All language subtitles for Frontier - 02x06 - Keetom Takooteeoo Maheekun (The Return of the Wolf).KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:02,867 PREVIOUSLY ON FRONTIER: 2 00:00:03,633 --> 00:00:05,845 We need to capture Harp if we want to secure this fort. 3 00:00:05,890 --> 00:00:09,250 That's why the HBC has offered to pay 200 pounds for his head. 4 00:00:09,624 --> 00:00:11,530 Benton's been taken into custody. 5 00:00:11,839 --> 00:00:13,930 He's on a ship bound for London. 6 00:00:14,019 --> 00:00:16,409 Benton is gone, and the only way to get him back 7 00:00:16,409 --> 00:00:17,833 is if we gut the entire Hudson Bay company. 8 00:00:17,833 --> 00:00:19,659 You don't start a war to kill one man. 9 00:00:19,659 --> 00:00:22,104 What you call war they call business. 10 00:00:22,394 --> 00:00:24,274 If you issue a full pardon, 11 00:00:24,663 --> 00:00:28,264 freeing Harp of all his crimes, I will agree to be your wife. 12 00:00:28,776 --> 00:00:31,514 You married Chesterfield... for me? 13 00:00:32,746 --> 00:00:35,036 I'm here to establish a business relationship with you. 14 00:00:35,061 --> 00:00:37,829 Not many men have the courage to shake my hand as an equal. 15 00:00:38,567 --> 00:00:39,731 I'll buy your furs. 16 00:00:39,800 --> 00:00:43,434 - It's not about taking sides. - It's only about taking sides! 17 00:00:43,649 --> 00:00:45,867 Betting on the Brown Brothers was my mistake, 18 00:00:45,867 --> 00:00:47,527 and now it'll be yours too. 19 00:00:52,990 --> 00:00:54,149 We've made it! 20 00:00:58,185 --> 00:01:00,982 They're coming. We've got to get going. 21 00:01:00,982 --> 00:01:02,748 I know. I'm staying. 22 00:01:03,141 --> 00:01:05,301 Harp. No. 23 00:01:06,545 --> 00:01:08,335 Christ, let's go! Go, go, go! 24 00:01:10,249 --> 00:01:12,907 Harp was set to meet Elizabeth in the north. 25 00:01:13,864 --> 00:01:16,442 I'm gonna leave at daybreak. I'll take Clenna with me. 26 00:01:16,494 --> 00:01:19,360 You have a way off the ship? 27 00:01:20,524 --> 00:01:22,608 This is Michael. 28 00:01:23,466 --> 00:01:24,643 He's a friend. 29 00:01:24,713 --> 00:01:27,447 Any friend of yours is a friend of mine. 30 00:01:28,052 --> 00:01:29,311 My name is Wahush. 31 00:01:29,600 --> 00:01:31,582 You turned my crew to mutiny. 32 00:01:32,353 --> 00:01:34,319 You'll all do... 33 00:01:34,388 --> 00:01:35,804 exactly... 34 00:01:36,323 --> 00:01:37,577 as I say. 35 00:02:04,762 --> 00:02:06,493 _ 36 00:02:08,097 --> 00:02:09,320 We need to get a move on. 37 00:02:09,618 --> 00:02:12,143 We need to reach Petrie's Rock before Carruthers' people leave. 38 00:02:12,764 --> 00:02:14,808 You know someone who can do this faster than me? 39 00:02:14,839 --> 00:02:16,586 The HBC will have trackers on our tail. 40 00:02:16,626 --> 00:02:19,561 Where's Sokanon? I'm not here for Harp, 41 00:02:19,630 --> 00:02:21,530 or your money. I came for her. 42 00:02:21,599 --> 00:02:24,115 She went to free a Cree girl from Fort James. 43 00:02:24,140 --> 00:02:25,506 She said she'd catch up. 44 00:02:27,602 --> 00:02:28,992 We got to get the hell out of here. 45 00:02:29,347 --> 00:02:31,269 _ 46 00:02:37,581 --> 00:02:40,041 Governor. 47 00:02:40,759 --> 00:02:42,228 We've scoured the woods. 48 00:02:42,228 --> 00:02:44,399 There's no sign of Harp or that Irish prick. 49 00:02:44,606 --> 00:02:47,023 - And the furs? - No sign of them. 50 00:02:47,442 --> 00:02:49,797 Their trail ends at the river. 51 00:02:50,212 --> 00:02:52,879 Send scouts and 20 men overland to cut them off. 52 00:02:52,947 --> 00:02:54,714 Leave the rest here to secure the Fort. 53 00:02:54,782 --> 00:02:56,534 - Yes, sir. - No one leaves. 54 00:02:57,195 --> 00:03:00,496 Search every house, cellar, stable. 55 00:03:01,453 --> 00:03:03,889 Harp cut himself off to save his people. 56 00:03:04,609 --> 00:03:05,987 He's still here. 57 00:03:09,113 --> 00:03:11,483 Alright, boys. Where's the party? 58 00:03:24,153 --> 00:03:26,586 - Where are the furs? - Up your mother's fanny! 59 00:03:26,655 --> 00:03:29,235 And there was still room for my big boaby. 60 00:03:35,354 --> 00:03:36,573 Decent shot. 61 00:03:43,374 --> 00:03:44,855 I want a location. 62 00:03:50,427 --> 00:03:52,048 - Do me a favour. - Oh... 63 00:03:53,244 --> 00:03:55,688 Don't give up your friends too fast. 64 00:03:56,268 --> 00:03:58,769 Have you been eatin' shite? 65 00:05:23,106 --> 00:05:25,694 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 66 00:05:28,664 --> 00:05:30,831 I want every scrap of bedding washed. 67 00:05:31,162 --> 00:05:33,213 What won't come clean, you can burn. 68 00:05:33,245 --> 00:05:35,303 I can't get down to the river with the Fort locked down. 69 00:05:35,332 --> 00:05:36,623 Just get those out of here. 70 00:05:37,596 --> 00:05:40,096 I'm so sorry you were forced back into those ways, Imogen. 71 00:05:40,524 --> 00:05:41,774 I knew what I was doing. 72 00:05:43,735 --> 00:05:45,707 Get a sort of respect, if you know what I mean? 73 00:05:47,606 --> 00:05:49,107 Don't be naive. 74 00:05:49,407 --> 00:05:51,165 No man respects a whore. 75 00:05:53,010 --> 00:05:54,790 Depends on what you mean by respect. 76 00:06:03,324 --> 00:06:04,859 You're worried about him. 77 00:06:08,878 --> 00:06:11,236 That man does not need me interfering in his business. 78 00:06:28,637 --> 00:06:29,942 - Shhh... - Oh! 79 00:06:29,967 --> 00:06:31,078 Grace. 80 00:06:34,101 --> 00:06:35,237 Are you alright? 81 00:06:35,462 --> 00:06:36,439 Am I alright? 82 00:06:36,439 --> 00:06:39,607 Have you lost your bloody mind, stealing those furs? 83 00:06:40,756 --> 00:06:41,808 I'm sorry. 84 00:06:42,350 --> 00:06:43,375 Sorry? 85 00:06:46,754 --> 00:06:48,625 I suppose you're bleeding somewhere? 86 00:06:49,535 --> 00:06:50,938 Ah, it's nothing. 87 00:06:52,954 --> 00:06:55,221 Let's get you off the streets and out of this Fort. 88 00:06:55,290 --> 00:06:56,247 Hey... 89 00:06:59,769 --> 00:07:01,167 I needed to see you. 90 00:07:06,729 --> 00:07:08,662 Ah! Ah! Ah! 91 00:07:08,731 --> 00:07:11,030 Now, where are the furs being taken? 92 00:07:11,878 --> 00:07:13,034 North. 93 00:07:13,247 --> 00:07:15,047 Straight out of Hudson's Bay. 94 00:07:15,115 --> 00:07:16,102 Governor. 95 00:07:16,459 --> 00:07:19,530 Perfect timing. The prisoner just confessed. 96 00:07:19,862 --> 00:07:21,005 I heard. 97 00:07:22,299 --> 00:07:24,618 You think they'd take pelts 98 00:07:24,759 --> 00:07:26,993 out in open ocean in canoes? 99 00:07:27,744 --> 00:07:30,512 We've a ship! 100 00:07:33,950 --> 00:07:36,993 You're out of uniform, Sergeant McTaggart. 101 00:07:40,090 --> 00:07:43,958 You think Declan Harp can massacre 102 00:07:44,027 --> 00:07:47,495 good men in your shithole outpost 103 00:07:47,564 --> 00:07:49,897 and I wouldn't inspect your past? 104 00:07:50,507 --> 00:07:51,566 Oh. 105 00:07:51,967 --> 00:07:54,768 You're a deserter and a thief. 106 00:07:55,405 --> 00:07:58,406 McTaggart, you were a redcoat? 107 00:08:00,342 --> 00:08:02,009 I'm disappointed. 108 00:08:03,361 --> 00:08:06,046 - For fuck... - Would you like to be hung? 109 00:08:06,982 --> 00:08:10,350 Thanks, I'm plenty hung already. 110 00:08:11,587 --> 00:08:13,016 We'll see. 111 00:08:20,871 --> 00:08:22,299 Governor Chesterfield? 112 00:08:24,889 --> 00:08:26,388 Out with it already! 113 00:08:27,007 --> 00:08:29,815 We have to talk. It's about your wife. 114 00:08:31,862 --> 00:08:33,196 Ah! 115 00:08:33,864 --> 00:08:35,596 You bastard! 116 00:08:42,965 --> 00:08:45,157 - Oi! - Ah! 117 00:08:55,783 --> 00:08:56,951 It's clear. 118 00:09:03,853 --> 00:09:05,412 They've blocked the west gates. 119 00:09:06,040 --> 00:09:07,789 Maybe we can sneak you over the wall. 120 00:09:07,857 --> 00:09:10,230 Unless you've got a 15-foot ladder in here. 121 00:09:10,627 --> 00:09:12,260 You're not helping. 122 00:09:21,933 --> 00:09:23,465 What happened, Declan? 123 00:09:25,308 --> 00:09:28,068 Benton's gone. I had the bounty lifted. 124 00:09:31,462 --> 00:09:32,778 Why throw that away? 125 00:09:41,691 --> 00:09:45,274 So you'd risk dying under their boot, but you can't even admit why. 126 00:09:49,558 --> 00:09:50,897 You haven't changed. 127 00:09:56,470 --> 00:09:57,941 You should leave here. 128 00:10:02,700 --> 00:10:04,478 You came back here to tell me that? 129 00:10:14,556 --> 00:10:16,121 What I mean is... 130 00:10:17,726 --> 00:10:19,111 I came back... 131 00:10:20,162 --> 00:10:22,365 because what happened in Montreal... 132 00:10:24,562 --> 00:10:26,963 ...it ended badly between us. 133 00:10:28,166 --> 00:10:29,766 How should it have ended? 134 00:10:31,020 --> 00:10:32,359 Uh, different. 135 00:10:39,798 --> 00:10:42,799 No, Declan, you do not get to walk away from this. 136 00:10:45,965 --> 00:10:48,621 Declan, look me in the eyes and tell me you don't love me. 137 00:11:14,278 --> 00:11:16,745 Search, there, there and here. 138 00:11:17,478 --> 00:11:19,584 Go through each building inch by inch. 139 00:11:19,609 --> 00:11:21,575 - No. - I'm gonna tear him apart. 140 00:11:21,770 --> 00:11:24,514 Declan, please. There will be a time for that, but not now. 141 00:11:24,893 --> 00:11:26,860 Empty every building. 142 00:11:27,544 --> 00:11:28,935 He knows I'm here. 143 00:11:29,323 --> 00:11:30,644 Wait, I'll distract him. 144 00:11:30,823 --> 00:11:33,224 Grace, move. I'm gonna kill him. 145 00:11:33,292 --> 00:11:35,459 Declan, please, do as I ask. 146 00:11:35,838 --> 00:11:38,295 Stay here and hidden while I distract him. 147 00:11:39,132 --> 00:11:40,503 Please, Declan! 148 00:11:51,677 --> 00:11:52,795 What's going on? 149 00:11:53,160 --> 00:11:55,768 You tell me, Grace! I know what's happened. 150 00:11:55,768 --> 00:11:58,488 - I don't know what you're talking about. - Imogen told me everything. 151 00:11:58,488 --> 00:12:01,220 If you and Imogen are so close, why didn't you marry her instead of me? 152 00:12:01,220 --> 00:12:04,767 I will not accept my wife undermining the operations of this company. 153 00:12:05,150 --> 00:12:06,883 Imogen will take over license of the ale, 154 00:12:06,952 --> 00:12:09,251 and you will learn your place by my side. 155 00:12:09,468 --> 00:12:11,401 That ale house is not yours to take. 156 00:12:11,470 --> 00:12:14,066 You forfeited any claim when you aided Declan Harp's gang. 157 00:12:14,744 --> 00:12:17,139 I'm placing you under house arrest until further notice. 158 00:12:17,164 --> 00:12:20,328 - This is ridiculous. - Until death do us part, Grace. 159 00:12:21,336 --> 00:12:23,295 Don't forget this was your idea. 160 00:12:39,541 --> 00:12:41,112 Where are you taking me? 161 00:12:42,143 --> 00:12:44,196 To Kamenna and the Lake Walker Council. 162 00:12:44,780 --> 00:12:45,835 Who's that? 163 00:12:46,311 --> 00:12:47,609 She is a leader. 164 00:12:48,332 --> 00:12:49,531 A queen? 165 00:12:50,915 --> 00:12:52,120 Like a queen. 166 00:13:01,593 --> 00:13:02,870 Sokanon. 167 00:13:07,153 --> 00:13:10,254 _ 168 00:13:10,578 --> 00:13:12,321 _ 169 00:13:13,673 --> 00:13:15,673 _ 170 00:13:15,759 --> 00:13:18,406 _ 171 00:13:21,110 --> 00:13:24,250 _ 172 00:13:28,094 --> 00:13:29,236 What are you saying? 173 00:13:33,823 --> 00:13:35,140 Don't worry. 174 00:13:38,428 --> 00:13:39,676 Child. 175 00:13:41,598 --> 00:13:44,401 You've had your tongue stolen from you. 176 00:13:47,370 --> 00:13:50,083 We're gonna work to help you get it back. 177 00:13:51,207 --> 00:13:52,840 _ 178 00:13:52,864 --> 00:13:54,864 _ 179 00:13:57,450 --> 00:13:59,450 _ 180 00:14:02,380 --> 00:14:04,380 _ 181 00:14:04,404 --> 00:14:07,013 _ 182 00:14:09,942 --> 00:14:12,767 _ 183 00:14:18,948 --> 00:14:22,923 _ 184 00:14:27,532 --> 00:14:29,532 _ 185 00:14:41,656 --> 00:14:43,205 Is this your wife, sir? 186 00:14:46,828 --> 00:14:48,276 Aye. It's her. 187 00:14:51,461 --> 00:14:53,720 We do need to be practical here. 188 00:14:53,720 --> 00:14:56,859 I mean, there are urgent issues before us. 189 00:14:57,607 --> 00:14:59,507 Soon as this legal business is done, 190 00:14:59,576 --> 00:15:02,460 we need to act fast to conclude that deal with Harp. 191 00:15:02,813 --> 00:15:05,973 It's the only way to put us in an untouchable position 192 00:15:05,973 --> 00:15:07,355 in this... fickle town. 193 00:15:09,067 --> 00:15:10,875 I know who did this. 194 00:15:12,037 --> 00:15:12,971 Grant? 195 00:15:15,040 --> 00:15:16,359 I know in my bones. 196 00:15:20,846 --> 00:15:23,346 I should've never let her go alone then. 197 00:15:24,858 --> 00:15:25,979 Douglas... 198 00:15:27,099 --> 00:15:29,967 you once passed out trying to crack open a walnut. 199 00:15:30,036 --> 00:15:31,158 You're no champion. 200 00:15:33,673 --> 00:15:35,075 You want to beat Grant? 201 00:15:35,675 --> 00:15:37,125 Let's use our heads. 202 00:15:38,443 --> 00:15:41,616 Get our affairs in order. Conclude this deal with Harp. 203 00:15:42,247 --> 00:15:43,748 Ten-thousand pelts? 204 00:15:44,249 --> 00:15:46,410 That puts us right back where we belong. 205 00:15:56,895 --> 00:15:58,124 Are there bears? 206 00:15:58,930 --> 00:15:59,928 Yes. 207 00:16:01,075 --> 00:16:02,896 Well, what do we do if we see bears? 208 00:16:02,940 --> 00:16:04,873 Bears don't bother men. 209 00:16:04,898 --> 00:16:07,465 - Why not? - Because men have guns. 210 00:16:08,018 --> 00:16:10,735 - I don't have a gun. - Oh, my pet. 211 00:16:14,382 --> 00:16:17,971 _ 212 00:16:19,253 --> 00:16:20,460 _ 213 00:16:24,280 --> 00:16:25,450 Cocked. 214 00:16:26,077 --> 00:16:28,063 Now you have not a worry in the world. 215 00:16:29,665 --> 00:16:31,665 Don't point that at me. 216 00:16:52,916 --> 00:16:55,337 - Is that him? - Yes. 217 00:17:08,858 --> 00:17:10,235 What are you doing here? 218 00:17:10,304 --> 00:17:11,245 Michael. 219 00:17:12,507 --> 00:17:13,577 Michael Smyth. 220 00:17:14,274 --> 00:17:16,642 I don't believe I've had the exquisite pleasure 221 00:17:16,711 --> 00:17:18,151 of being formally introduced to you. 222 00:17:18,713 --> 00:17:20,095 I'm Cobbs Pond. 223 00:17:25,619 --> 00:17:29,082 Mr. Pond and Mr. Grant have been very kind to me. 224 00:17:30,641 --> 00:17:32,235 You should listen to what he has to say. 225 00:17:32,853 --> 00:17:35,891 I know who you are, and what you did to Harp. 226 00:17:36,267 --> 00:17:38,401 I'd rather put me boot to your head than listen 227 00:17:38,429 --> 00:17:40,230 - to what you have to say. - Don't be such a child. 228 00:17:40,679 --> 00:17:43,647 You shouldn't judge a man by the choices he makes in business, 229 00:17:44,264 --> 00:17:46,230 which incidentally, is why I'm here. 230 00:17:46,786 --> 00:17:48,631 I'm here to do business with someone else. 231 00:17:48,631 --> 00:17:49,837 Please. 232 00:17:50,764 --> 00:17:51,985 You trust me. 233 00:17:53,650 --> 00:17:56,000 I trust him. 234 00:17:57,003 --> 00:17:58,081 Thank you. 235 00:17:58,839 --> 00:18:01,005 Now sadly, Elizabeth Carruthers is dead. 236 00:18:01,629 --> 00:18:04,542 So I am here to save you from having made the trip for nothing. 237 00:18:06,949 --> 00:18:08,678 How did Elizabeth Carruthers die? 238 00:18:09,375 --> 00:18:10,581 I don't know. 239 00:18:11,017 --> 00:18:12,491 God just called her home. 240 00:18:13,052 --> 00:18:15,552 Now, Mr. Grant is a businessman. 241 00:18:15,622 --> 00:18:18,553 And as his emissary, I'm here make you a fair offer for your pelts. 242 00:18:28,400 --> 00:18:29,558 Josephette, 243 00:18:30,560 --> 00:18:32,425 what a pleasant surprise. 244 00:18:34,406 --> 00:18:36,150 Josephette. I'm... 245 00:18:36,542 --> 00:18:38,323 so sorry for your loss. 246 00:18:38,644 --> 00:18:40,444 I know how close you two were. 247 00:18:40,569 --> 00:18:43,866 Aye. That brutal bloodbath... 248 00:18:44,894 --> 00:18:47,817 It was a shame that she was killed in that way. 249 00:18:51,356 --> 00:18:54,231 What I mean is... so sorry. 250 00:18:54,793 --> 00:18:56,336 If you'll excuse us, 251 00:18:56,336 --> 00:18:58,936 we have a meeting with the solicitor, Mr. Pickersgill. 252 00:18:59,004 --> 00:19:02,113 Mr. Pickersgill has provided me with instruction. 253 00:19:02,173 --> 00:19:04,673 Right. Sooner we make this official, 254 00:19:04,742 --> 00:19:07,892 the sooner... proper mourning can begin. 255 00:19:08,863 --> 00:19:10,753 When can my brother take over the company? 256 00:19:11,160 --> 00:19:14,527 Wait. What do you mean, "instruction"? 257 00:19:14,595 --> 00:19:16,729 Elizabeth was a very thorough planner 258 00:19:16,797 --> 00:19:18,964 and there are specific legal instruments 259 00:19:19,032 --> 00:19:20,733 regarding ownership, 260 00:19:20,801 --> 00:19:22,950 operation and control of her company. 261 00:19:24,318 --> 00:19:25,554 The fuck does that mean? 262 00:19:26,180 --> 00:19:27,193 Uh... 263 00:19:28,028 --> 00:19:31,063 legal ownership is transferred to Douglas Brown, 264 00:19:31,131 --> 00:19:34,933 though power of attorney is assigned to Mr. Pickersgill 265 00:19:35,002 --> 00:19:36,968 to act on my accord. 266 00:19:37,290 --> 00:19:39,327 - You? - Take it easy. 267 00:19:39,843 --> 00:19:41,714 "It is my explicit wish," 268 00:19:42,378 --> 00:19:46,211 my solicitor and executor Mr. Pickersgill 269 00:19:46,850 --> 00:19:50,251 administer all my personal and real assets 270 00:19:50,699 --> 00:19:51,917 for the benefit... 271 00:19:53,975 --> 00:19:55,520 "...of Josephette DaCosta." 272 00:19:56,293 --> 00:19:57,288 You?! 273 00:19:57,681 --> 00:19:59,157 It was her wish. 274 00:19:59,228 --> 00:20:01,957 So... I own the company, 275 00:20:02,005 --> 00:20:03,137 but you run it 276 00:20:03,520 --> 00:20:06,083 through some solicitor whom I've never met? 277 00:20:06,610 --> 00:20:08,141 Yes. Exactly. 278 00:20:09,661 --> 00:20:12,495 Would you please... excuse me? 279 00:20:17,653 --> 00:20:21,519 I suppose congratulations are in order. 280 00:20:27,559 --> 00:20:30,463 Ah! Ah! 281 00:20:31,015 --> 00:20:33,867 Shall we wait to proceed? 282 00:20:33,907 --> 00:20:35,836 Oh, I think he's going to be a while. 283 00:20:42,703 --> 00:20:43,825 Sokanon. 284 00:20:56,407 --> 00:20:58,706 _ 285 00:20:59,049 --> 00:21:02,652 _ 286 00:21:05,425 --> 00:21:07,877 _ 287 00:21:13,178 --> 00:21:16,201 _ 288 00:21:19,568 --> 00:21:22,934 _ 289 00:21:25,598 --> 00:21:28,511 _ 290 00:21:30,769 --> 00:21:33,852 _ 291 00:21:33,876 --> 00:21:35,557 _ 292 00:21:37,917 --> 00:21:39,917 _ 293 00:21:43,126 --> 00:21:44,704 I thought you'd come around. 294 00:21:45,895 --> 00:21:46,993 See reason. 295 00:21:48,243 --> 00:21:51,184 And then what? Play the company wife? 296 00:21:51,768 --> 00:21:53,319 After the way you've behaved? 297 00:21:53,592 --> 00:21:55,525 What, Imogen? That meant nothing! 298 00:21:55,594 --> 00:21:57,639 It was blowing off some steam! 299 00:21:57,639 --> 00:22:00,305 I'm not talking about you and Imogen. I couldn't care less about that. 300 00:22:00,374 --> 00:22:02,707 I want us to be together, Grace. 301 00:22:03,011 --> 00:22:05,045 As partners, like you said. 302 00:22:06,931 --> 00:22:08,212 You took me in. 303 00:22:09,000 --> 00:22:12,801 You mended my wounds. You told me that... 304 00:22:12,870 --> 00:22:15,505 we could work together, that I should remove Benton, 305 00:22:15,573 --> 00:22:17,773 and gain a partner in you! 306 00:22:21,230 --> 00:22:22,411 Just say it. 307 00:22:24,115 --> 00:22:25,822 Declan Harp's between us. 308 00:22:29,020 --> 00:22:32,287 - He is. - Where the fuck is he, Grace?! 309 00:22:37,394 --> 00:22:38,357 Grace... 310 00:22:38,795 --> 00:22:39,889 Don't. 311 00:22:43,833 --> 00:22:45,672 It's a very serious thing... 312 00:22:47,160 --> 00:22:49,469 ...to put a blade to my throat. You know that, right? 313 00:22:51,018 --> 00:22:52,633 You took everything from me. 314 00:22:56,076 --> 00:22:57,245 My business. 315 00:22:58,923 --> 00:23:00,133 My freedom. 316 00:23:04,162 --> 00:23:05,021 Say it. 317 00:23:07,531 --> 00:23:08,429 Him... 318 00:23:11,363 --> 00:23:12,643 Just do it. 319 00:23:17,741 --> 00:23:20,781 If you really think I deserve to die, fucking kill me. 320 00:23:37,560 --> 00:23:39,360 I'm leaving Fort James. 321 00:23:41,364 --> 00:23:43,107 And I'm never coming back. 322 00:23:46,001 --> 00:23:47,756 Do not follow me, Jonathan. 323 00:23:51,374 --> 00:23:53,356 We could have been fearsome together. 324 00:24:16,506 --> 00:24:18,565 Harp made a deal with Carruthers and Co., not with you. 325 00:24:18,633 --> 00:24:20,530 Well, Carruthers and Co. Is now controlled 326 00:24:20,555 --> 00:24:22,493 by Douglas Brown and his pugnacious brother, 327 00:24:22,537 --> 00:24:24,270 - Malcolm. - Well, then, with all due respect, 328 00:24:24,339 --> 00:24:26,514 I should be having this conversation with the Brown Brothers. 329 00:24:26,514 --> 00:24:28,203 The Brown Brothers are incompetent businessmen. 330 00:24:28,203 --> 00:24:30,024 A deal's a deal. I need to speak with Douglas. 331 00:24:30,049 --> 00:24:31,027 Michael. 332 00:24:34,698 --> 00:24:37,365 You need to see who is going to win Montreal. 333 00:24:37,706 --> 00:24:40,974 Now, Mr. Grant's business is prosperous and growing, 334 00:24:41,043 --> 00:24:42,442 and the Brown brothers' is in decline. 335 00:24:42,511 --> 00:24:45,282 So, Michael, be pragmatic. 336 00:24:47,479 --> 00:24:50,344 Montreal is the future. 337 00:24:51,917 --> 00:24:55,653 And whoever takes Montreal will take control of the entire fur trade, 338 00:24:55,895 --> 00:24:58,436 and the Hudson Bay Company will continue to falter. 339 00:25:04,696 --> 00:25:06,797 - Let me ask you something. - Please do. 340 00:25:08,063 --> 00:25:09,832 Why'd you drag her out here with you? 341 00:25:09,832 --> 00:25:11,663 She's become very precious to me. 342 00:25:12,782 --> 00:25:14,666 We've revealed quite a lot to each other, haven't we? 343 00:25:16,319 --> 00:25:18,687 And you know one thing she did reveal to me was, um, 344 00:25:19,188 --> 00:25:20,434 about all the years you spent 345 00:25:20,459 --> 00:25:22,188 in poverty living on the streets of London. 346 00:25:23,187 --> 00:25:24,994 You wouldn't want to go back there again, would you? 347 00:25:31,762 --> 00:25:35,163 You know, there's one good thing about living like a thief. 348 00:25:35,232 --> 00:25:36,345 What's that? 349 00:25:37,467 --> 00:25:41,410 You learn to tell when a situation is fucked. And I can tell... 350 00:25:42,772 --> 00:25:45,273 ...that there's something fucked about this situation. 351 00:25:46,521 --> 00:25:48,911 Let's put a little honesty in this conversation, though. 352 00:25:48,979 --> 00:25:51,713 Those pelts that you're trying to sell are stolen. 353 00:25:51,781 --> 00:25:54,281 The HBC has every capable scout on your tail 354 00:25:54,350 --> 00:25:55,779 and you cannot outrun them. 355 00:25:56,051 --> 00:25:59,576 Now, you need a buyer. I miraculously have a chest of silver here. 356 00:26:00,046 --> 00:26:02,057 And though this conversation has been wonderful, 357 00:26:02,082 --> 00:26:03,650 I think it's time we bring it to an end. 358 00:26:03,650 --> 00:26:06,322 You make a choice. One way or the other. 359 00:26:07,488 --> 00:26:08,634 Michael! 360 00:26:12,865 --> 00:26:14,192 What are you doing? 361 00:26:14,260 --> 00:26:16,360 Elizabeth Carruthers is dead. We need a buyer. 362 00:26:16,429 --> 00:26:18,496 - Where is Harp? - He's not here right now, 363 00:26:18,565 --> 00:26:20,352 - I'm here in his stead. - Where is he? 364 00:26:21,427 --> 00:26:22,687 I don't know. 365 00:26:26,032 --> 00:26:27,242 Now then, 366 00:26:28,071 --> 00:26:29,948 for the final time... 367 00:26:31,704 --> 00:26:34,104 ...where are they taking those furs? 368 00:26:35,541 --> 00:26:38,041 You're a bit slow on the uptake, you know, 369 00:26:38,110 --> 00:26:39,471 you baldy bastard. 370 00:26:46,480 --> 00:26:48,839 McTaggart. You might want to think 371 00:26:48,883 --> 00:26:51,266 about letting him know where we hid those furs. 372 00:27:01,061 --> 00:27:03,195 Here, fucking woof! 373 00:27:23,658 --> 00:27:26,042 You had enough? Eh? 374 00:27:29,900 --> 00:27:32,183 Now, don't you fucking die on me! 375 00:27:32,504 --> 00:27:35,829 Boom! Oh! Decent shot! 376 00:27:41,694 --> 00:27:43,379 Let's get you out of there. 377 00:27:48,783 --> 00:27:51,917 - Come on, my baby. - Don't want to forget those. 378 00:27:56,587 --> 00:27:58,415 English bastard! 379 00:28:15,345 --> 00:28:18,346 Girls, they're here for you. Don't forget that. 380 00:28:18,414 --> 00:28:21,149 I've been doing this for years. I know how it works. 381 00:28:21,217 --> 00:28:23,488 Look, you can stand by me. Okay? 382 00:28:23,786 --> 00:28:26,621 Everything's business as usual. Go on. 383 00:28:32,935 --> 00:28:36,609 So it's true. You sold out Emberly for this? 384 00:28:37,463 --> 00:28:40,092 I protected you the only way I knew how. 385 00:28:41,375 --> 00:28:42,937 What makes her better than me? 386 00:28:42,963 --> 00:28:44,755 She never bent her knee to a man. 387 00:28:45,461 --> 00:28:48,195 There's a difference between bent and broken. 388 00:28:49,114 --> 00:28:50,840 But I wouldn't expect you to know. 389 00:28:51,439 --> 00:28:54,341 She is the one who abandoned this place, 390 00:28:54,882 --> 00:28:56,007 abandoned us. 391 00:28:56,452 --> 00:28:59,844 I am the one trying to keep it, trying to keep us together. 392 00:29:00,740 --> 00:29:02,497 And this is the thanks I get? 393 00:29:05,232 --> 00:29:07,193 No more special treatment for you, Mary. 394 00:29:16,043 --> 00:29:18,487 It's about time you joined the flock, little lamb. 395 00:29:23,032 --> 00:29:25,517 Or shall I have you banished? 396 00:29:26,228 --> 00:29:29,021 How long do you think you'd last out there in the wilderness? 397 00:29:33,519 --> 00:29:35,268 I don't want the girls to see. 398 00:29:35,336 --> 00:29:37,595 It's a brothel. 399 00:29:38,598 --> 00:29:39,976 No one cares. 400 00:29:40,375 --> 00:29:41,405 I do. 401 00:29:43,697 --> 00:29:45,302 I've never done this before. 402 00:30:02,167 --> 00:30:04,343 No need to go through that trouble, luv. 403 00:30:04,343 --> 00:30:06,076 I'm not fussy when it comes to this. 404 00:30:06,144 --> 00:30:10,034 - Here, this'll do me just fine. - Wait! 405 00:30:12,630 --> 00:30:14,650 I'm embarrassed to ask this, but... 406 00:30:14,719 --> 00:30:15,895 Out with it! 407 00:30:16,841 --> 00:30:18,888 Would it be okay for me to be on top, 408 00:30:18,956 --> 00:30:20,788 considering it's my first time? 409 00:30:21,726 --> 00:30:24,727 Of course. Since you put it like that. 410 00:30:26,531 --> 00:30:28,898 You've nothing to fear, really. Ah... 411 00:30:28,966 --> 00:30:31,603 Now come and sit on Daddy's lap. 412 00:30:36,040 --> 00:30:37,579 Ah, yes. 413 00:30:39,028 --> 00:30:40,542 That's it, my girl. 414 00:30:42,111 --> 00:30:43,508 Yes. 415 00:30:51,969 --> 00:30:53,975 Oh, that's it. 416 00:31:19,627 --> 00:31:23,161 It was this man and Grant who betrayed Harp to Lord Benton. 417 00:31:23,433 --> 00:31:25,699 I know what happened, Sokanon. I was there. 418 00:31:25,768 --> 00:31:28,469 I could take this fortune of silver back to Montreal, 419 00:31:28,537 --> 00:31:30,137 and you and your friends, 420 00:31:30,206 --> 00:31:33,174 well, you could continue to flee from the HBC trackers 421 00:31:33,243 --> 00:31:35,176 with their stolen pelts if you prefer. 422 00:31:35,245 --> 00:31:36,890 Don't listen to him. 423 00:31:37,080 --> 00:31:39,256 What was all this for, if not for silver? 424 00:31:40,120 --> 00:31:42,416 All that risk we took, it'd be pointless if we don't sell the pelts. 425 00:31:42,485 --> 00:31:44,924 I will not stand by while you negotiate with our enemy. 426 00:31:44,924 --> 00:31:46,990 - They're also enemies of the HBC. - Michael. 427 00:31:47,373 --> 00:31:48,392 Hmm. 428 00:31:49,006 --> 00:31:51,627 You, me, Declan Harp, Samuel Grant, 429 00:31:51,697 --> 00:31:54,598 we should all profit from the demise of the HBC, 430 00:31:55,008 --> 00:31:56,702 our common enemy. 431 00:32:00,338 --> 00:32:01,938 We can't just walk away. 432 00:32:07,345 --> 00:32:09,712 _ 433 00:32:10,251 --> 00:32:11,737 _ 434 00:32:11,761 --> 00:32:13,282 _ 435 00:32:13,306 --> 00:32:16,158 _ 436 00:32:16,182 --> 00:32:18,182 _ 437 00:32:18,206 --> 00:32:20,206 _ 438 00:32:23,061 --> 00:32:24,894 I will take my portion of the pelts. 439 00:32:24,963 --> 00:32:26,662 - Sokanon... - And I will leave! 440 00:32:26,731 --> 00:32:28,298 Mm, that's not the deal. 441 00:32:28,759 --> 00:32:30,733 Um, it's all or nothing. 442 00:32:35,056 --> 00:32:37,023 You have no right to be angry with me. 443 00:32:37,023 --> 00:32:40,001 I didn't know that... I was in her will. 444 00:32:43,826 --> 00:32:45,525 Calm down. 445 00:32:46,115 --> 00:32:48,789 Elizabeth took great risks being a friend to me. 446 00:32:49,105 --> 00:32:50,549 And leaving me this. 447 00:32:50,574 --> 00:32:54,509 Aye. Her will was a testament to the respect she had for you. 448 00:32:56,199 --> 00:32:59,333 She never loved Peter. He was a means to an end, and nothing more. 449 00:32:59,649 --> 00:33:02,909 And to him, I was merely a slave, which I am not. 450 00:33:04,026 --> 00:33:07,902 We find ourselves in quite the predicament. 451 00:33:08,419 --> 00:33:12,056 I'm the owner of the company and you're its sole beneficiary. 452 00:33:12,294 --> 00:33:16,116 Aye, and we've got Mr. Pickersdick to thank for that. 453 00:33:16,253 --> 00:33:19,765 Mr. Pickersgill is an old friend of Elizabeth's father, 454 00:33:19,835 --> 00:33:22,368 and he will do what he is told. 455 00:33:23,438 --> 00:33:25,961 What exactly are you proposing? 456 00:33:25,961 --> 00:33:27,715 The day Elizabeth disappeared, she told me 457 00:33:27,740 --> 00:33:29,852 she was going to meet with Samuel Grant. 458 00:33:30,337 --> 00:33:31,761 Now, she has... 459 00:33:32,685 --> 00:33:35,720 ...had... the ability to get under men's skin 460 00:33:35,789 --> 00:33:38,298 and that was particularly true with Grant. 461 00:33:38,992 --> 00:33:41,429 I know that he is responsible. 462 00:33:42,628 --> 00:33:44,929 We don't stand a chance at winning Montreal 463 00:33:44,998 --> 00:33:46,764 against the likes of Samuel Grant 464 00:33:46,833 --> 00:33:49,371 if we don't find a way to come together and make this work. 465 00:33:50,436 --> 00:33:52,568 You have both dealt with that snake, 466 00:33:53,132 --> 00:33:54,761 you must know this to be true. 467 00:33:55,721 --> 00:33:58,940 You seem to have placed a lot of trust in my brother and me. 468 00:33:59,417 --> 00:34:00,800 Look, I know this business. 469 00:34:01,452 --> 00:34:04,575 I know the processing from raw pelt to finished hats. 470 00:34:04,948 --> 00:34:06,881 I know how the frontiersmen work, 471 00:34:07,028 --> 00:34:10,099 I know what the buyers want, what products they prefer. 472 00:34:10,238 --> 00:34:12,851 I know this business better than anyone. 473 00:34:13,614 --> 00:34:14,722 But look at me. 474 00:34:16,242 --> 00:34:19,443 I cannot do this alone. 475 00:34:20,333 --> 00:34:21,502 We need each other. 476 00:34:22,481 --> 00:34:25,449 But what I need to know is, can I count on you? 477 00:34:26,886 --> 00:34:28,763 Aye, you can at that. 478 00:34:31,490 --> 00:34:32,545 Both of you? 479 00:34:40,393 --> 00:34:41,969 If your word is good, 480 00:34:43,302 --> 00:34:44,835 then I'll give mine 481 00:34:44,904 --> 00:34:47,555 that I'll crack skulls to protect what's ours. 482 00:34:51,494 --> 00:34:54,294 - Aye. You can count on me. - Aye. 483 00:34:57,121 --> 00:34:58,482 It was awful. 484 00:34:58,527 --> 00:35:01,161 I was just going in to get a sack of grain, and as I was leaving, 485 00:35:01,231 --> 00:35:04,331 I saw that there was feed spilled at the top of the stairs, 486 00:35:04,400 --> 00:35:05,982 so when I went to go clean it up, 487 00:35:07,050 --> 00:35:08,618 that's when I saw him. 488 00:35:23,832 --> 00:35:25,399 _ 489 00:35:46,611 --> 00:35:48,208 We're not doing it. 490 00:35:48,277 --> 00:35:51,011 We take the silver and we leave. 491 00:35:58,633 --> 00:35:59,746 Michael? 492 00:36:01,749 --> 00:36:04,583 Maybe it would be better if you dealt with the Brown Brothers. 493 00:36:05,529 --> 00:36:06,892 Or the HBC. 494 00:36:08,765 --> 00:36:12,719 _ 495 00:36:19,089 --> 00:36:20,656 Sokanon, look at this practically... 496 00:36:20,693 --> 00:36:22,410 You don't see what's happening here. 497 00:36:22,435 --> 00:36:24,309 - I'm trying to save the goddamn deal! - We'll be fooled by him! 498 00:36:24,309 --> 00:36:25,937 Attention! 499 00:36:28,648 --> 00:36:31,248 Oh, my God! 500 00:36:32,031 --> 00:36:33,957 Wahush! 501 00:36:39,406 --> 00:36:40,848 Clenna, what the hell happened?! 502 00:36:40,849 --> 00:36:42,281 He star... startled me. 503 00:36:42,719 --> 00:36:43,885 I didn't know. 504 00:36:44,221 --> 00:36:46,991 _ 505 00:37:09,711 --> 00:37:11,579 I'm sorry, I didn't... 506 00:37:11,695 --> 00:37:13,031 I didn't know. 507 00:37:35,203 --> 00:37:37,115 Give me the silver. 508 00:37:53,926 --> 00:37:56,965 - Vladimir Tetukin. - Thief-taker. 509 00:38:09,307 --> 00:38:12,108 I'll take care of him. You go. I'll catch up. 510 00:38:12,700 --> 00:38:15,392 Declan, I'm not leaving without you, so don't even... 511 00:38:15,392 --> 00:38:17,473 Neither of us get out alive if I don't put this dog down. 512 00:38:17,473 --> 00:38:19,672 And I can't do it with you by my side, Grace. 513 00:38:24,147 --> 00:38:25,345 Go. 514 00:38:27,867 --> 00:38:29,120 I'll catch up. 515 00:38:39,204 --> 00:38:40,640 Black Wolf. 516 00:38:41,806 --> 00:38:42,979 Dead man. 517 00:38:45,175 --> 00:38:46,133 Ma'am? 518 00:38:47,044 --> 00:38:49,353 I'm, uh... I'm to tell you something. 519 00:38:50,505 --> 00:38:51,780 Now don't scream. 520 00:38:55,345 --> 00:38:57,546 I know we only friends for little while. 521 00:38:58,953 --> 00:39:00,597 And I'm sad to end you now. 522 00:39:03,192 --> 00:39:05,827 - This is going to hurt. - Yes, it is. 523 00:39:19,080 --> 00:39:20,039 Ah! 524 00:39:23,412 --> 00:39:25,274 You should feel good, Black Wolf. 525 00:39:25,274 --> 00:39:26,807 Ah!!! 526 00:39:26,876 --> 00:39:30,018 Because most men I kill by now. 527 00:39:35,018 --> 00:39:36,292 Oh, shit! 528 00:39:40,316 --> 00:39:41,588 Let 'em fight. 529 00:39:51,376 --> 00:39:54,610 You can do better, Black Wolf. 530 00:40:47,144 --> 00:40:48,544 Your failure... 531 00:40:50,441 --> 00:40:52,424 ...will cause the death of everyone you know. 532 00:41:03,955 --> 00:41:06,756 Ah!!! 533 00:41:12,397 --> 00:41:14,207 Perhaps I was wrong about you. 534 00:41:20,786 --> 00:41:23,053 Argh! 535 00:41:43,370 --> 00:41:44,767 You were right. 536 00:42:05,325 --> 00:42:06,984 I'm sorry it had to be this way. 537 00:42:24,922 --> 00:42:27,022 _ 538 00:43:08,451 --> 00:43:10,013 Shame it has to end this way. 539 00:43:10,899 --> 00:43:12,732 Benton's here. 540 00:43:15,327 --> 00:43:16,481 He has Grace. 541 00:43:17,498 --> 00:43:18,687 That's not possible! 542 00:43:21,190 --> 00:43:22,217 Let me go. 543 00:43:23,110 --> 00:43:24,626 You know I can stop him. 544 00:43:32,788 --> 00:43:34,089 Stand down. 545 00:43:36,115 --> 00:43:38,716 Let this man go! 546 00:43:46,917 --> 00:43:48,158 Oh... 547 00:43:48,927 --> 00:43:50,693 Goodbye, Fort James. 548 00:43:51,930 --> 00:43:53,868 It was lovely while it lasted. 549 00:44:00,131 --> 00:44:02,607 But all good things must be 550 00:44:02,632 --> 00:44:04,952 traded for better things. 551 00:44:05,361 --> 00:44:08,729 - Where the hell are you taking me? - My dear, you are my guest. 552 00:44:09,816 --> 00:44:11,514 First, to Moose Fort. 553 00:44:12,367 --> 00:44:14,567 There are men there who are loyal to me. 554 00:44:15,269 --> 00:44:16,368 Then... 555 00:44:17,006 --> 00:44:18,621 to my home. 556 00:44:42,429 --> 00:44:43,505 What now? 557 00:44:46,788 --> 00:44:47,843 War. 558 00:44:50,561 --> 00:44:53,062 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 38758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.