All language subtitles for Game of Thrones S06E01 480p HDTV Filmia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:39,083 --> 00:01:49,528 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:02:06,646 --> 00:02:09,147 Brace the wind. 4 00:02:11,134 --> 00:02:13,719 The Lord of Light has made good on his promise, my king. 5 00:02:13,770 --> 00:02:16,555 His fires have melted the snows away. 6 00:02:16,606 --> 00:02:18,140 The way ahead is clear. 7 00:02:18,274 --> 00:02:19,775 We ride for Winterfell. 8 00:02:19,809 --> 00:02:21,226 And you will take it. 9 00:02:22,812 --> 00:02:26,231 The Lord has shown me Bolton banners burning. 10 00:02:26,282 --> 00:02:28,901 You will receive what is yours by right. 11 00:02:50,173 --> 00:02:51,673 Your Grace. 12 00:02:51,724 --> 00:02:53,225 Prepare to form up. 13 00:02:53,259 --> 00:02:55,010 Your Grace. 14 00:02:58,348 --> 00:02:59,648 Tell me. 15 00:02:59,682 --> 00:03:03,352 The men, many deserted before dawn. 16 00:03:05,905 --> 00:03:07,523 How many? 17 00:03:07,607 --> 00:03:09,608 Nearly half. 18 00:03:09,659 --> 00:03:12,528 All the sellswords with all the horses. 19 00:03:23,289 --> 00:03:25,424 Your Grace. 20 00:03:27,177 --> 00:03:30,796 Speak up. Can't be worse than mutiny. 21 00:04:01,294 --> 00:04:03,245 Cut her down. 22 00:04:16,392 --> 00:04:18,260 Your Grace. 23 00:04:18,262 --> 00:04:21,263 The Lady Melisandre was just seen riding out of camp. 24 00:04:33,493 --> 00:04:35,611 Get the men into marching formation. 25 00:04:37,580 --> 00:04:39,615 On to Winterfell. 26 00:04:44,120 --> 00:04:47,256 He raised his hands 27 00:04:47,290 --> 00:04:49,591 and they all stood up at once. 28 00:04:52,295 --> 00:04:55,948 Tens of thousands of them. The biggest army in the world. 29 00:04:55,982 --> 00:04:57,633 So what are you gonna do? 30 00:05:00,520 --> 00:05:03,689 I'm gonna hope they don't learn how to climb the Wall. 31 00:05:03,723 --> 00:05:06,475 But the dragonglass... 32 00:05:07,860 --> 00:05:09,311 No one's ever getting that back now. 33 00:05:09,362 --> 00:05:11,964 It wouldn't have mattered anyway. 34 00:05:11,998 --> 00:05:13,448 Not unless we had a mountain of it. 35 00:05:13,483 --> 00:05:16,118 But you killed a white walker. 36 00:05:16,152 --> 00:05:17,753 With Longclaw. 37 00:05:19,322 --> 00:05:21,490 I saw them shatter steel axes like they were glass. 38 00:05:21,541 --> 00:05:24,493 - But Longclaw... - Is Valyrian steel. 39 00:05:24,544 --> 00:05:27,112 How many Valyrian steel swords are left in the Seven Kingdoms? 40 00:05:27,146 --> 00:05:28,964 Not enough. 41 00:05:31,618 --> 00:05:33,001 The first Lord Commander in history 42 00:05:33,052 --> 00:05:35,470 to sacrifice the lives of sworn brothers 43 00:05:35,505 --> 00:05:37,589 to save the lives of wildlings. 44 00:05:41,177 --> 00:05:44,229 How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black? 45 00:05:44,264 --> 00:05:46,315 You were friends with me when I first came here. 46 00:05:46,349 --> 00:05:48,433 And I wasn't winning any elections back then. 47 00:05:48,484 --> 00:05:51,520 Here's to us, then. 48 00:05:51,522 --> 00:05:53,238 Long may they sneer. 49 00:06:01,664 --> 00:06:03,448 What? 50 00:06:05,802 --> 00:06:07,636 I wanted to ask you something. 51 00:06:09,205 --> 00:06:11,206 To ask something of you. 52 00:06:14,177 --> 00:06:17,012 Send me, Gilly, and the baby to Oldtown 53 00:06:17,046 --> 00:06:19,214 so I can become a maester. 54 00:06:19,216 --> 00:06:22,017 That's what I'm meant to be. Not this. 55 00:06:22,051 --> 00:06:25,270 I need you here, Sam. 56 00:06:25,305 --> 00:06:27,723 If you leave, who's left to give me advice I trust? 57 00:06:28,808 --> 00:06:31,193 Well, there's Edd. 58 00:06:34,030 --> 00:06:36,531 I'd be more use to you as a maester. 59 00:06:36,566 --> 00:06:40,535 More use to everyone now that Maester Aemon is gone. 60 00:06:40,570 --> 00:06:43,372 The Citadel has the world's greatest library. 61 00:06:43,406 --> 00:06:46,575 I'll learn about history, 62 00:06:46,626 --> 00:06:49,111 strategy, healing. 63 00:06:49,145 --> 00:06:50,812 And other things, 64 00:06:50,847 --> 00:06:53,749 things that will help when-- 65 00:06:53,833 --> 00:06:55,417 when they come. 66 00:06:58,421 --> 00:07:01,123 If Gilly stays here, then she'll die. 67 00:07:02,592 --> 00:07:05,961 And the baby that she named after me will die. 68 00:07:05,995 --> 00:07:09,231 And I'll end up dying, too, trying to protect them. 69 00:07:11,434 --> 00:07:14,186 Which means that the last thing that I'll see in this world 70 00:07:14,220 --> 00:07:17,189 will be the look in her eyes when I fail them. 71 00:07:21,944 --> 00:07:25,113 And I'd rather see a thousand white walkers than see that. 72 00:07:39,629 --> 00:07:41,680 Thank you. 73 00:07:43,216 --> 00:07:45,350 You know that the Citadel will make you swear off women, too. 74 00:07:45,385 --> 00:07:47,636 Oh, they'll bloody try. 75 00:07:51,391 --> 00:07:53,742 - Sam. - What? 76 00:07:55,361 --> 00:07:57,345 Sam. 77 00:07:58,865 --> 00:08:01,149 You had just been beaten half to death. How did you-- 78 00:08:01,200 --> 00:08:03,819 Oh, very carefully. 79 00:08:05,688 --> 00:08:06,955 I'm glad the end of the world's 80 00:08:06,989 --> 00:08:08,723 working out well for someone. 81 00:08:13,529 --> 00:08:15,597 I'll come back. 82 00:08:17,216 --> 00:08:19,050 To your return. 83 00:08:19,085 --> 00:08:21,720 To my return. 84 00:10:00,269 --> 00:10:03,605 Aye, this way. 85 00:10:37,974 --> 00:10:39,641 My lady! 86 00:10:41,944 --> 00:10:43,395 Stannis. 87 00:10:43,446 --> 00:10:45,564 Stannis Baratheon is coming. His whole army. 88 00:10:45,615 --> 00:10:47,032 How do you know it's Stannis? 89 00:10:47,116 --> 00:10:48,984 They're carrying his flaming heart banners. 90 00:10:48,986 --> 00:10:52,571 From the Blackwater. I'll never forget it. 91 00:11:29,825 --> 00:11:31,443 Trench here. 92 00:11:31,494 --> 00:11:33,695 Another one 300 yards from the castle wall. 93 00:11:33,697 --> 00:11:35,914 Hurry them along. 94 00:11:35,948 --> 00:11:37,449 - Right, Curlew. - Yes, sir. 95 00:11:37,500 --> 00:11:38,700 Dig between those two rises. 96 00:11:38,702 --> 00:11:40,635 - Spread out. - I'm with you. 97 00:11:40,670 --> 00:11:42,871 - Archers! - Spread out! 98 00:11:42,922 --> 00:11:45,507 And send out a foraging party immediately. 99 00:11:45,541 --> 00:11:47,842 Siege begins at sunrise. 100 00:11:47,877 --> 00:11:50,295 There's not going to be a siege, Your Grace. 101 00:12:31,754 --> 00:12:34,472 We've got no chance! 102 00:13:43,876 --> 00:13:46,411 No, please, please. 103 00:14:39,598 --> 00:14:41,966 Bolton has women fighting for him? 104 00:14:43,135 --> 00:14:45,286 I don't fight for the Boltons. 105 00:14:46,622 --> 00:14:48,656 I'm Brienne of Tarth. 106 00:14:50,759 --> 00:14:53,595 I was Kingsguard to Renly Baratheon. 107 00:14:59,735 --> 00:15:03,438 I was there when he was murdered by a shadow with your face. 108 00:15:06,275 --> 00:15:09,644 You murdered him with blood magic? 109 00:15:15,150 --> 00:15:16,951 I did. 110 00:15:25,895 --> 00:15:28,396 In the name of Renly of House Baratheon, 111 00:15:28,430 --> 00:15:30,131 First of His Name, 112 00:15:30,165 --> 00:15:33,151 rightful King of the Andals and the First Men, 113 00:15:33,185 --> 00:15:36,437 Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm, 114 00:15:36,439 --> 00:15:40,542 I, Brienne of Tarth, sentence you to die. 115 00:15:46,732 --> 00:15:48,950 Do you have any last words? 116 00:15:58,344 --> 00:16:00,295 Go on, do your duty. 117 00:16:18,230 --> 00:16:20,448 Looks like we're done here. 118 00:16:36,165 --> 00:16:39,300 I surrender! I surrender! 119 00:16:39,335 --> 00:16:41,336 And I accept your surrender. 120 00:16:53,148 --> 00:16:55,016 Let's head back. 121 00:16:55,067 --> 00:16:57,352 My wife must be lonely. 122 00:17:30,719 --> 00:17:32,136 My lady. 123 00:17:32,187 --> 00:17:34,439 I've come to escort you back to your chamber. 124 00:17:34,473 --> 00:17:37,025 Go with her, please. 125 00:17:40,863 --> 00:17:43,731 I know what Ramsay is. 126 00:17:43,782 --> 00:17:45,984 I know what he'll do to me. 127 00:17:48,737 --> 00:17:51,239 If I'm going to die, 128 00:17:51,290 --> 00:17:54,792 let it happen while there's still some of me left. 129 00:17:56,829 --> 00:17:58,496 Die? 130 00:17:59,548 --> 00:18:00,982 Who said anything about dying? 131 00:18:01,016 --> 00:18:02,684 You can't die. 132 00:18:02,718 --> 00:18:04,452 Your father was Warden of the North. 133 00:18:04,486 --> 00:18:06,421 Ramsay needs you. 134 00:18:08,757 --> 00:18:11,893 Though I suppose he doesn't need all of you. 135 00:18:11,927 --> 00:18:14,595 Just the parts he'll use to make his heir, 136 00:18:14,597 --> 00:18:17,765 until you've given him a boy or two and he's finished using them. 137 00:18:19,351 --> 00:18:24,405 Then he's got incredible plans for those parts. 138 00:18:25,741 --> 00:18:27,608 So, shall we wait for him to come back 139 00:18:27,659 --> 00:18:29,610 or should we begin now? 140 00:18:31,613 --> 00:18:33,831 You're leaving it to me? 141 00:18:33,916 --> 00:18:35,500 Good. 142 00:18:35,534 --> 00:18:37,285 Let's begin. 143 00:18:39,621 --> 00:18:41,789 Reek-- stop! 144 00:18:41,840 --> 00:18:43,708 Stop! 145 00:18:50,349 --> 00:18:53,468 Open the gate! 146 00:19:00,526 --> 00:19:02,527 He's coming back. 147 00:20:37,574 --> 00:20:41,209 I can see I have my work cut out for me. 148 00:20:41,243 --> 00:20:43,461 You two, out. 149 00:21:37,849 --> 00:21:41,602 You were the first person on my list, you know. 150 00:21:41,637 --> 00:21:44,639 For killing Syrio Forel. Remember him? 151 00:21:44,690 --> 00:21:46,974 Probably not. 152 00:21:49,027 --> 00:21:52,146 I've gotten a few of the others. 153 00:21:52,148 --> 00:21:55,316 The Many-Faced God stole a few more from me. 154 00:21:55,367 --> 00:21:57,902 But I'm glad he left me you. 155 00:22:01,657 --> 00:22:03,574 Do you know who I am? 156 00:22:07,746 --> 00:22:10,047 I can't hear you. 157 00:22:18,423 --> 00:22:20,758 You know who I am. 158 00:22:20,809 --> 00:22:22,843 I'm Arya Stark. 159 00:22:31,937 --> 00:22:34,438 Do you know who you are? 160 00:22:36,858 --> 00:22:38,609 You're no one. 161 00:22:39,661 --> 00:22:41,746 You're nothing. 162 00:23:25,374 --> 00:23:27,625 A girl has taken a life. 163 00:23:27,659 --> 00:23:30,127 The wrong life. 164 00:23:32,080 --> 00:23:33,964 I was right about her. 165 00:23:34,049 --> 00:23:35,416 You were. 166 00:23:37,135 --> 00:23:39,253 You're not ready. 167 00:23:40,889 --> 00:23:42,640 Not at all. 168 00:23:46,061 --> 00:23:48,846 That man's life was not yours to take. 169 00:23:50,365 --> 00:23:52,433 A girl stole from the Many-Faced God. 170 00:23:54,152 --> 00:23:56,354 Now a debt is owed. 171 00:24:02,444 --> 00:24:04,278 Only death can pay for life. 172 00:24:17,459 --> 00:24:19,760 No! No! 173 00:24:19,795 --> 00:24:23,214 No, you-- don't die! Don't die! 174 00:24:28,837 --> 00:24:30,571 Why are you crying? 175 00:24:32,074 --> 00:24:33,774 He was my friend. 176 00:24:33,809 --> 00:24:36,544 No, he wasn't. Didn't you listen to him? 177 00:24:37,879 --> 00:24:39,864 He was no one. 178 00:24:41,867 --> 00:24:45,119 But if you're-- 179 00:24:47,706 --> 00:24:49,090 who's this? 180 00:24:49,157 --> 00:24:51,058 No one at all. 181 00:24:51,093 --> 00:24:54,795 Just as a girl should have been before she took a face from the hall. 182 00:25:00,919 --> 00:25:03,604 The faces are for no one. 183 00:25:03,638 --> 00:25:05,172 You are still someone. 184 00:25:08,226 --> 00:25:10,644 And to someone, 185 00:25:10,679 --> 00:25:12,179 the faces are as good as poison. 186 00:25:25,527 --> 00:25:27,044 I can't see. 187 00:25:33,034 --> 00:25:35,836 What's happening? 188 00:25:35,871 --> 00:25:37,955 What's happening?! 189 00:25:47,717 --> 00:25:50,885 - I wish you a safe journey home. - Thank you. 190 00:25:55,974 --> 00:25:58,442 Forgive me, child. 191 00:25:58,477 --> 00:26:02,313 I wish you all the happiness in the world. 192 00:26:19,581 --> 00:26:21,832 Maybe I'll come visit you sometime. 193 00:26:21,883 --> 00:26:23,801 Maybe I'll come visit you. 194 00:26:23,835 --> 00:26:25,469 Don't wait too long. 195 00:26:25,504 --> 00:26:27,221 Got a noblewoman to marry back home. 196 00:26:28,306 --> 00:26:29,924 You want a good girl, 197 00:26:29,975 --> 00:26:32,259 but you need the bad pussy. 198 00:26:35,347 --> 00:26:37,598 Whenever you're ready, my lord. 199 00:26:53,281 --> 00:26:55,666 Try not to lose it this time. 200 00:26:57,669 --> 00:27:00,538 I'll never take it off again. 201 00:27:00,589 --> 00:27:03,591 I know you didn't want to leave Dorne, 202 00:27:03,625 --> 00:27:05,793 but I'm glad you're coming home. 203 00:27:05,795 --> 00:27:07,545 Your mother's desperate to see you. 204 00:27:07,596 --> 00:27:09,964 I'm glad Trystane is coming with us. 205 00:27:09,966 --> 00:27:11,799 He seems like a nice boy. 206 00:27:11,801 --> 00:27:13,601 You're lucky. 207 00:27:13,635 --> 00:27:16,971 Arranged marriages are rarely so-- 208 00:27:16,973 --> 00:27:19,139 so well arranged. 209 00:27:19,224 --> 00:27:20,941 Do you think Mother will like him? 210 00:27:22,394 --> 00:27:25,813 If she sees you're happy, I'm sure she will. 211 00:27:25,815 --> 00:27:27,176 You really believe that? 212 00:27:27,198 --> 00:27:29,984 Have you ever known your mother to like anyone 213 00:27:29,986 --> 00:27:32,319 aside from her children? 214 00:27:32,370 --> 00:27:34,154 She likes you. 215 00:27:34,205 --> 00:27:37,074 I'm not so sure about that. 216 00:27:37,158 --> 00:27:38,659 Listen... 217 00:27:40,662 --> 00:27:42,963 there's something I wanted to tell you. 218 00:27:44,299 --> 00:27:47,468 Something I should have told you long ago. 219 00:27:47,502 --> 00:27:49,336 So... 220 00:27:51,590 --> 00:27:54,224 now that you've seen more of the world, 221 00:27:54,259 --> 00:27:57,928 you've learned how complicated things can be, 222 00:27:57,979 --> 00:28:00,080 people can be. 223 00:28:00,115 --> 00:28:03,350 The Lannisters and the Martells have hated each other for years, 224 00:28:03,401 --> 00:28:05,653 but you've fallen in love with Trystane. 225 00:28:05,687 --> 00:28:08,405 It was an accident, really. I mean, what were the chances? 226 00:28:08,440 --> 00:28:10,240 You happen to fall in love with the man 227 00:28:10,275 --> 00:28:12,359 you were assigned to marry? 228 00:28:12,410 --> 00:28:14,161 My point is... 229 00:28:16,364 --> 00:28:19,366 we don't choose whom we love. 230 00:28:19,417 --> 00:28:21,702 It just, well-- 231 00:28:23,838 --> 00:28:26,340 it's beyond our control. 232 00:28:26,374 --> 00:28:28,258 - I sound like an idiot. - No, you don't. 233 00:28:28,293 --> 00:28:30,844 What I'm trying to say-- what I'm trying 234 00:28:30,879 --> 00:28:32,179 and failing to say-- 235 00:28:32,213 --> 00:28:33,597 I know what you're trying to say. 236 00:28:33,632 --> 00:28:36,016 No, I'm afraid you don't. 237 00:28:36,051 --> 00:28:37,718 I do. 238 00:28:40,939 --> 00:28:43,557 I know. 239 00:28:43,608 --> 00:28:45,192 About you and Mother. 240 00:28:47,612 --> 00:28:49,980 I think a part of me always knew. 241 00:28:51,733 --> 00:28:54,735 And I'm glad. 242 00:28:57,739 --> 00:29:00,374 I'm glad that you're my father. 243 00:29:35,243 --> 00:29:37,161 Myrcella? 244 00:29:39,448 --> 00:29:41,782 Myrcella? 245 00:29:48,123 --> 00:29:51,041 Myrcella? Myrcella? 246 00:31:09,204 --> 00:31:11,371 You love her, don't you? 247 00:31:15,376 --> 00:31:17,544 How could you not? 248 00:31:17,546 --> 00:31:21,014 Of course it's hopeless for the both of you. 249 00:31:21,049 --> 00:31:24,551 A sellsword from the fighting pits, a disgraced knight. 250 00:31:24,602 --> 00:31:26,720 Neither one of you is fit consort for a queen. 251 00:31:28,890 --> 00:31:33,026 But we always want the wrong woman. 252 00:31:33,061 --> 00:31:35,145 Does he always talk so much? 253 00:31:37,982 --> 00:31:40,234 Jorah the Andal. 254 00:31:40,285 --> 00:31:42,452 Torgo Nudho. 255 00:31:42,537 --> 00:31:43,987 He should not be here. 256 00:31:44,038 --> 00:31:45,372 No, but he is. 257 00:31:45,406 --> 00:31:48,075 Our queen ordered him exiled from city. 258 00:31:48,126 --> 00:31:50,377 Our queen would be dead if not for him. 259 00:31:50,411 --> 00:31:54,936 _ 260 00:31:57,980 --> 00:31:59,300 _ 261 00:31:59,420 --> 00:32:01,221 _ 262 00:32:01,500 --> 00:32:05,628 _ 263 00:32:05,748 --> 00:32:09,470 _ 264 00:32:11,035 --> 00:32:12,781 _ 265 00:32:12,901 --> 00:32:15,652 Pu�ila. Thank you. 266 00:32:15,687 --> 00:32:18,438 I am sorry. 267 00:32:18,489 --> 00:32:20,941 Sorry I not there to fight for our queen. 268 00:32:20,992 --> 00:32:22,489 You missed a good scrap. 269 00:32:22,609 --> 00:32:23,994 None of that matters now. 270 00:32:24,078 --> 00:32:25,445 The longer we sit here bantering, 271 00:32:25,447 --> 00:32:28,031 the longer Daenerys is out there in the wilderness. 272 00:32:28,082 --> 00:32:30,450 He's right. The dragon headed north. 273 00:32:30,452 --> 00:32:32,502 If we're going to find her, that's where we'll have to go. 274 00:32:32,537 --> 00:32:33,620 We? 275 00:32:33,622 --> 00:32:35,539 You're a Lannister. 276 00:32:35,590 --> 00:32:38,508 The queen intends to remove your family from power. 277 00:32:38,543 --> 00:32:40,260 And I intend to help her do it. 278 00:32:40,295 --> 00:32:42,470 You've been here for how many days now? 279 00:32:42,590 --> 00:32:44,464 I've fought for her for years. 280 00:32:44,515 --> 00:32:46,099 Since she was little more than a child. 281 00:32:46,134 --> 00:32:48,385 - You betrayed her. - Careful now. 282 00:32:48,436 --> 00:32:50,804 And she exiled you. Twice, I believe. 283 00:32:50,889 --> 00:32:52,472 The second time thanks to you. 284 00:32:52,523 --> 00:32:54,808 Don't blame me for your crimes, Mormont. 285 00:32:54,859 --> 00:32:57,561 He's right. Our queen exiled Jorah. 286 00:32:57,612 --> 00:33:00,614 And he's right. Jorah saved her life. 287 00:33:00,648 --> 00:33:02,649 Perhaps she feels differently about him now. 288 00:33:02,651 --> 00:33:05,594 Perhaps not. The only way we'll know is if we ask her. 289 00:33:06,280 --> 00:33:08,906 Fine, fine. I suppose he can join us. 290 00:33:08,957 --> 00:33:11,491 Just as long as he promises not to kill me in my sleep. 291 00:33:11,493 --> 00:33:14,745 If I ever kill you, your eyes will be wide open. 292 00:33:14,796 --> 00:33:17,497 Forgive me, but why would we bring you? 293 00:33:19,499 --> 00:33:20,334 Pardon me? 294 00:33:20,385 --> 00:33:22,502 Have you ever tracked animals in the wilderness? 295 00:33:22,504 --> 00:33:25,389 Not precisely, but I have other skills that would be useful. 296 00:33:25,423 --> 00:33:27,424 Can you fight? 297 00:33:27,508 --> 00:33:28,842 I have fought. 298 00:33:28,893 --> 00:33:30,677 I don't claim to be a great warrior. 299 00:33:30,728 --> 00:33:32,813 Are you good on a horse? 300 00:33:32,847 --> 00:33:34,181 Middling. 301 00:33:34,232 --> 00:33:36,350 So mainly you talk. 302 00:33:36,352 --> 00:33:38,568 And drink. I've survived so far. 303 00:33:38,603 --> 00:33:41,989 Which I respect, but you would not help us on this expedition. 304 00:33:43,908 --> 00:33:45,959 You would help us here in Meereen, though. 305 00:33:46,738 --> 00:33:48,829 None of us have experience governing a city 306 00:33:48,863 --> 00:33:50,080 except for him. 307 00:33:50,114 --> 00:33:52,115 You want to prove your value to the queen? 308 00:33:52,166 --> 00:33:53,500 Prove it right here in Meereen. 309 00:33:53,534 --> 00:33:56,286 He's a foreign dwarf that barely speaks the language. 310 00:33:56,337 --> 00:33:57,788 Why would the Meereenese listen to him? 311 00:33:57,839 --> 00:33:59,706 They wouldn't. 312 00:33:59,757 --> 00:34:01,625 They will listen to Grey Worm. 313 00:34:01,676 --> 00:34:03,293 I'll come with you. 314 00:34:03,344 --> 00:34:05,379 I'll find our queen. 315 00:34:05,381 --> 00:34:07,848 - You are not strong enough to go anywhere. - I am. 316 00:34:07,882 --> 00:34:10,133 He is. He's the toughest man with no balls I ever met. 317 00:34:10,184 --> 00:34:13,303 But you still can't go. 318 00:34:13,388 --> 00:34:15,055 The people believe in you. 319 00:34:15,057 --> 00:34:16,890 They know you speak for the queen. 320 00:34:16,941 --> 00:34:18,859 It's true. 321 00:34:18,893 --> 00:34:20,894 Only the Unsullied can keep the peace in Meereen. 322 00:34:20,979 --> 00:34:24,231 If you leave, half this city will consume the other half. 323 00:34:24,282 --> 00:34:26,533 And Missandei. 324 00:34:26,567 --> 00:34:29,486 Our queen trusts no one more than Missandei. 325 00:34:29,537 --> 00:34:32,289 Certainly not me. 326 00:34:32,323 --> 00:34:34,408 The queen's closest confidante, 327 00:34:34,459 --> 00:34:37,127 the commander of the Unsullied, 328 00:34:37,161 --> 00:34:39,913 and a foreign dwarf with a scarred face. 329 00:34:41,132 --> 00:34:42,582 Good fortune, my friends. 330 00:34:42,584 --> 00:34:44,501 Meereen is ancient and glorious. 331 00:34:44,552 --> 00:34:46,586 Try not to ruin her. 332 00:34:48,256 --> 00:34:50,090 Looks like it's you and me, Jorah the Andal. 333 00:34:50,141 --> 00:34:52,225 Let's find some good horses. 334 00:34:52,260 --> 00:34:54,644 We have so much to talk about. 335 00:35:27,595 --> 00:35:29,596 Hello, old friend. 336 00:35:31,349 --> 00:35:35,135 I thought we were so happy together until you abandoned me. 337 00:35:37,021 --> 00:35:39,806 I suppose there's no point asking how you found me. 338 00:35:39,808 --> 00:35:42,192 The birds sing in the west, the birds sing in the east, 339 00:35:42,226 --> 00:35:44,478 if one knows how to listen. 340 00:35:45,696 --> 00:35:47,364 They tell me you've already found favor 341 00:35:47,398 --> 00:35:49,483 with the Mother of Dragons. 342 00:35:49,534 --> 00:35:52,285 Well, she didn't execute me, 343 00:35:52,320 --> 00:35:55,655 so that's a promising start. 344 00:35:55,657 --> 00:35:57,791 Now the heroes are off to find her 345 00:35:57,825 --> 00:35:59,993 and I'm stuck here 346 00:35:59,995 --> 00:36:03,630 trying to placate a city on the brink of civil war. 347 00:36:03,664 --> 00:36:05,415 Any advice for an old comrade? 348 00:36:05,466 --> 00:36:06,967 Information is the key. 349 00:36:07,001 --> 00:36:09,553 You need to learn your enemy's strengths and strategies. 350 00:36:09,587 --> 00:36:14,091 You need to learn which of your friends are not your friends. 351 00:36:14,142 --> 00:36:17,427 If only I knew someone with a vast network of spies. 352 00:36:17,478 --> 00:36:19,513 If only. 353 00:36:21,182 --> 00:36:24,317 A grand old city 354 00:36:24,352 --> 00:36:27,070 choking on violence, corruption, and deceit. 355 00:36:27,105 --> 00:36:30,073 Who could possibly have any experience 356 00:36:30,158 --> 00:36:32,943 managing such a massive, ungainly beast? 357 00:36:38,616 --> 00:36:40,867 I did miss you. 358 00:36:42,036 --> 00:36:43,787 Oh, I know. 359 00:37:05,393 --> 00:37:07,277 We have to go home. 360 00:37:13,618 --> 00:37:16,736 Oh, my poor, sweet thing. 361 00:37:16,821 --> 00:37:18,905 Does it hurt? 362 00:37:21,576 --> 00:37:23,577 We have to go home. 363 00:37:26,747 --> 00:37:28,215 Drogon. 364 00:37:28,249 --> 00:37:30,467 Can you take me back to Meereen? 365 00:37:34,589 --> 00:37:37,090 How far did you carry me? 366 00:37:45,183 --> 00:37:47,651 Drogon, we need to return. 367 00:37:47,685 --> 00:37:49,436 My people need me. 368 00:38:21,686 --> 00:38:23,720 Well, there's no food. 369 00:38:23,771 --> 00:38:26,856 At the very least, you could hunt us some supper. 370 00:41:04,348 --> 00:41:05,799 Confess. 371 00:41:09,603 --> 00:41:11,805 Confess. 372 00:41:23,200 --> 00:41:25,151 I have sinned. 373 00:41:25,202 --> 00:41:27,987 I see that now. 374 00:41:28,038 --> 00:41:30,740 How can I have been so blind for so long? 375 00:41:32,660 --> 00:41:34,961 I want to be clean again. 376 00:41:36,163 --> 00:41:38,381 I want absolution. 377 00:41:40,367 --> 00:41:44,170 The Crone came to me with her lamp raised high. 378 00:41:44,205 --> 00:41:45,905 And by its holy light-- 379 00:41:45,940 --> 00:41:48,475 You wish to make a confession? 380 00:41:51,712 --> 00:41:54,147 Once I've confessed, will I be free? 381 00:41:54,181 --> 00:41:57,183 Your Grace will be dealt with according to her sins. 382 00:41:59,553 --> 00:42:01,788 The Mother have mercy, then. 383 00:42:04,241 --> 00:42:06,893 I lay with a man outside the bonds of marriage. I confess. 384 00:42:06,927 --> 00:42:08,661 Name him. 385 00:42:12,833 --> 00:42:14,234 Lancel Lannister. 386 00:42:14,268 --> 00:42:17,504 Your cousin and the king's squire. 387 00:42:17,538 --> 00:42:20,373 - I was lonely and afraid. - You had a husband. 388 00:42:20,458 --> 00:42:22,425 A husband off whoring every chance he-- 389 00:42:22,460 --> 00:42:25,378 His sins do not pardon your own. 390 00:42:27,414 --> 00:42:29,466 May the gods forgive me. 391 00:42:31,652 --> 00:42:33,353 Other men? 392 00:42:34,438 --> 00:42:35,722 No. 393 00:42:35,724 --> 00:42:37,941 No others? 394 00:42:39,360 --> 00:42:41,194 No. 395 00:42:41,228 --> 00:42:44,731 Speaking falsehoods before the gods is a great crime. 396 00:42:44,782 --> 00:42:46,316 You understand this? 397 00:42:46,367 --> 00:42:48,034 I do. 398 00:42:50,287 --> 00:42:52,155 There are those that say your children 399 00:42:52,206 --> 00:42:55,041 were not fathered by King Robert, 400 00:42:55,075 --> 00:42:58,661 that they are bastards born of incest and adultery. 401 00:42:58,712 --> 00:43:00,580 A lie. 402 00:43:00,631 --> 00:43:02,916 A lie from the lips of Stannis Baratheon. 403 00:43:02,918 --> 00:43:05,635 He wants the throne, but his brother's children stand in his way. 404 00:43:05,669 --> 00:43:08,922 So he claims they are not his brother's. 405 00:43:08,973 --> 00:43:10,974 That filth. 406 00:43:12,309 --> 00:43:14,561 There is not one shred of truth to it. 407 00:43:14,595 --> 00:43:16,729 I deny it. 408 00:43:18,332 --> 00:43:20,233 Good. 409 00:43:21,352 --> 00:43:24,771 But these are terrible charges. 410 00:43:24,822 --> 00:43:27,440 And the realm must know the truth of them. 411 00:43:27,491 --> 00:43:29,943 If Your Grace has given honest testimony, 412 00:43:29,945 --> 00:43:32,161 your trial will prove your innocence. 413 00:43:32,196 --> 00:43:34,614 Trial? I have confessed. 414 00:43:34,698 --> 00:43:36,316 To a single sin. 415 00:43:36,383 --> 00:43:38,284 Others you have denied. 416 00:43:38,335 --> 00:43:42,121 Your trial will separate the truths from the falsehoods. 417 00:43:44,291 --> 00:43:47,677 I bow to the wisdom of Your High Holiness. 418 00:43:49,647 --> 00:43:51,965 But if I might beg 419 00:43:51,967 --> 00:43:54,601 for just one drop of the Mother's mercy. 420 00:43:56,687 --> 00:43:59,639 I haven't seen my son-- 421 00:43:59,641 --> 00:44:02,442 I don't know how long it's been. 422 00:44:02,476 --> 00:44:04,310 I need to see him, please. 423 00:44:04,361 --> 00:44:08,181 You have taken the first step on the path back to righteousness. 424 00:44:10,317 --> 00:44:12,051 In light of this, 425 00:44:12,086 --> 00:44:14,787 I will permit you to return to the Red Keep. 426 00:44:16,991 --> 00:44:18,992 Thank you. 427 00:44:19,043 --> 00:44:20,994 Thank you. 428 00:44:21,045 --> 00:44:22,495 The Mother is merciful. 429 00:44:22,497 --> 00:44:24,797 It is her you should thank. 430 00:44:24,832 --> 00:44:26,833 I will. I will. 431 00:44:26,835 --> 00:44:29,135 I swear it, day and night. 432 00:44:31,221 --> 00:44:33,172 Good. 433 00:44:35,843 --> 00:44:38,678 Am I free to go? 434 00:44:38,729 --> 00:44:41,064 After your atonement. 435 00:44:43,651 --> 00:44:45,568 My atonement? 436 00:47:00,154 --> 00:47:03,456 A sinner comes before you. 437 00:47:03,490 --> 00:47:06,709 Cersei of House Lannister. 438 00:47:07,961 --> 00:47:09,862 Mother to His Grace King Tommen. 439 00:47:09,897 --> 00:47:13,182 Widow of His Grace King Robert. 440 00:47:13,217 --> 00:47:17,336 She has committed the acts of falsehood 441 00:47:17,421 --> 00:47:19,639 and fornication. 442 00:47:19,673 --> 00:47:22,308 She has confessed her sins 443 00:47:22,342 --> 00:47:24,243 and begged for forgiveness. 444 00:47:24,278 --> 00:47:26,929 To demonstrate her repentance, 445 00:47:26,980 --> 00:47:31,184 she will cast aside all pride, all artifice, 446 00:47:31,186 --> 00:47:34,570 and present herself as the gods made her 447 00:47:34,605 --> 00:47:37,023 to you, 448 00:47:37,074 --> 00:47:39,692 the good people of the city. 449 00:47:39,694 --> 00:47:43,112 She comes before you with a solemn heart, 450 00:47:43,163 --> 00:47:45,915 shorn of secrets, 451 00:47:45,949 --> 00:47:49,869 naked before the eyes of gods and men... 452 00:47:51,371 --> 00:47:54,590 to make her walk of atonement. 453 00:48:15,195 --> 00:48:18,281 Shame. Shame. 454 00:48:18,315 --> 00:48:20,483 Shame. 455 00:48:21,985 --> 00:48:23,369 Shame. 456 00:48:23,403 --> 00:48:27,573 Shame. Shame. 457 00:48:29,543 --> 00:48:31,244 Shame. 458 00:48:31,295 --> 00:48:34,430 Shame. Shame. 459 00:48:36,166 --> 00:48:38,084 Shame. 460 00:48:38,135 --> 00:48:41,838 Shame. Shame. 461 00:48:43,674 --> 00:48:48,427 Shame. Shame. 462 00:48:48,478 --> 00:48:51,097 Shame. 463 00:48:51,148 --> 00:48:52,932 Shame. 464 00:48:52,983 --> 00:48:55,768 Shame. Shame. 465 00:48:57,487 --> 00:49:01,140 Shame. Shame. 466 00:49:01,208 --> 00:49:02,358 Shame. 467 00:49:04,361 --> 00:49:05,862 Shame. 468 00:49:05,913 --> 00:49:07,079 - Cunt! - Shame. 469 00:49:07,114 --> 00:49:08,447 - Sinner! - Whore! 470 00:49:08,449 --> 00:49:09,615 - Shame. - Whore! 471 00:49:09,666 --> 00:49:11,334 Shame. 472 00:49:11,368 --> 00:49:14,453 - Whore! Whore! - Shame. 473 00:49:15,873 --> 00:49:19,508 Shame. 474 00:49:19,543 --> 00:49:21,794 Shame. 475 00:49:21,845 --> 00:49:23,679 Whore! Sinner! 476 00:49:23,714 --> 00:49:26,132 - Shame. - Bitch! Brother fucker! 477 00:49:26,134 --> 00:49:28,801 - Whore! - Shame. 478 00:49:29,887 --> 00:49:31,854 - Fuck off! - Shame. 479 00:49:31,889 --> 00:49:33,306 Shame. 480 00:49:33,357 --> 00:49:36,058 - All hail the royal tits. - You're a bitch! 481 00:49:36,109 --> 00:49:37,360 Shame. 482 00:49:37,394 --> 00:49:38,811 - Get her! - Whore! 483 00:49:38,862 --> 00:49:40,313 - Bitch! - Fucker! 484 00:49:40,364 --> 00:49:41,898 - Fucker! - You bitch! 485 00:49:41,949 --> 00:49:43,482 - Shame. - Cunt! 486 00:49:43,533 --> 00:49:45,284 Shame. 487 00:49:45,319 --> 00:49:47,620 Shame. Shame. 488 00:49:47,654 --> 00:49:50,573 - Brother fucker! - Bitch! 489 00:49:50,657 --> 00:49:53,659 I've had half as many cocks as the queen. 490 00:49:53,710 --> 00:49:56,078 - Bitch! - Shame. 491 00:49:56,129 --> 00:49:58,214 - Shame. - Sinner! Whore! Slut! 492 00:50:00,000 --> 00:50:01,834 Shame. 493 00:50:03,387 --> 00:50:06,339 Shame. Shame. 494 00:50:06,341 --> 00:50:09,759 - Whore! - Whore, whore. 495 00:50:09,793 --> 00:50:11,844 I'm a Lannister. Suck me off! 496 00:50:11,895 --> 00:50:13,763 - Suck me off, you bitch! - Back! 497 00:50:13,814 --> 00:50:15,014 - Whore! - Shame. 498 00:50:15,098 --> 00:50:17,566 Shame. 499 00:50:17,601 --> 00:50:20,937 Whore! 500 00:50:20,988 --> 00:50:24,240 Whore! Whore! Whore! 501 00:50:24,274 --> 00:50:29,328 Shame. Shame. 502 00:50:30,280 --> 00:50:32,198 Shame. 503 00:50:32,200 --> 00:50:34,917 Shame. 504 00:50:34,952 --> 00:50:37,703 Shame. 505 00:50:37,705 --> 00:50:39,789 Shame. 506 00:50:39,840 --> 00:50:42,842 - Bitch! Bitch! - Shame. 507 00:50:50,350 --> 00:50:52,768 Brother fucker! 508 00:50:52,803 --> 00:50:56,722 Shame. Shame. 509 00:50:56,773 --> 00:50:58,724 Shame. 510 00:50:58,775 --> 00:51:01,527 - Whore! - Brother fucker! 511 00:51:01,561 --> 00:51:03,896 - Whore! - Shame. 512 00:51:03,947 --> 00:51:06,699 Shame. Shame. 513 00:51:08,618 --> 00:51:11,737 Shame. 514 00:51:11,788 --> 00:51:13,956 Shame. 515 00:51:13,991 --> 00:51:15,374 Shame. 516 00:51:16,376 --> 00:51:17,710 Shame. 517 00:51:21,832 --> 00:51:24,917 Shame. 518 00:51:25,669 --> 00:51:28,137 - Shame. - Fucker! 519 00:51:30,974 --> 00:51:34,343 Shame. Shame. 520 00:51:34,378 --> 00:51:37,430 Shame. 521 00:51:37,432 --> 00:51:40,850 Shame. Shame. 522 00:51:40,901 --> 00:51:44,770 Shame. Shame. 523 00:51:44,772 --> 00:51:47,356 Shame. 524 00:51:47,407 --> 00:51:50,359 Shame. Shame. 525 00:51:52,412 --> 00:51:55,448 Shame. Shame. 526 00:51:55,482 --> 00:51:58,117 Shame. 527 00:51:58,168 --> 00:52:01,120 Shame. Shame. 528 00:52:01,122 --> 00:52:03,289 Shame. 529 00:52:08,462 --> 00:52:12,515 Shame. Shame. 530 00:52:12,549 --> 00:52:15,384 Shame. Shame. 531 00:52:17,637 --> 00:52:18,971 Shame. 532 00:52:57,177 --> 00:52:59,178 Your Grace. 533 00:53:04,935 --> 00:53:07,186 It's good to have you back. 534 00:53:09,689 --> 00:53:11,357 Come. 535 00:53:11,408 --> 00:53:13,109 We'll take you inside. 536 00:53:13,160 --> 00:53:14,860 I need to have a look at those feet. 537 00:53:20,033 --> 00:53:24,937 May I have the honor of presenting the newest member of the Kingsguard? 538 00:53:40,470 --> 00:53:44,306 If it please Your Grace, he has taken a holy vow of silence. 539 00:53:44,357 --> 00:53:46,775 He has sworn that he will not speak 540 00:53:46,810 --> 00:53:49,562 until all His Grace's enemies are dead 541 00:53:49,646 --> 00:53:52,531 and evil has been driven from the realm. 542 00:53:59,239 --> 00:54:01,707 Who came to your aid? Stannis. 543 00:54:01,741 --> 00:54:02,908 Now he needs you. 544 00:54:02,910 --> 00:54:04,577 We don't have enough men to make any difference. 545 00:54:04,579 --> 00:54:06,328 The wildlings will make a difference. 546 00:54:06,379 --> 00:54:07,746 The wildlings will never fight for Stannis. 547 00:54:07,797 --> 00:54:11,217 - I told him before. - You saved their bloody lives. 548 00:54:11,251 --> 00:54:13,135 If they're gonna live in the Seven Kingdoms, 549 00:54:13,170 --> 00:54:16,972 safe behind our Wall, they ought to fight for the damn place. 550 00:54:17,007 --> 00:54:19,975 - It's not their fight. - Open the gates! 551 00:54:39,279 --> 00:54:40,696 Stannis? 552 00:54:46,786 --> 00:54:49,755 Shireen? The princess? 553 00:55:44,344 --> 00:55:45,511 Lord Commander. 554 00:55:45,595 --> 00:55:47,730 It's one of the wildlings you brought back. 555 00:55:47,764 --> 00:55:49,398 Says he knows your Uncle Benjen. 556 00:55:49,482 --> 00:55:51,100 Says he's still alive. 557 00:55:52,686 --> 00:55:54,770 Are you sure he's talking about Benjen? 558 00:55:54,821 --> 00:55:56,722 Said he was First Ranger. 559 00:55:58,858 --> 00:56:00,826 Said he knows where to find him. 560 00:56:07,584 --> 00:56:09,668 Man says he saw your uncle at Hardhome 561 00:56:09,703 --> 00:56:11,287 at the last full moon. 562 00:56:11,338 --> 00:56:13,372 - Could be lying. - Could be. 563 00:56:13,374 --> 00:56:14,707 There are ways to find out. 564 00:56:14,758 --> 00:56:16,759 - Where is he? - Over there. 565 00:56:33,393 --> 00:56:35,444 For the Watch. 566 00:56:40,150 --> 00:56:41,617 For the Watch. 567 00:56:44,371 --> 00:56:45,738 For the Watch. 568 00:56:47,408 --> 00:56:49,375 For the Watch. 569 00:56:50,710 --> 00:56:53,162 For the Watch. 570 00:57:36,956 --> 00:57:38,374 Olly... 571 00:57:46,299 --> 00:57:48,300 For the Watch. 572 00:58:48,662 --> 00:58:59,468 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 573 00:59:00,305 --> 00:59:06,896 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org39054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.