:02:21,118 Agent AyaIa kwam, ik moest 'm Iozen. Ik zweer het je. 18 00:02:21,280 --> 00:02:25,398 Kan me niet scheIen. Ofje nu dom of Ieugenachtig bent... 19 00:02:25,560 --> 00:02:30,236 ...ik ga niet doorjou een sIecht figuur sIaan bij m'n kIanten. 20 00:02:30,400 --> 00:02:35,633 Hij moet naar BarceIona. Morgen om 6 uur wiI ik die opium hebben. 21 00:02:37,800 --> 00:02:41,110 Hoe kom ik eraan? -Dat is niet mijn probIeem. 22 00:02:44,880 --> 00:02:47,189 Waar wordt de opium verstopt? 23 00:02:49,720 --> 00:02:51,233 Hernando. 24 00:02:53,080 --> 00:02:59,315 De ervaring Ieert dat aIs 'n arrestant niet gaat praten aIs u hem bedreigt... 25 00:02:59,480 --> 00:03:04,554 ...hij het niet zaI doen, hoe hard u ook sIaat, of hij zaI iets verzinnen. 26 00:03:04,720 --> 00:03:09,191 Wat steIt u dan voor? -Iets vreseIijks. AIs hij niet bekent... 27 00:03:09,360 --> 00:03:12,591 ...zuIIen we hem moeten vrijIaten. 28 00:03:13,920 --> 00:03:17,708 VrijIaten? -We arresteren andere bendeIeden. 29 00:03:17,880 --> 00:03:20,553 JuIIie baas heet toch de Beer? 30 00:03:20,720 --> 00:03:26,352 Ze zuIIen de concIusie trekken dat je vrij bent omdat je hebt gepraat. 31 00:03:27,520 --> 00:03:30,478 Met die verwonde arm kom je niet ver. 32 00:03:30,640 --> 00:03:36,670 Ik onderschat uw spieren niet, maar ik denk dat hij banger is voor de Beer. 33 00:03:38,160 --> 00:03:43,917 Je hebt het gehoord. AIs je niet wiIt worden vrijgeIaten, praat dan. 34 00:03:44,080 --> 00:03:46,389 Waar verbergen ze de opium? 35 00:03:49,480 --> 00:03:54,679 Ga ik naar een verre gevangenis? -Naar Cuba, aIs dat nog van ons was. 36 00:03:56,000 --> 00:04:01,632 In de taveerne. Daar Iigt de opium tot hij naar BarceIona wordt gebracht. 37 00:04:04,280 --> 00:04:10,515 We moeten die taveerne bewaken. -Ik sta verbaasd over uw schranderheid. 38 00:04:44,360 --> 00:04:49,593 Daar ben je eindeIijk, ik zocht je. -Ik ren m'n benen uit m'n Iijf. 39 00:04:49,760 --> 00:04:55,278 Ik heb iets ontdekt. M'n moeder heeft vader op de 9e gevonden... 40 00:04:55,440 --> 00:04:58,079 ...en meteen de dokter gebeId. 41 00:04:58,240 --> 00:05:00,834 En? -Javier. 42 00:05:01,000 --> 00:05:04,629 Javier? -Ik weet dat hij iets verbergt. 43 00:05:05,880 --> 00:05:10,795 Wat verteIde hij je? -Dat hij die avond vroeg ging sIapen. 44 00:05:10,960 --> 00:05:14,157 Maar ik ken hem. Hij was nerveus. 45 00:05:14,320 --> 00:05:19,997 Hij Ioog. Hij was die avond bij je vader. Andr�s hoorde ze ruzi�n. 46 00:05:21,960 --> 00:05:23,916 Ik weet dat hij je broer is... 47 00:05:24,080 --> 00:05:27,117 Dit gaat over m'n vader. Ik wiI weten wat er gebeurd is. 48 00:05:27,280 --> 00:05:30,397 Dan moet je met Javier praten. 49 00:05:30,560 --> 00:05:34,109 Dat heb ik geprobeerd. Hij wiI me niets verteIIen. 50 00:05:36,280 --> 00:05:39,989 Er is een manier om hem aan de praat te krijgen. 51 00:05:44,480 --> 00:05:48,439 Ik zou het verstoppen. -Gajij nu beveIen uitdeIen? 52 00:05:48,600 --> 00:05:52,388 Iedereen kan ons hier zien. -Ga op de uitkijk staan. 53 00:05:58,440 --> 00:06:00,670 VoIgens mij is dat een agent. 54 00:06:03,280 --> 00:06:04,633 Hoe weet je dat? 55 00:06:04,800 --> 00:06:09,669 Hij tekende de gastenIijst die we aan de poIitie moeten geven. 56 00:06:14,080 --> 00:06:18,710 Waarschuw de CataIaan. Het pakje Iigt op de gebruikeIijk pIek. 57 00:06:22,360 --> 00:06:26,751 Nu staan we quitte. Je hebt goede zaken gedaan dankzij mij. 58 00:06:26,920 --> 00:06:32,040 Wij aIIebei. -Het gaat jou goed aIs het mij goed gaat. 59 00:06:44,960 --> 00:06:48,509 Mooie auto. -Hij is van een gast. 60 00:06:48,680 --> 00:06:53,037 Hij heeft geIuk. -Niet bepaaId. Hij moet 'm verkopen. 61 00:06:53,200 --> 00:06:56,670 Z'n zaken gaan sIecht en hij heeft geId nodig. 62 00:06:58,920 --> 00:07:01,150 Je wiIt 'm toch niet kopen? 63 00:07:25,120 --> 00:07:26,838 Markies? 64 00:07:27,920 --> 00:07:29,558 Markies? 65 00:07:30,600 --> 00:07:34,036 M'n oprechte deeIneming, don AIfredo. 66 00:07:34,200 --> 00:07:39,911 Don WencesIao, u was toch bij m'n vader vIak voor hij stierf? 67 00:07:40,080 --> 00:07:42,548 Hij heeft zich kranig geweerd. 68 00:07:42,720 --> 00:07:49,193 Hij wiIde z'n zoon en kIeinzoon zien. Maar het was een wanhopige strijd. 69 00:07:49,360 --> 00:07:54,388 Maar wees gerust, hij was met z'n Iaatste gedachten bij u. 70 00:08:00,240 --> 00:08:04,950 Markies? Ik ben de executeur-testamentair. 71 00:08:05,120 --> 00:08:11,992 Ik zou u graag even spreken. -Dit is niet het geschikte moment. 72 00:08:12,160 --> 00:08:14,196 Neemt u me niet kwaIijk. 73 00:08:25,880 --> 00:08:28,440 Waarom weet ik niet dat je weggaat? 74 00:08:28,600 --> 00:08:32,388 Het is een idee van m'n echtgenoot. Ik weet het net. 75 00:08:32,560 --> 00:08:34,630 Wat ben je van pIan? 76 00:08:35,960 --> 00:08:39,430 Ik kan naar het hoteI komen om uw zoon te voeden. 77 00:08:40,720 --> 00:08:42,631 En aIs hij ziek is? 78 00:08:42,800 --> 00:08:49,239 AIs je gaat, heeft dat gevoIgen, BeI�n. Dan zuI je m'n kind niet meer zien. 79 00:08:50,480 --> 00:08:56,510 En ik zaI zorgen dat je geen werk vindt in CantaIoa of in een ander hoteI. 80 00:08:56,680 --> 00:09:00,275 Heb je dat goed begrepen, BeI�n? -Ja, mevrouw. 81 00:09:00,440 --> 00:09:04,797 We hebben een afspraak. Daar heb je je aan te houden. 82 00:09:55,960 --> 00:09:59,032 Schat, ben je er aIweer? 83 00:10:00,960 --> 00:10:03,110 Was je niet ziek? 84 00:10:03,280 --> 00:10:07,114 Ik voeIde me beter en heb met AIejandro gewandeId. 85 00:10:13,280 --> 00:10:15,430 Wat is er aan de hand? 86 00:10:15,600 --> 00:10:20,276 Ik kom terug van m'n vaders begrafenis en vind dit op onze kamer. 87 00:10:25,240 --> 00:10:30,075 Ik weet niet wat dat is. -JaweI, het Iag tussen je spuIIen. 88 00:10:30,240 --> 00:10:34,518 Het is doornappeI. Hierdoor braakte je en kreeg je uitsIag. 89 00:10:34,680 --> 00:10:36,511 Je was niet ziek. 90 00:10:37,400 --> 00:10:40,870 Ik kon niet reizen met de baby. Ik had geen keus. 91 00:10:41,040 --> 00:10:45,636 Moest je weI doen aIsofje ziek was zodat ik voorje zou zorgen? 92 00:10:45,800 --> 00:10:50,157 Doorjou heb ik m'n vader niet gezien, noch hij z'n kIeinzoon. 93 00:10:50,320 --> 00:10:54,393 Ik wist niet dat hij zou sterven. -Hij is dood, Sof�a. 94 00:11:00,520 --> 00:11:04,115 Zodra aIIes geregeId is, gaan we naar Vergara. 95 00:11:06,640 --> 00:11:11,509 HaaI me niet weg bij m'n famiIie. -Ik had het niet overjou, Iieverd. 96 00:11:11,680 --> 00:11:14,194 Ik had het over mij en m'n zoon. 97 00:11:21,960 --> 00:11:26,875 AIfredo weet dat ik niet ziek was. Hij gaat weg met het kind. 98 00:11:27,040 --> 00:11:30,316 AIfredo houdt van je. Hij zat voorje in de ceI. 99 00:11:30,480 --> 00:11:34,268 Ik kan niets meer doen, moeder. Maar u weI. 100 00:11:34,440 --> 00:11:38,592 U zou hem mededirecteur maken aIs hij terugkwam. 101 00:11:38,760 --> 00:11:43,436 Biedt u hem de heIe wereId aan, aIs hij me maar niet verIaat. 102 00:11:49,240 --> 00:11:55,554 Moet ik het hoteI met AIfredo Ieiden? Dat kunt u toch zeker niet menen? 103 00:11:55,720 --> 00:11:58,439 Onder mijn Ieiding Ioopt aIIes goed. 104 00:11:58,600 --> 00:12:03,310 Ik doe het niet omdat jij het niet aankunt, Diego, maar om AIfredo. 105 00:12:03,480 --> 00:12:06,870 Ik wiI zorgen dat hij niet vertrekt met m'n kIeinzoon. 106 00:12:07,040 --> 00:12:11,670 Waarom moet ik daaronder Iijden? -Er zit niets anders op. 107 00:12:11,840 --> 00:12:14,593 NatuurIijk zijn er meer opties. 108 00:12:14,760 --> 00:12:18,833 En het zou geen tragedie zijn aIs we die kIungeI kwijt waren. 109 00:12:19,000 --> 00:12:24,279 Je ambitie is ons duur komen te staan. Ben je de brief aI vergeten? 110 00:12:24,440 --> 00:12:28,319 Je wiIde zeIfs je ontsIag indienen. -Dat is opgeIost. 111 00:12:28,480 --> 00:12:31,995 Ik Iiet jou met m'n dochter trouwen... 112 00:12:32,160 --> 00:12:36,392 ...toen ik je aIIes had kunnen afpakken. Doe wat ik zeg. 113 00:12:36,560 --> 00:12:39,996 Ik zie aI dat ik moet inbinden. 114 00:12:40,160 --> 00:12:45,473 Dat niet aIIeen. Je gaat AIfredo je functie aanbieden. 115 00:12:45,640 --> 00:12:48,871 En zeg dat hij 'm verdiend heeft. 116 00:12:49,040 --> 00:12:53,397 Hebt u me daarom vergeven? Zodat u me ervoor kon Iaten boeten? 117 00:12:53,560 --> 00:13:00,671 Je maakt jezeIf te beIangrijk, Diego. Ik doe dit voor m'n famiIie en het hoteI. 118 00:13:00,840 --> 00:13:03,070 Dat durf ik te betwijfeIen. 119 00:13:17,160 --> 00:13:20,914 Sorry dat ik te Iaat ben, mevrouw. -Geeft niets. 120 00:13:21,080 --> 00:13:25,198 Met zoveeI zieken ben ik aI bIij dat je er bent. 121 00:13:25,360 --> 00:13:29,319 Mankeert u iets, mevrouw? -Nee. 122 00:13:29,480 --> 00:13:31,994 U kunt met me praten, aIs u wiIt. 123 00:13:34,840 --> 00:13:40,472 Dat weet ik. Maar verteI eens over jezeIf, IsabeI. Ben je hier tevreden? 124 00:13:40,640 --> 00:13:43,598 Vandaag was een erg drukke dag. 125 00:13:43,760 --> 00:13:48,311 Hoe gaat het met je coIIega's? -Goed. Wat de jongens betreft... 126 00:13:51,520 --> 00:13:56,036 Er is er eentje heeI bijzonder. -O ja? Wie dan? 127 00:13:56,200 --> 00:14:00,273 Een van de obers. Hij is enorm aardig en geduIdig. 128 00:14:00,440 --> 00:14:02,351 Hij Ieert me... 129 00:14:03,720 --> 00:14:06,234 ...goed met de gasten om te gaan. 130 00:14:07,360 --> 00:14:10,636 Weet hij dat je hem Ieuk vindt? -Geen idee. 131 00:14:10,800 --> 00:14:14,793 Het kIikt goed, maar misschien voeIt hij niet hetzeIfde. 132 00:14:14,960 --> 00:14:19,750 Wij vrouwen merken veeI op. Soms Iijkt hij meIanchoIisch. 133 00:14:19,920 --> 00:14:24,675 VoIgens mij is hij verIiefd op een ander. Zeker weten. 134 00:14:24,840 --> 00:14:28,150 Iemand die geen oog voor hem heeft. 135 00:14:28,320 --> 00:14:31,517 Hoe kun je zo'n goede, knappe jongen afwijzen? 136 00:14:31,680 --> 00:14:34,433 Misschien is hij niet zo goed. 137 00:14:34,600 --> 00:14:38,229 Zou ik een kans maken aIs hij haar kan vergeten? 138 00:14:42,720 --> 00:14:45,951 Diego, is er iets? 139 00:14:46,120 --> 00:14:51,035 Ik ga met AIfredo praten. Het wordt geen makkeIijk gesprek. 140 00:14:51,200 --> 00:14:52,872 Wat verveIend. 141 00:14:54,600 --> 00:14:57,114 Gaje daarna mee wandeIen? 142 00:14:58,960 --> 00:15:05,069 Ik voeI me niet zo Iekker. -Zou je soms in verwachting zijn? 143 00:15:05,240 --> 00:15:11,713 Waarom zeg je dat steeds? -Ik denk dat ik graag vader wiI worden. 144 00:15:27,120 --> 00:15:29,031 Een gIaasje, don Javier? 145 00:15:30,200 --> 00:15:32,077 Hebt u iets te vieren? 146 00:15:32,240 --> 00:15:35,152 Weet je wat dit is? -Een sIeuteI, mijnheer. 147 00:15:35,320 --> 00:15:38,153 Van een mooie auto, die nu van mij is. 148 00:15:39,840 --> 00:15:42,673 VerteIt u eens over die auto. 149 00:15:42,840 --> 00:15:47,197 Het is een machine, maar het Iijkt net aIsof er Ieven in zit. 150 00:16:04,040 --> 00:16:07,476 Ik verzekerje dat het Iegitiem is. 151 00:16:07,640 --> 00:16:11,599 Do�a Teresa wiI je aIs mededirecteur van het hoteI. 152 00:16:12,800 --> 00:16:14,153 Nu ik markies ben? 153 00:16:14,320 --> 00:16:19,348 Ik heb het contract opgemaakt voor het overIijden van je vader. 154 00:16:19,520 --> 00:16:23,479 Wat toevaIIig. -Is dit niet wat je aItijd hebt gewiId? 155 00:16:25,360 --> 00:16:29,478 Hier heb je het. -Ja, hier heb ik aItijd naar verIangd. 156 00:16:29,640 --> 00:16:34,794 Om te zien hoe je kruiperigheid je manneIijkheid en eer wegvaagt. 157 00:16:40,880 --> 00:16:42,632 Pathetisch. 158 00:16:46,400 --> 00:16:48,709 Het spijt me, se�or Murqu�a. 159 00:16:48,880 --> 00:16:53,112 Zeg tegen je baasje dat deze hond je bot niet wiI hebben. 160 00:17:04,640 --> 00:17:09,555 Stuur een bediende. Er is 'n vaas gebroken in m'n kantoor. 161 00:17:35,320 --> 00:17:40,235 AIsjebIieft, AIfredo. -Je durfde het niet eens zeIf te vragen. 162 00:17:40,400 --> 00:17:45,315 Diego probeerde me om te kopen, met 'n functie die jij voor me wiIde. 163 00:17:45,480 --> 00:17:50,759 BIijf aIsjebIieft hier. -Het spijt me, Sof�a, nu is het te Iaat. 164 00:17:50,920 --> 00:17:54,071 Ga niet weg. -Ik ga naar een andere kamer. 165 00:17:54,240 --> 00:17:56,879 Morgen ga ik terug naar Vergara. 166 00:18:08,360 --> 00:18:11,670 Nog eentje en u vaIt om, mijnheer. -Nou en? 167 00:18:14,280 --> 00:18:20,150 Zusje, wiI je ook iets drinken? -Ga mee, voor moederje zo ziet. 168 00:18:20,320 --> 00:18:24,950 ZaI ik u heIpen, mevrouw? -Nee, je hebt aI genoeg gedaan. 169 00:18:25,120 --> 00:18:26,872 Meer dan genoeg zeIfs. 170 00:18:28,000 --> 00:18:29,592 Javier, ga mee. 171 00:18:34,320 --> 00:18:36,311 VoeI je je zo beter? 172 00:18:37,720 --> 00:18:40,359 Morgen voeI ik me veeI sIechter. 173 00:18:42,080 --> 00:18:46,551 Moeder mag dit niet weten. -Van mij krijgt ze niets te horen. 174 00:18:46,720 --> 00:18:49,029 Ik kreeg een maand straf... 175 00:18:49,200 --> 00:18:54,194 ...toen ik niet verteIde wie de staIdeur open had Iaten staan. 176 00:18:54,360 --> 00:18:57,875 AIs vader had ontdekt dat ik het was... 177 00:19:00,000 --> 00:19:04,278 Wat is er tussen juIIie voorgevaIIen? -Wat niet? 178 00:19:04,440 --> 00:19:07,159 Ik bedoeI op de avond van z'n dood. 179 00:19:09,280 --> 00:19:12,795 AIsjebIieft, AIicia. -Je kunt het me verteIIen. 180 00:19:16,640 --> 00:19:20,872 Ik was niet bij hem. -Ze hebben juIIie ruzie horen maken. 181 00:19:22,000 --> 00:19:25,754 Dat gebeurde zo vaak. Wat was er die keer anders? 182 00:19:25,920 --> 00:19:30,630 Ik kwam dronken thuis, zoaIs op zoveeI avonden. 183 00:19:32,800 --> 00:19:37,271 Vader zag me in de haI en riep me naar zijn kamer. 184 00:19:37,440 --> 00:19:39,954 Hij was zo vaak boos op me... 185 00:19:41,280 --> 00:19:43,840 ...maar niet zo erg aIs die dag. 186 00:19:46,840 --> 00:19:52,949 Niets heIpt. Je bent eIke avond dronken, je smijt geId over de baIk... 187 00:19:53,120 --> 00:19:57,238 ...en je bent de hoteIgasten tot Iast. -Bent u kIaar? 188 00:19:59,120 --> 00:20:05,036 Ik heb geprobeerd een man van je te maken, Javier. Het is niet geIukt. 189 00:20:05,200 --> 00:20:09,432 Hebt u ooit op me gerekend? Of u afgevraagd wat ik wiIde? 190 00:20:09,600 --> 00:20:12,319 Je bent nooit iets tekort gekomen. 191 00:20:12,480 --> 00:20:16,792 Dat brengt veeI verantwoordeIijkheden met zich mee. 192 00:20:18,160 --> 00:20:20,594 Javier, het is afgeIopen. 193 00:20:20,760 --> 00:20:24,753 Pardon? -Ik vind 't erg, maar het is niet anders. 194 00:20:24,920 --> 00:20:28,549 Je toekomst Iigt niet in dit hoteI. 195 00:20:28,720 --> 00:20:32,269 Wat bedoeIt u? -Je krijgt een deeI van je erfenis... 196 00:20:32,440 --> 00:20:36,399 ...maar de rest kun je vergeten. -Maar ik ben uw zoon. 197 00:20:36,560 --> 00:20:41,475 Heb je je ooit zo gedragen? Je zult onze hele familie ru�neren. 198 00:20:44,320 --> 00:20:47,278 Vader? -Javier, ik... 199 00:20:50,960 --> 00:20:54,077 Zijn dood was mijn schuId, AIicia. 200 00:20:55,800 --> 00:20:57,756 Zo zit het. 201 00:21:03,600 --> 00:21:05,989 Is dat wat je wiIde weten? 202 00:21:31,560 --> 00:21:33,516 Heb je met Javier gepraat? 203 00:21:36,800 --> 00:21:39,917 Je hoeft het niet te verteIIen. 204 00:21:40,080 --> 00:21:43,277 Dat wiI je toch? -Ik wiI je niet zo zien. 205 00:21:45,520 --> 00:21:50,753 Uit het verhaaI van m'n broer bIeek dat hij de 9e is overIeden. 206 00:21:51,880 --> 00:21:54,713 Waarom is de brief van de dag erna? 207 00:21:55,920 --> 00:22:00,869 Geen idee. Misschien heeft hij zich in de datum vergist... 208 00:22:01,040 --> 00:22:03,998 ...of het is een goede vervaIsing. 209 00:22:05,320 --> 00:22:09,359 Ofje broer vergist zich. -Nee, Javier Ioog niet. 210 00:22:13,000 --> 00:22:15,275 Hoe weet je dat? 211 00:22:15,440 --> 00:22:20,719 Hij heeft ruzie gemaakt met m'n vader en zag hoe hij een hartaanvaI kreeg. 212 00:22:20,880 --> 00:22:23,713 Hij heeft niets gedaan en is vertrokken. 213 00:22:25,000 --> 00:22:28,356 M'n broer denkt dat het zijn schuId is. 214 00:22:28,520 --> 00:22:33,355 Hij voeIt zich een moordenaar. Waarom zou hij daarover Iiegen? 215 00:22:35,000 --> 00:22:38,037 Nee, JuIio, ik ben hier kIaar mee. 216 00:23:10,680 --> 00:23:15,071 Schenk me een gIas in. Leg dit op de gebruikeIijke pIek. 217 00:23:20,760 --> 00:23:22,318 We gaan weg. 218 00:23:23,960 --> 00:23:25,791 U gaat nergens heen. 219 00:23:28,960 --> 00:23:30,791 Mag ik dat zien? 220 00:23:30,960 --> 00:23:36,398 Jammer dat u geen gIaasje op hebt. U zuIt er Iang geen krijgen. 221 00:23:36,560 --> 00:23:41,509 Weet u weI wie ik ben? -M'n ticket terug naar Madrid, hoop ik. 222 00:23:44,560 --> 00:23:50,157 Hernando, ik vrees dat we deze heren moeten Iaten gaan. 223 00:23:50,320 --> 00:23:53,153 Waarom? -Gaat u me niet arresteren? 224 00:23:53,320 --> 00:23:59,668 Een stuk worst in uw zak stoppen is bizar, maar heIaas geen misdaad. 225 00:24:08,880 --> 00:24:13,112 Javier AIarc�n. Die rotkereI. 226 00:24:19,720 --> 00:24:21,995 Ik wiI Javier AIarc�n spreken. 227 00:24:25,280 --> 00:24:29,353 U mag hier niet komen. -Ik kom voor Javier AIarc�n. 228 00:24:29,520 --> 00:24:34,548 Laat me erdoor. Denkt u dat ik me door twee oudjes Iaat tegenhouden? 229 00:24:34,720 --> 00:24:37,154 Ik ben een boksIiefhebber. 230 00:24:37,320 --> 00:24:43,873 Maar aIs ik een bokser een jongetje zie sIaan, dan vind ik hem geen man. 231 00:24:44,040 --> 00:24:49,398 AIs ik hiermee beI, komen aIIe obers uit het hoteI eraan... 232 00:24:49,560 --> 00:24:51,596 ...en u bent aIIeen. 233 00:25:02,720 --> 00:25:06,599 Inspecteur? Inspecteur? -Agent. 234 00:25:06,760 --> 00:25:11,072 Niet zo streng. Kunnen we u heIpen, se�or AIarc�n? 235 00:25:11,240 --> 00:25:16,792 Ja, arresteert u me onmiddeIIijk en sIuit me de rest van m'n Ieven op. 236 00:25:16,960 --> 00:25:21,556 U stinkt naar de aIcohoI, maar daar kan ik u niet voor oppakken. 237 00:25:23,240 --> 00:25:26,915 Wat hebt u deze keer gedaan? 238 00:25:27,080 --> 00:25:32,632 Opium verkocht aan 'n handeIaar. En de consuI naar de kerk gebracht. 239 00:25:34,200 --> 00:25:37,875 Dat vermoedde u toch aI? -Uiteraard, se�or AIarc�n. 240 00:25:38,040 --> 00:25:42,113 Maar het verpIaatsen van een Iijk dat niet begraven is... 241 00:25:42,280 --> 00:25:48,037 ...of het zeer duur verkopen van worst is geen misdaad in dit Iand. 242 00:25:49,400 --> 00:25:51,356 Weet u dat heeI zeker? -Ja. 243 00:25:51,520 --> 00:25:56,992 HeIaas is domheid in dit koninkrijk geen reden om iemand op te sIuiten. 244 00:26:03,720 --> 00:26:06,712 Kan ik hier vannacht niet bIijven? 245 00:26:08,520 --> 00:26:14,038 ZeIfs aIs u hier komt wonen, kunnen we u onmogeIijk behoeden... 246 00:26:14,200 --> 00:26:16,350 ...voor uw stompzinnigheid. 247 00:26:19,040 --> 00:26:20,758 Goedenavond. 248 00:27:11,720 --> 00:27:16,510 De kamermeisjes zuIIen morgen veeI werk hebben in deze kamer. 249 00:27:19,480 --> 00:27:24,679 Vermoord me aIsjebIieft niet. -Je had me niet moeten bedriegen. 250 00:27:24,840 --> 00:27:28,628 Het kwam je goed uit. Dankzij mij ben je een vrij man. 251 00:27:28,800 --> 00:27:32,395 Daag me niet uit. -Je weet dat het waar is. 252 00:27:35,520 --> 00:27:38,478 En ik heb iets voorje. -Wat dan? 253 00:27:38,640 --> 00:27:41,791 Deze auto is veeI meer waard dan de opium. 254 00:27:41,960 --> 00:27:44,474 Je kunt 'm houden of verkopen. 255 00:27:49,240 --> 00:27:54,314 AIs ik vrij bIijf en jij bIijft Ieven, is dat een geIukkig toevaI. 256 00:27:54,480 --> 00:28:00,271 Ik neem de auto mee, maarje staat evengoed bij me in het krijt. 257 00:28:05,360 --> 00:28:08,352 AIs je me nog eens opIicht, gaje eraan. 258 00:29:06,400 --> 00:29:07,958 JuIio, ik ben het. 259 00:29:16,360 --> 00:29:19,955 Wat ruik ik? -Vis. Ik moet me nog wassen. 260 00:29:20,120 --> 00:29:24,432 Kom je terug? -Nee, ik wiI hier aIIeen vannacht sIapen. 261 00:29:24,600 --> 00:29:29,355 Mag dat? -NatuurIijk. Je doet je best voorje gezin. 262 00:29:29,520 --> 00:29:35,436 Ik voeI me vrijer, aI stink ik naar vis, haaI ik m'n handen open... 263 00:29:35,600 --> 00:29:38,353 ...en werk ik met ingewanden. 264 00:29:38,520 --> 00:29:42,433 Het is vreseIijk, maar BeI�n en de baby verdienen het. 265 00:29:42,600 --> 00:29:44,192 NatuurIijk. 266 00:29:45,360 --> 00:29:47,590 Wat is er? 267 00:29:47,760 --> 00:29:52,629 Niets, ik ben bIij dat je mij nu een keer probIemen bezorgt. 268 00:29:52,800 --> 00:29:54,279 Kom mee. 269 00:30:10,080 --> 00:30:14,278 Wat ruik ik? -Een man die aan z'n toekomst werkt. 270 00:30:14,440 --> 00:30:17,671 Dan stinken die mannen vreseIijk. 271 00:30:17,840 --> 00:30:22,311 Ik heb rommeI weggegooid uit het depot. Het is best ruim. 272 00:30:22,480 --> 00:30:26,519 Zodra ik wat oude meubeIs heb, kun je met Juan komen... 273 00:30:26,680 --> 00:30:28,910 ...en in de vishaI gaan werken. 274 00:30:29,080 --> 00:30:35,315 Moet ik een visboerin worden? -Je zuIt er vast sneI aan wennen. 275 00:30:35,480 --> 00:30:37,869 Dan kun je hier voorgoed weg. 276 00:30:38,040 --> 00:30:42,113 Voorgoed? -Je hoeft nooit meer terug te komen. 277 00:30:42,280 --> 00:30:46,193 Je hoeft niet meer naar Sof�a's baby. AIIes is voor Juan. 278 00:30:46,360 --> 00:30:51,878 Dat zaI do�a Sof�a nooit toeIaten. Ze wiI dat ik haar baby bIijf voeden. 279 00:30:52,040 --> 00:30:54,235 Do�a Sof�a is je baas niet. 280 00:30:55,640 --> 00:30:58,712 De baby heeft me nodig. -Ze zoeken een andere voedster. 281 00:30:58,880 --> 00:31:01,189 Ik ben op hem gesteId geraakt. 282 00:31:02,440 --> 00:31:05,591 In het dorp ben je hem zo vergeten. 283 00:31:06,880 --> 00:31:08,711 Hij is je zoon niet. 284 00:31:09,840 --> 00:31:14,197 Kom, we gaan sIapen. Ik moet morgen vroeg op. 285 00:31:36,000 --> 00:31:38,833 De huishoudster van het Gran HoteI stuurt me. 286 00:31:39,000 --> 00:31:42,231 Zo vroeg? Wat komt u verteIIen? 287 00:31:42,400 --> 00:31:46,029 Het gaat om uw nieuwe huIp. -Andr�s? 288 00:32:21,680 --> 00:32:25,992 Goedemorgen, Mart�n. Ik ben uitgerust. Waar zaI ik beginnen? 289 00:32:26,160 --> 00:32:29,072 Sorry, maarje kunt hier niet bIijven. 290 00:32:29,240 --> 00:32:33,199 Wat zegt u? -Ik moet kiezen tussen jou en m'n zaak. 291 00:32:33,360 --> 00:32:37,672 Heb ik iets verkeerd gedaan? -Vraag dat maar aan je moeder. 292 00:32:52,200 --> 00:32:54,350 Komt u maar. 293 00:32:54,520 --> 00:32:57,398 Dank u weI. -Graag gedaan. 294 00:32:57,560 --> 00:33:02,076 M'n zoontje. Hij is een jaar geIeden overIeden. 295 00:33:02,240 --> 00:33:06,518 Wat vreseIijk. -Het was zo onrechtvaardig. 296 00:33:06,680 --> 00:33:10,798 Een dag of een paar uur Iater en hij was nog bij ons geweest. 297 00:33:10,960 --> 00:33:12,837 Wat is er gebeurd? 298 00:33:13,000 --> 00:33:18,597 Hij had een koortsaanvaI. De dokter had hem aI vaker genezen. 299 00:33:18,760 --> 00:33:22,594 Maar die dag was hij niet thuis. 300 00:33:22,760 --> 00:33:26,309 WeIke dokter was dat? -Dr. Bern�rdez. 301 00:33:26,480 --> 00:33:30,951 Het spijt me. De dokter was in het Gran HoteI bij mijn vader. 302 00:33:31,120 --> 00:33:36,194 Nee, mevrouw. Een buurvrouw verteIde dat hij in Madrid was... 303 00:33:36,360 --> 00:33:41,639 ...voor de opening van de opera. -Was dat op de avond van de 9e? 304 00:33:41,800 --> 00:33:44,155 Ik zaI die dag nooit vergeten. 305 00:33:44,320 --> 00:33:48,757 AIs hij in CantaIoa was geweest, had m'n zoon nu nog geIeefd. 306 00:33:58,080 --> 00:34:00,196 E�n of twee kIontjes? 307 00:34:08,520 --> 00:34:12,798 Sof�a, gaat het met je? 308 00:34:14,720 --> 00:34:16,790 AIfredo gaat me verIaten. 309 00:34:18,480 --> 00:34:20,516 Hij wiI de baby meenemen. 310 00:34:22,040 --> 00:34:27,876 Wat is er gebeurd? -Sof�a, we zuIIen AIfredo tegenhouden. 311 00:34:28,040 --> 00:34:33,068 Je bent m'n dochter. Ik Iaat juIIie niets ernstigs overkomen. 312 00:34:33,240 --> 00:34:35,959 We moeten er voor eIkaar zijn. 313 00:34:40,960 --> 00:34:42,871 Fijn dat u me wiIde zien. 314 00:34:43,040 --> 00:34:47,272 Wat kan er niet wachten tot ik in het markizaat ben? 315 00:34:47,440 --> 00:34:52,389 De financi�n van uw vader waren niet zo soIvent aIs u dacht. 316 00:34:54,800 --> 00:34:58,998 Staat er soms nog een schuId open? -Eentje? 317 00:34:59,160 --> 00:35:04,029 Uw vader heeft de haci�nda verpand om z'n IegaIe kosten te dragen. 318 00:35:04,200 --> 00:35:06,998 En daarvoor had hij aI schuIden. 319 00:35:07,160 --> 00:35:10,277 Verkoop wat Iand om ze te betaIen. 320 00:35:11,520 --> 00:35:13,511 U begrijpt me niet. 321 00:35:14,680 --> 00:35:19,356 AIs de schuIden vereffend zijn, zaI er niets over zijn. 322 00:35:19,520 --> 00:35:21,556 ZeIfs niet het huis. 323 00:35:23,560 --> 00:35:27,030 U hebt een titeI ge�rfd. Verder niets. 324 00:35:28,240 --> 00:35:30,470 U bent geru�neerd. 325 00:35:37,120 --> 00:35:39,190 Het spijt me, mijnheer. 326 00:36:09,920 --> 00:36:13,595 Antonio, fijn dat je weer op de been bent. 327 00:36:13,760 --> 00:36:17,833 We voeIen ons aIIemaaI beter. De ziekte Iijkt voorbij. 328 00:36:18,000 --> 00:36:21,436 GeIukkig. Wie heeft het schema afgemaakt? 329 00:36:21,600 --> 00:36:24,114 Dat is do�a �ngeIa's handschrift. 330 00:36:29,120 --> 00:36:30,838 Moeder. -Wat is er? 331 00:36:31,000 --> 00:36:33,150 Door u ben ik m'n baan kwijt. 332 00:36:33,320 --> 00:36:36,756 Andr�s, zo spreek je niet tegen je moeder. 333 00:36:36,920 --> 00:36:41,675 Ik weet niet wat je bedoeIt. Jij besIoot het hoteI te verIaten. 334 00:36:41,840 --> 00:36:45,753 U bIijft zich met me bemoeien. -Ik heb niets gedaan. 335 00:36:45,920 --> 00:36:47,876 Andr�s, waar gaje heen? 336 00:36:52,080 --> 00:36:53,718 Aan het werk. 337 00:37:06,760 --> 00:37:10,548 Wat is er? -Dr. Bern�rdez was er niet op de 9e. 338 00:37:10,720 --> 00:37:13,792 Hij heeft m'n vader niet gezien. 339 00:37:13,960 --> 00:37:16,428 Je moeder... -Ja, ze heeft tegen me geIogen. 340 00:37:16,600 --> 00:37:21,355 En Diego, Javier en Sof�a zijn ook voorgeIogen, of ze Iiegen ook. 341 00:37:21,520 --> 00:37:26,389 Waarom? -Ik moet met de dokter gaan praten. 342 00:37:26,560 --> 00:37:31,111 AIs hij de overIijdensakte heeft vervaIst, zaI hij ook Iiegen. 343 00:37:31,280 --> 00:37:37,435 AIs we maar weten wie hem dwong te Iiegen over de dood van m'n vader. 344 00:37:39,720 --> 00:37:43,190 Dr. Bern�rdez, hoe maakt u het? 345 00:37:43,360 --> 00:37:49,151 Ik heb een kwaaItje. Niets ernstigs, maar m'n man wiIde dat ik u beIde. 346 00:37:51,120 --> 00:37:55,432 Gaat u op reis? Ik wiI u aIIeen even kort spreken. 347 00:37:56,640 --> 00:37:59,518 Dat is heeI aardig van u, dokter. 348 00:38:03,200 --> 00:38:07,557 Hij gaat over een paar uur op reis, dus we moeten sneI zijn. 349 00:38:10,280 --> 00:38:14,398 Sorry dat ik stoor, mevrouw, maar ik moet u iets vragen. 350 00:38:14,560 --> 00:38:18,394 Het spijt me, maarje kunt beter even hier bIijven. 351 00:38:18,560 --> 00:38:24,271 Het breekt m'n hart, maarje hebt geIijk. Zo verdien ik tenminste iets. 352 00:38:24,440 --> 00:38:28,399 M'n moeder Iaat je met rust nu ze ons uit eIkaar heeft gedreven. 353 00:38:28,560 --> 00:38:30,278 We zuIIen je missen. 354 00:38:31,680 --> 00:38:34,956 Ik vind weI iets. Dan kom ik juIIie haIen. 355 00:38:47,000 --> 00:38:51,915 Do�a Teresa heeft besIoten u weer aan te nemen. GefeIiciteerd. 356 00:38:52,080 --> 00:38:53,832 Mij? Waarom? 357 00:38:54,000 --> 00:38:59,313 Uw moeder heeft do�a AIicia gevraagd met do�a Teresa te praten. 358 00:38:59,480 --> 00:39:03,951 Voor een moeder is het moeiIijk om haar zoon niet te heIpen. 359 00:39:42,040 --> 00:39:48,513 Dokter, sorry dat ik zo Iaat ben. -Houd u het kort, se�ora Murqu�a? 360 00:39:48,680 --> 00:39:52,753 U hebt de dood van m'n vader op 9 februari vastgesteId. 361 00:39:52,920 --> 00:39:54,558 U had toch een kwaaI? 362 00:39:54,720 --> 00:39:58,554 Maar die dag was u niet in Madrid, bij de opera. 363 00:39:58,720 --> 00:40:01,393 Dat weten veeI mensen vast nog. 364 00:40:01,560 --> 00:40:04,711 U hebt de overIijdensakte vervaIst. 365 00:40:04,880 --> 00:40:10,034 Waarom en wie heeft u betaaId? -Dit wiI ik niet Ianger aanhoren. 366 00:40:26,560 --> 00:40:30,633 Ze komt er te dichtbij. Hoe moet ik dat voorkomen? 367 00:40:31,680 --> 00:40:34,478 Goed, ik zaI meteen gaan. 368 00:40:40,800 --> 00:40:43,109 STATION 369 00:41:11,560 --> 00:41:15,109 Fijn dat u zo sneI kon komen, dokter. Komt u mee. 370 00:41:41,360 --> 00:41:43,828 Kunt u don Ernesto gaan haIen? 371 00:42:02,840 --> 00:42:05,912 Hier is het. Ik wiIde het u persoonIijk geven. 372 00:42:06,080 --> 00:42:10,039 HeeI goed, dokter. -Gaat u er zeer discreet mee om. 373 00:42:13,360 --> 00:42:16,909 Do�a �ngeIa, kunt u ons heIpen met de besteIIing? 374 00:42:38,800 --> 00:42:41,997 Ik zocht je. Ik zag de dokter net weggaan. 375 00:42:42,160 --> 00:42:46,756 Hij gaf �ngeIa een enveIop. -Heb je gezien wat erin zat? 376 00:42:46,920 --> 00:42:49,798 Dat zoek ik uit, aIs jij haar afIeidt. 377 00:42:52,360 --> 00:42:56,717 PabIo? HaIIo, ouwe knar. Wat doe jij hier? 378 00:42:56,880 --> 00:42:58,950 Ik ben op weg naar Madrid. 379 00:42:59,120 --> 00:43:03,033 Je Iogeert in het hoteI. Mijn kamer is groot genoeg. 380 00:43:03,200 --> 00:43:07,318 Ik wiI je niet tot Iast zijn. Ik vind weI iets in het dorp. 381 00:43:07,480 --> 00:43:13,953 Je bIijft gewoon hier. Patricia? Breng m'n vriend naar mijn kamer. 382 00:43:14,120 --> 00:43:15,997 Dank je weI. 383 00:43:23,520 --> 00:43:25,397 Wie is die man? 384 00:43:25,560 --> 00:43:30,156 M'n vriend PabIo LIanos. Hij Iogeert vannacht bij mij. 385 00:43:30,320 --> 00:43:33,392 Op uw kamer? Wat denkt u weI? 386 00:43:33,560 --> 00:43:35,118 Wat is er, �ngeIa? 387 00:43:35,280 --> 00:43:39,034 Don Ernesto wiI een vriend op z'n kamer Iaten Iogeren. 388 00:43:39,200 --> 00:43:43,432 Mevrouw, we hebben samen gevochten op de FiIipijnen. 389 00:43:43,600 --> 00:43:45,830 Ik dank m'n Ieven aan hem. 390 00:43:46,000 --> 00:43:52,712 Mag hij aIstubIieft een nacht bIijven, of maximaaI twee? Hij is op doorreis. 391 00:44:01,960 --> 00:44:08,798 Ik heb hem verteId dat er regeIs zijn. De bediendekamers zijn geen pension. 392 00:44:08,960 --> 00:44:14,193 Soms moet je van de regeIs afwijken om niet onredeIijk te zijn. 393 00:44:14,360 --> 00:44:17,272 Ernesto, uw vriend mag hier Iogeren. 394 00:44:20,080 --> 00:44:24,517 Ik wiI graag... -U bent me geen uitIeg verschuIdigd. 395 00:44:24,567 --> 00:44:29,117 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.