All language subtitles for Frontier - 02x04 - Mutiny.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,246 --> 00:00:03,012 PREVIOUSLY ON FRONTIER: 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,632 Harp! You... you're alive! 3 00:00:05,738 --> 00:00:07,281 Here's what you came for: 4 00:00:07,751 --> 00:00:09,565 the rescindment of Harp's bounty. 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,141 They'll be sent to Moose Fort and relayed beyond. 6 00:00:12,401 --> 00:00:16,170 - One night, 10,000 pelts. - We're gonna rob Fort James. 7 00:00:16,723 --> 00:00:18,923 You don't start a war to kill one man. 8 00:00:18,992 --> 00:00:20,759 What you call war they call business. 9 00:00:20,826 --> 00:00:22,825 The season's haul will be in one place: 10 00:00:22,894 --> 00:00:24,327 the Company storehouse. 11 00:00:24,396 --> 00:00:27,223 Tucked behind the storehouse is this root cellar. 12 00:00:27,224 --> 00:00:30,059 If we had a bunch of canoes at the river and men who can 13 00:00:30,127 --> 00:00:32,227 guide it upriver at night, then it could actually work. 14 00:00:32,296 --> 00:00:33,728 - I know someone. - My name is Wahush. 15 00:00:34,239 --> 00:00:35,431 How do you know him? 16 00:00:35,499 --> 00:00:37,451 Wahush and I were promised to each other. 17 00:00:38,169 --> 00:00:41,108 - He was your fiancé? - You could call it that. 18 00:00:44,493 --> 00:00:47,320 Your father gone so many years, it's time we declare him dead, 19 00:00:47,360 --> 00:00:48,881 and I claim the ale for firewood. 20 00:00:49,195 --> 00:00:52,238 I'll wager that Samuel Grant is behind this. 21 00:00:52,487 --> 00:00:54,299 All we need is a buyer in Montreal. 22 00:00:54,990 --> 00:00:56,641 I'll take care of that. It's settled. 23 00:00:56,883 --> 00:00:59,250 Coin for blood is Benton's way. 24 00:00:59,318 --> 00:01:02,152 We can fight them without becoming them, Sokanon. 25 00:01:15,736 --> 00:01:17,800 How do you sleep at night? Eh? 26 00:01:18,138 --> 00:01:19,904 That's a ridiculous price 27 00:01:19,974 --> 00:01:22,420 for a scrap of leather pastry and a bit of cat meat. 28 00:01:22,458 --> 00:01:25,224 Here, you greedy bastard. 29 00:01:26,320 --> 00:01:27,553 There he is. 30 00:01:28,058 --> 00:01:29,056 Harp? 31 00:01:29,514 --> 00:01:30,658 What brings you here? 32 00:01:30,726 --> 00:01:32,585 I've been scouring Montreal for you. 33 00:01:33,202 --> 00:01:34,319 What for? 34 00:01:35,130 --> 00:01:37,992 I need a quick buyer for a large number of beaver pelts. 35 00:01:38,334 --> 00:01:40,901 And you want to do a deal with the Low River Company? 36 00:01:40,970 --> 00:01:44,088 I did. Until I heard you pissed it all away, Malcolm. 37 00:01:45,386 --> 00:01:46,710 Is that what you heard? 38 00:01:47,142 --> 00:01:49,509 I also heard your brother married the widow Carruthers. 39 00:01:49,578 --> 00:01:51,372 Can you get me a meeting with her? 40 00:01:51,813 --> 00:01:53,437 Do you know this woman, Harp? 41 00:01:53,833 --> 00:01:55,207 Only by reputation. 42 00:01:55,629 --> 00:01:58,410 I have to warn you that words with her is like... 43 00:01:58,963 --> 00:02:01,452 puttin' your face against a rolling grindstone. 44 00:02:01,690 --> 00:02:04,937 It's her business, not her conversation, I'm interested in. 45 00:02:07,462 --> 00:02:10,354 A finder's fee for setting it up, and I'll see what I can do. 46 00:02:11,766 --> 00:02:12,847 Agreed. 47 00:02:20,816 --> 00:02:22,058 Mr. Brown. 48 00:02:22,210 --> 00:02:24,210 I'm afraid my husband's not here right now. 49 00:02:24,278 --> 00:02:27,679 Well, that's okay, because I'm here to introduce 50 00:02:27,748 --> 00:02:29,984 the head of the Black Wolf Company: 51 00:02:30,618 --> 00:02:31,828 Declan Harp. 52 00:02:37,026 --> 00:02:38,207 Mr. Harp... 53 00:02:39,286 --> 00:02:40,626 What can I do for you? 54 00:02:45,914 --> 00:02:48,081 I'd like to discuss a business arrangement. 55 00:02:50,652 --> 00:02:52,810 Shall I arrange a meeting with my husband? 56 00:02:53,144 --> 00:02:55,812 I prefer to speak to the person actually in charge. 57 00:02:58,749 --> 00:03:01,683 Unfortunately, Mr. Harp, anyone who deals with Mr. Brown 58 00:03:01,752 --> 00:03:03,935 I'm inclined to consider untrustworthy. 59 00:03:05,647 --> 00:03:07,079 Yeah, I respect that. 60 00:03:07,705 --> 00:03:10,072 But what I came to talk about involves only you and me. 61 00:03:10,141 --> 00:03:12,074 Now, wait just a fucking minute here... 62 00:03:12,143 --> 00:03:13,993 Malcolm. Please leave us. 63 00:03:34,064 --> 00:03:35,976 The infamous Declan Harp. 64 00:03:36,300 --> 00:03:38,533 I've heard about Elizabeth Carruthers. 65 00:03:39,529 --> 00:03:41,929 Rumoured to be the brains behind her husband's company. 66 00:03:41,997 --> 00:03:43,630 Oh, flattery? Obviously not used 67 00:03:43,699 --> 00:03:46,625 to dealing with a woman who actually is intelligent. 68 00:03:49,705 --> 00:03:51,174 I'll hear your offer. 69 00:03:52,108 --> 00:03:53,672 But not here. Over dinner. 70 00:03:55,739 --> 00:03:57,231 See you at my house at six. 71 00:04:08,550 --> 00:04:09,696 I need a tailor. 72 00:04:09,721 --> 00:04:11,346 You need a plaid suit, big man. 73 00:04:12,292 --> 00:04:14,540 - What's all this about? - We're doing to dinner. 74 00:04:14,588 --> 00:04:15,703 Here, here, here, 75 00:04:15,733 --> 00:04:18,234 a good suit is a suit that you can play chess on. 76 00:04:18,784 --> 00:04:20,617 I'm telling ya, you listen to Daddy. 77 00:05:24,629 --> 00:05:27,041 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 78 00:05:50,084 --> 00:05:52,339 There's lots of people, very little cover. 79 00:05:56,162 --> 00:05:57,630 There's the root cellar. 80 00:05:58,633 --> 00:06:00,287 Tunnelling won't be so hard, 81 00:06:01,070 --> 00:06:03,437 but we have to get through the foundation of the storehouse. 82 00:06:03,872 --> 00:06:05,213 That's why we need Jack. 83 00:06:05,515 --> 00:06:06,585 Right. 84 00:06:08,077 --> 00:06:09,721 And then, we can start getting rich. 85 00:06:11,079 --> 00:06:12,940 And you can start wearing your top hat. 86 00:06:20,689 --> 00:06:21,712 Maybe. 87 00:06:23,590 --> 00:06:24,799 We need to get supplies. 88 00:06:26,164 --> 00:06:28,194 Let's go to the alehouse first, see Grace Emberly. 89 00:06:28,262 --> 00:06:30,374 She can help us with the tools we'll need to start digging. 90 00:06:48,316 --> 00:06:49,820 Was that rough for you? 91 00:06:52,129 --> 00:06:53,381 I earned my shillings. 92 00:06:56,591 --> 00:06:57,671 You gonna pay up? 93 00:07:09,765 --> 00:07:13,538 Why can't I have that little Blondie who tends the ale? 94 00:07:16,407 --> 00:07:17,517 Was I not good enough? 95 00:07:24,316 --> 00:07:25,881 I want her as well. 96 00:07:27,774 --> 00:07:30,451 She's a delicate flower, she can't handle such things. 97 00:07:31,323 --> 00:07:33,076 If it's variety you're after, 98 00:07:33,652 --> 00:07:36,092 Mr. Carter will be sending some new girls soon. 99 00:07:36,117 --> 00:07:37,165 Have patience. 100 00:07:53,178 --> 00:07:55,092 Has that prick Carter brought more women yet? 101 00:07:55,547 --> 00:07:56,570 He hasn't. 102 00:07:58,183 --> 00:07:59,916 When Emberly returns from Montreal, 103 00:07:59,985 --> 00:08:01,384 she'll put a stop to all this. 104 00:08:09,969 --> 00:08:11,141 We need to see Emberly. 105 00:08:11,166 --> 00:08:14,234 Oh, she's off to Montreal, to save Mary's virtue. 106 00:08:16,074 --> 00:08:18,472 The ale house is temporarily out of her hands. 107 00:08:19,209 --> 00:08:21,275 Chesterfield's running a tight ship as Governor. 108 00:08:21,344 --> 00:08:23,644 I don't like your chances if he finds you in here. 109 00:08:28,751 --> 00:08:30,384 Why so dour? 110 00:08:30,649 --> 00:08:32,281 Each of you promised 111 00:08:32,350 --> 00:08:34,160 a room of your own 112 00:08:34,185 --> 00:08:37,603 and all the work you can handle. 113 00:08:38,323 --> 00:08:40,323 You've struck gold, my dear. 114 00:08:44,939 --> 00:08:46,871 Those girls were taken unwillingly. 115 00:08:47,986 --> 00:08:50,153 I can't stand here and watch this happen. 116 00:08:50,222 --> 00:08:53,583 We'll fix it, but we need to be ready for when Harp arrives. 117 00:08:53,992 --> 00:08:57,026 We'll worry about that, and then we get those girls out of here. 118 00:09:07,363 --> 00:09:08,493 Listen to 'em! 119 00:09:08,868 --> 00:09:10,076 They'll kill him. 120 00:09:10,556 --> 00:09:13,336 Oh, you'd be surprised what a man can endure 121 00:09:13,403 --> 00:09:15,007 before giving up the ghost. 122 00:09:15,007 --> 00:09:17,307 He didn't ask to be on this ship. 123 00:09:17,878 --> 00:09:19,811 I dragged him from where he slept 124 00:09:19,854 --> 00:09:21,464 and he woke with no land in sight. 125 00:09:21,489 --> 00:09:22,953 Ah, press-ganged. 126 00:09:23,291 --> 00:09:26,838 He's not the only unwilling seaman on board I've spoken to. 127 00:09:41,352 --> 00:09:43,208 You alright, Mr. Darraugh? 128 00:09:43,276 --> 00:09:44,878 They're going to hang him in London. 129 00:09:45,479 --> 00:09:47,678 They're not going to hang anyone in London. 130 00:09:49,149 --> 00:09:51,992 Because we are not going to London. 131 00:09:52,838 --> 00:09:54,619 You have a way off the ship? 132 00:09:54,687 --> 00:09:57,180 I believe I can rely on some of the men. 133 00:09:58,291 --> 00:10:00,678 And I've made some other friends! 134 00:10:06,165 --> 00:10:07,598 Look. 135 00:10:10,737 --> 00:10:13,070 Now it's up to you, young Chaulk, 136 00:10:13,139 --> 00:10:16,306 or Darraugh and I end up like them. 137 00:10:20,589 --> 00:10:21,992 Well, Mr. Harp, 138 00:10:22,788 --> 00:10:24,921 I'm very glad you can see through Malcolm's 139 00:10:24,991 --> 00:10:27,368 slanderous remarks about my business manner. 140 00:10:27,793 --> 00:10:30,727 Uh... Elizabeth is a fine businesswoman. 141 00:10:30,796 --> 00:10:33,839 I'm not sure why Malcolm would have said otherwise. 142 00:10:36,570 --> 00:10:37,923 Tell me about this offer. 143 00:10:38,136 --> 00:10:39,736 The Black Wolf Company has come into 144 00:10:39,805 --> 00:10:41,944 a lot of HBC quality furs. 145 00:10:42,375 --> 00:10:44,342 HBC quality furs or... 146 00:10:45,172 --> 00:10:46,528 ...HBC furs? 147 00:10:46,553 --> 00:10:49,548 - We're looking for buyers. - Legally gotten gains? 148 00:10:49,592 --> 00:10:51,443 We're all operating outside the law, 149 00:10:51,853 --> 00:10:53,088 yourselves included. 150 00:10:56,499 --> 00:10:58,957 Look where we're sat. Kids' table. 151 00:11:02,626 --> 00:11:05,026 Here, how come you're in here and your brother's out there 152 00:11:05,095 --> 00:11:06,416 when his feet barely touch the floor? 153 00:11:07,979 --> 00:11:10,364 That woman, the dark-skinned one, 154 00:11:10,952 --> 00:11:12,065 is she a servant? 155 00:11:12,065 --> 00:11:13,352 She's one of them. 156 00:11:14,945 --> 00:11:17,123 Pretty high on herself, I might add. 157 00:11:19,028 --> 00:11:20,299 How'd she do that? 158 00:11:20,299 --> 00:11:21,632 How the fuck should I know? 159 00:11:21,699 --> 00:11:24,666 And me, an idiot in all my new garments. 160 00:11:25,880 --> 00:11:28,013 Oh, as suits go, it's not so bad... 161 00:11:29,176 --> 00:11:32,050 Stirring something in my loins, to be frank. 162 00:11:32,119 --> 00:11:33,586 - Is that right? - Yeah. 163 00:11:42,692 --> 00:11:45,288 Where do you think dead man Carruthers kept his whisky? 164 00:11:47,130 --> 00:11:48,630 I'll scout it out. 165 00:11:51,077 --> 00:11:53,386 I'm here to establish a business relationship with you. 166 00:11:54,265 --> 00:11:57,509 If we unite, we can weaken the HBC's stronghold. 167 00:11:58,635 --> 00:11:59,933 Why me, Mr. Harp? 168 00:12:01,071 --> 00:12:03,484 Have you been to see Mr. Grant since you arrived in town? 169 00:12:04,275 --> 00:12:05,575 Lucky for him, I have not. 170 00:12:08,445 --> 00:12:11,715 Josephette, Douglas, could you give us a moment? 171 00:12:13,152 --> 00:12:14,749 And I says this fork 172 00:12:14,818 --> 00:12:17,152 is going right up your arse, you hairy wee bastard. 173 00:12:27,563 --> 00:12:29,397 Now, I understood that Declan Harp 174 00:12:29,465 --> 00:12:31,290 didn't hunt beavers, he hunted men. 175 00:12:34,103 --> 00:12:35,836 If my blade finds your throat, 176 00:12:35,905 --> 00:12:37,276 you've done something to bring it. 177 00:12:41,877 --> 00:12:44,044 The word is it's avenging your wife's death 178 00:12:44,113 --> 00:12:45,855 that topples your rational thinking. 179 00:12:49,484 --> 00:12:51,159 My family was... 180 00:12:52,121 --> 00:12:54,900 ...brutally murdered by a man that I once saw as a father. 181 00:12:56,968 --> 00:12:59,546 I will avenge them, yes. 182 00:13:03,970 --> 00:13:05,736 But it is not just about them. 183 00:13:06,980 --> 00:13:09,692 It's about all of the families that live in the shadow of the HBC. 184 00:13:12,033 --> 00:13:13,725 You're not what I expected. 185 00:13:17,933 --> 00:13:20,133 If you give me the opportunity to show you more, 186 00:13:21,300 --> 00:13:22,471 you won't regret it. 187 00:13:24,746 --> 00:13:26,378 I don't like trouble. 188 00:13:29,913 --> 00:13:32,107 Sometimes you gotta take the rough with the smooth. 189 00:13:35,004 --> 00:13:37,750 But I have not come this far only to lose sight of my path. 190 00:13:41,061 --> 00:13:42,628 I'll buy your furs. 191 00:13:51,986 --> 00:13:53,815 There are not many men that have the courage 192 00:13:53,840 --> 00:13:55,169 to shake my hand as an equal. 193 00:13:57,339 --> 00:13:59,563 I look forward to a long partnership, Mr. Harp. 194 00:14:09,350 --> 00:14:11,584 Let's get moving. 195 00:14:27,395 --> 00:14:29,169 Let's get a closer look at the root cellar. 196 00:14:35,585 --> 00:14:37,489 That's the back of the storehouse there. 197 00:14:41,624 --> 00:14:43,678 It's about fifteen feet. What do you think? 198 00:14:45,626 --> 00:14:46,698 Yes. 199 00:14:47,359 --> 00:14:49,426 I'm going to check out inside. Keep watch. 200 00:14:49,650 --> 00:14:51,283 I have something I want to do. 201 00:14:53,120 --> 00:14:54,152 What? 202 00:14:54,221 --> 00:14:56,153 You go. I'll be back. 203 00:16:05,794 --> 00:16:07,660 _ 204 00:16:08,886 --> 00:16:10,715 I have to go make up the beds. 205 00:16:11,095 --> 00:16:13,228 Do you know what you're making the bed for? 206 00:16:13,650 --> 00:16:15,617 You're going to get me in trouble. 207 00:16:15,715 --> 00:16:16,714 - Come with me. - No. 208 00:16:17,598 --> 00:16:18,998 - No! Ah! - Shhh. 209 00:16:19,066 --> 00:16:21,884 Oy!! What's all this caterwauling?! 210 00:16:21,909 --> 00:16:23,051 Get inside, girl. 211 00:16:30,393 --> 00:16:31,472 Go on. 212 00:16:49,750 --> 00:16:51,314 Let's take the linens upstairs. 213 00:16:53,503 --> 00:16:55,154 You do the service around here. 214 00:16:58,372 --> 00:17:00,272 Mr. Monaghan here is willing to pay good money 215 00:17:00,297 --> 00:17:02,083 for unmolested flesh. 216 00:17:02,717 --> 00:17:03,794 That I am. 217 00:17:05,898 --> 00:17:07,247 Have you got, uh... 218 00:17:08,021 --> 00:17:09,518 a yard of cord handy? 219 00:17:10,624 --> 00:17:11,850 I'll have some sent up. 220 00:17:12,680 --> 00:17:13,825 Good man. 221 00:17:16,110 --> 00:17:18,076 No one said anything about cord or... 222 00:17:18,145 --> 00:17:19,123 Or nothing. 223 00:17:19,779 --> 00:17:23,106 Now you get that tray of ale out there to them patrons 224 00:17:23,495 --> 00:17:25,549 or you'll be on your back yourself. 225 00:17:47,487 --> 00:17:49,220 Take off your petticoats, love. 226 00:17:49,289 --> 00:17:51,277 I have to spread out new linens. 227 00:17:51,277 --> 00:17:54,245 I think you mistake me for a far more fastidious man. 228 00:17:55,495 --> 00:17:57,939 It's been too long since I've had the old maypole wet. 229 00:17:57,983 --> 00:18:00,050 - They told me I have to... - No! 230 00:18:00,119 --> 00:18:01,719 I tell you what to do now. 231 00:18:01,787 --> 00:18:03,521 Now, come on. 232 00:18:04,316 --> 00:18:07,216 Come on! Don't fight me! 233 00:18:07,293 --> 00:18:08,692 Don't fight... Ah! 234 00:18:12,876 --> 00:18:15,102 If you fight me, I will kill you. 235 00:18:25,889 --> 00:18:27,147 Let's have a look now. 236 00:18:29,403 --> 00:18:30,425 Oh, yes. 237 00:18:34,349 --> 00:18:35,369 Huh. 238 00:18:36,477 --> 00:18:37,899 That's it, isn't it? 239 00:18:55,285 --> 00:18:56,384 Aaah! 240 00:19:03,934 --> 00:19:06,635 Will... two cats... 241 00:19:06,703 --> 00:19:08,563 be the end of Monaghan? 242 00:19:08,588 --> 00:19:11,547 Not bloody... 243 00:19:35,329 --> 00:19:37,595 At least someone in this bleak shithole 244 00:19:37,664 --> 00:19:39,100 is feeling a bit of joy. 245 00:19:40,189 --> 00:19:43,702 Look, we're at a loss without Emberly, I know, 246 00:19:44,810 --> 00:19:47,906 but is Quartermaster Carter really the one to put in charge? 247 00:19:51,331 --> 00:19:53,844 - And why not? - He's purchased Native girls, 248 00:19:53,869 --> 00:19:55,608 and there's concern being expressed. 249 00:19:56,181 --> 00:19:58,167 You rely on their community for trade; 250 00:19:58,206 --> 00:19:59,625 this will be bad for business. 251 00:20:00,170 --> 00:20:02,976 It's not a situation that needs to get any more volatile... 252 00:20:03,395 --> 00:20:04,402 I can find you 253 00:20:04,440 --> 00:20:07,674 willing women who crave independence from marriage. 254 00:20:09,498 --> 00:20:10,843 Ones with skills... 255 00:20:11,297 --> 00:20:13,130 that'll make men weep. 256 00:20:15,494 --> 00:20:17,270 You've got a clear head for this stuff. 257 00:20:19,467 --> 00:20:21,330 More than Grace Emberly ever did. 258 00:20:22,037 --> 00:20:24,004 You're a man at heart, Grace Emberly. 259 00:20:24,604 --> 00:20:27,138 You hire sensational tracker Jean-Marc Rivard 260 00:20:27,506 --> 00:20:29,240 to take you to Montreal 261 00:20:29,309 --> 00:20:31,554 so you can return with your father and take what's yours. 262 00:20:31,978 --> 00:20:34,182 Me, I cannot wait to put a face to this man: 263 00:20:34,676 --> 00:20:36,936 the father who raised such a woman. 264 00:20:39,680 --> 00:20:40,727 He's dead. 265 00:20:42,862 --> 00:20:44,565 He sent for me two years ago, 266 00:20:44,596 --> 00:20:46,228 asking me to visit him on his death bed. 267 00:20:48,033 --> 00:20:50,334 When I didn't arrive, he sent a letter with an address 268 00:20:50,402 --> 00:20:51,640 where I could pick up his things. 269 00:20:53,737 --> 00:20:55,609 Why are you telling me this now? 270 00:20:57,322 --> 00:20:59,448 Because you're going to help me prove to Chesterfield 271 00:20:59,473 --> 00:21:00,947 that he's alive and well. 272 00:21:02,134 --> 00:21:03,218 Rivard... 273 00:21:04,440 --> 00:21:07,164 ...if my father were dead, I'll lose the ale. 274 00:21:07,632 --> 00:21:08,826 So he's not. 275 00:21:09,914 --> 00:21:10,957 Understand? 276 00:21:18,810 --> 00:21:19,754 Do we, uh... 277 00:21:19,823 --> 00:21:21,876 have to be out in public like this? 278 00:21:22,097 --> 00:21:24,025 All Michael's digging won't mean a damn. 279 00:21:24,233 --> 00:21:26,966 - We need gunpowder, Charlie. - This is not Virginia, Charlie. 280 00:21:27,035 --> 00:21:28,963 Ah, white folks are white folks. 281 00:21:29,471 --> 00:21:30,515 No offense. 282 00:21:30,806 --> 00:21:33,146 None taken. I'm Scottish. Listen, come here, listen. 283 00:21:33,779 --> 00:21:37,114 Anyone looks at you sideways, you just say that you're a Black Loyalist 284 00:21:37,114 --> 00:21:39,247 granted freedom for service to the Crown. 285 00:21:39,316 --> 00:21:40,319 Voilà! 286 00:21:40,518 --> 00:21:42,050 - Hey! - Oh! 287 00:21:42,553 --> 00:21:44,352 Hey. 288 00:21:46,390 --> 00:21:48,495 Just leave. 289 00:21:48,926 --> 00:21:50,223 Get down! 290 00:21:53,330 --> 00:21:54,810 Come on! 291 00:22:04,412 --> 00:22:05,798 Come on! 292 00:22:12,506 --> 00:22:15,467 Alright, boys, if we make it to the river, we're going to be good. 293 00:22:15,467 --> 00:22:16,765 We still haven't got the gunpowder. 294 00:22:17,787 --> 00:22:19,601 - I'll go back to the market. - You? 295 00:22:20,014 --> 00:22:21,320 Fuck off! 296 00:22:21,714 --> 00:22:24,115 You're wanted, and you've only got one good eye. 297 00:22:24,184 --> 00:22:26,124 - Well, then, who's gonna do it? - I'll go. 298 00:22:28,355 --> 00:22:30,257 I'm supposed to be a Black Loyalist, remember? 299 00:22:30,590 --> 00:22:31,906 Good as royalty. 300 00:22:33,047 --> 00:22:34,048 Good luck. 301 00:22:36,213 --> 00:22:37,275 Charlie. 302 00:22:38,777 --> 00:22:39,881 Keep your wits. 303 00:22:57,189 --> 00:22:58,446 No need for that, sir. 304 00:22:59,035 --> 00:23:00,493 I'm a... Black Loyalist. 305 00:23:00,548 --> 00:23:02,290 I fought for the Crown in the American War. 306 00:23:02,291 --> 00:23:03,857 Oh, I fought in that war myself. 307 00:23:05,796 --> 00:23:06,948 Not for the Crown. 308 00:23:07,566 --> 00:23:08,621 Gentlemen. 309 00:23:18,302 --> 00:23:19,761 Come help me with the sheets. 310 00:23:19,816 --> 00:23:21,180 They'll kill us for this. 311 00:23:21,211 --> 00:23:23,458 He was a bad man. It won't matter. 312 00:23:24,716 --> 00:23:26,316 If the gentlemen's done, he goes. 313 00:23:26,685 --> 00:23:28,138 Your face! 314 00:23:34,254 --> 00:23:35,600 Sit. 315 00:23:36,983 --> 00:23:38,764 Thank you. 316 00:23:45,306 --> 00:23:46,601 What are you doing in there? 317 00:23:46,626 --> 00:23:48,126 Just helping her get cleaned up. 318 00:23:48,629 --> 00:23:50,262 Oh, so she was a virgin. 319 00:23:50,563 --> 00:23:52,259 I suppose there was a bit of blood spilled. 320 00:23:52,385 --> 00:23:53,611 You could say that. 321 00:24:07,692 --> 00:24:09,458 - Tea, sir? - Ah. 322 00:24:11,433 --> 00:24:14,141 Nothing in the world like a good, strong cup of tea. 323 00:24:18,060 --> 00:24:19,501 What have you put in this? 324 00:24:19,501 --> 00:24:21,067 The tea is fresh from the tin, sir. 325 00:24:21,440 --> 00:24:23,340 From which barrel did you draw the water? 326 00:24:23,341 --> 00:24:24,504 Show me! 327 00:24:33,631 --> 00:24:34,967 Remove the top. 328 00:24:37,688 --> 00:24:39,331 There's something in there. 329 00:24:46,330 --> 00:24:47,885 How did this happen?! 330 00:24:48,178 --> 00:24:51,279 Ah, they must've chewed through the bottom of the barrel, Captain. 331 00:24:51,568 --> 00:24:52,676 The bottom? 332 00:24:53,036 --> 00:24:55,019 The bottom of a barrel of water? 333 00:24:55,660 --> 00:24:56,705 Think, boy. 334 00:25:03,112 --> 00:25:05,524 I'll have the men throw the barrels overboard. 335 00:25:06,458 --> 00:25:08,132 We'll collect rainwater. 336 00:25:09,352 --> 00:25:12,536 Rain enough for forty men to cross the Atlantic, sir? 337 00:25:12,722 --> 00:25:15,581 You'd be the first captain to pray for nasty weather. 338 00:25:16,725 --> 00:25:20,360 We sighted land yesterday. It's not too late to put ashore. 339 00:25:23,732 --> 00:25:25,473 Tack sail and full about! 340 00:25:25,734 --> 00:25:27,060 We're turning round! 341 00:25:31,172 --> 00:25:32,519 Well done, Chaulk. 342 00:25:32,878 --> 00:25:34,845 We may yet see our freedom. 343 00:25:35,943 --> 00:25:39,675 You know, a lad such as you may enjoy life in the New World, 344 00:25:39,917 --> 00:25:41,631 where you can really be yourself. 345 00:25:42,451 --> 00:25:44,030 As long as Darraugh comes, too. 346 00:25:44,420 --> 00:25:45,615 Yes, of course. 347 00:25:46,646 --> 00:25:49,237 Now, Mr. Chaulk, we shall need supplies: 348 00:25:49,682 --> 00:25:51,448 food, blankets... 349 00:25:52,402 --> 00:25:53,450 ...weapons. 350 00:26:08,001 --> 00:26:09,094 Can I help you? 351 00:26:09,869 --> 00:26:11,435 My name is Grace Emberly. 352 00:26:11,504 --> 00:26:13,437 I'm the daughter of Major Edward Emberly. 353 00:26:13,506 --> 00:26:15,751 I'm sorry, he's not with us any longer. 354 00:26:15,751 --> 00:26:17,884 I received word I could retrieve his personal effects 355 00:26:17,952 --> 00:26:19,102 from this address. 356 00:26:19,321 --> 00:26:22,173 He left us with an unpaid bill, sadly. 357 00:26:22,556 --> 00:26:24,157 I don't mind paying his bill, 358 00:26:24,225 --> 00:26:26,137 if you would be so kind as to bring me his things. 359 00:26:36,771 --> 00:26:38,877 You didn't tell me he was a major. 360 00:26:40,408 --> 00:26:41,812 He fought the French. 361 00:26:42,176 --> 00:26:43,483 Too bad for us. 362 00:26:58,792 --> 00:27:02,360 This is my father's seal. It will authenticate the letter. 363 00:27:09,115 --> 00:27:10,173 Sir? 364 00:27:14,606 --> 00:27:15,821 But Miss Emberly, 365 00:27:16,247 --> 00:27:19,015 his medals and citations, they are worth something. 366 00:27:20,012 --> 00:27:21,017 Not to me. 367 00:27:26,503 --> 00:27:27,523 Drink? 368 00:27:33,999 --> 00:27:35,209 Where's Charlie? 369 00:27:36,224 --> 00:27:38,933 I'd have been faster if I was using my cock for a second leg. 370 00:27:39,329 --> 00:27:40,560 Mr. Harp? 371 00:27:45,645 --> 00:27:47,433 Are we playing hide-and-seek? 372 00:27:48,845 --> 00:27:50,779 I'd like you to come out quietly, 373 00:27:50,847 --> 00:27:53,214 or your Negro goes back to his owners. 374 00:27:53,283 --> 00:27:54,783 Harp, let's just bolt. 375 00:27:54,851 --> 00:27:57,385 I'm not leaving him. Just stay out of sight. 376 00:27:57,453 --> 00:27:58,787 Whoa, whoa, what you doing? 377 00:27:59,311 --> 00:28:00,513 Something stupid. 378 00:28:00,552 --> 00:28:02,278 Keep you out of it. Just use your head. 379 00:28:02,303 --> 00:28:03,309 Use my... 380 00:28:04,801 --> 00:28:06,201 Have you fucking met me? 381 00:28:08,648 --> 00:28:09,731 Found you. 382 00:28:14,411 --> 00:28:15,438 Charlie. 383 00:28:17,288 --> 00:28:18,917 Not so free after all. 384 00:28:20,216 --> 00:28:21,992 Set him free. 385 00:28:24,233 --> 00:28:26,643 Only a fool would come here with a bounty on his head. 386 00:28:27,013 --> 00:28:28,914 Only a fool would come to collect it. 387 00:28:30,354 --> 00:28:31,282 Hmm. 388 00:28:33,085 --> 00:28:35,432 I like you a lot, Mr. Harp. 389 00:28:36,478 --> 00:28:37,560 Shall we? 390 00:28:57,067 --> 00:28:59,008 Down the stairs, straight out the back. 391 00:28:59,077 --> 00:29:01,610 - We have to walk past them?! - An armload of linens, 392 00:29:01,679 --> 00:29:04,080 and those drunken idiots won't notice a thing. 393 00:29:09,098 --> 00:29:10,198 We're clear. 394 00:29:11,098 --> 00:29:12,265 Are you ready? 395 00:29:12,290 --> 00:29:13,307 Yes. 396 00:29:21,120 --> 00:29:22,268 There you are. 397 00:29:24,525 --> 00:29:25,695 What are you doing? 398 00:29:28,354 --> 00:29:29,660 Waiting for you. 399 00:29:32,525 --> 00:29:33,897 The cellar will be perfect. 400 00:29:35,505 --> 00:29:36,502 Good. 401 00:29:37,730 --> 00:29:39,108 Harp will be pleased. 402 00:29:52,122 --> 00:29:53,218 Did you do this? 403 00:29:53,746 --> 00:29:55,145 Can you help me? 404 00:30:29,234 --> 00:30:30,528 Declan Harp! 405 00:30:30,948 --> 00:30:33,648 You are hereby charged with the crimes of murder, 406 00:30:34,015 --> 00:30:36,865 thievery and sedition against the Crown. 407 00:30:37,973 --> 00:30:40,279 As the details of this document states, 408 00:30:40,358 --> 00:30:43,525 a reward of 200 pounds has been offered by the Crown 409 00:30:43,594 --> 00:30:45,642 on behalf of King George III 410 00:30:45,643 --> 00:30:47,481 and all his loyal subjects... 411 00:30:51,261 --> 00:30:52,465 Nice coat. 412 00:30:53,154 --> 00:30:54,419 Seems every time we meet, 413 00:30:54,822 --> 00:30:56,664 you're on your way to the gallows. 414 00:30:58,279 --> 00:30:59,906 One of these times, I won't be. 415 00:31:00,655 --> 00:31:02,475 I'd love to watch, but sadly, 416 00:31:03,508 --> 00:31:05,665 you're to sit trial in Fort James. 417 00:31:07,603 --> 00:31:08,668 Yes. 418 00:31:13,732 --> 00:31:14,826 It's very specific. 419 00:31:15,961 --> 00:31:18,962 I've asked for my man Pond to escort you. 420 00:31:19,031 --> 00:31:20,366 He's very dependable. 421 00:31:21,055 --> 00:31:22,555 Does as he's asked. 422 00:31:22,625 --> 00:31:23,770 In fact... 423 00:31:25,527 --> 00:31:26,794 ...if you would tell me 424 00:31:26,863 --> 00:31:28,796 what you're planning with Elizabeth Carruthers, 425 00:31:28,865 --> 00:31:31,699 I may tell him to loose your binds along the way. 426 00:31:32,577 --> 00:31:35,355 And then, you may slip free of the hangman once again. 427 00:31:36,981 --> 00:31:38,632 I just came to sell her furs. 428 00:31:39,513 --> 00:31:42,948 How does a man on the run 429 00:31:43,016 --> 00:31:46,121 trap enough furs to satisfy that woman's needs? 430 00:31:47,466 --> 00:31:48,705 I'm like the Pied Piper. 431 00:31:49,440 --> 00:31:51,038 I make the beavers come to me. 432 00:31:54,071 --> 00:31:56,420 Whatever you promised her, you give to me. 433 00:31:56,880 --> 00:31:58,145 And you go free. 434 00:32:02,224 --> 00:32:03,832 You're blocking my view. 435 00:32:11,661 --> 00:32:13,091 Then I leave you to the law. 436 00:32:25,137 --> 00:32:27,870 "I was granted exclusive licence for this tavern 437 00:32:27,939 --> 00:32:29,706 for my war heroism 438 00:32:30,090 --> 00:32:32,242 "when you, Chesterfield, were still suckling your mother's..." 439 00:32:32,311 --> 00:32:34,669 No, no, that's not how a woman should speak. 440 00:32:34,913 --> 00:32:36,545 Rivard, I'm writing as my father. 441 00:32:37,675 --> 00:32:38,615 Ah. 442 00:32:38,683 --> 00:32:40,817 "If you do not return the ale house 443 00:32:40,885 --> 00:32:42,251 to my daughter's care immediately, 444 00:32:42,320 --> 00:32:43,953 I will take the matter up in London 445 00:32:44,022 --> 00:32:45,788 "and see to it that you are..." 446 00:32:47,213 --> 00:32:49,697 - Disemboweled? - Well, that's too much. 447 00:32:49,966 --> 00:32:51,060 Barely. 448 00:32:51,324 --> 00:32:52,389 Hung? 449 00:32:53,455 --> 00:32:57,024 "... tried for theft, 450 00:32:57,580 --> 00:33:00,560 fraud and... 451 00:33:01,344 --> 00:33:04,033 according to reports that have reached Montreal recently, 452 00:33:05,111 --> 00:33:08,715 "treason shall be added to the list of your crimes." 453 00:33:09,013 --> 00:33:11,177 Oh, dear, is that wise? 454 00:33:15,922 --> 00:33:17,856 Why didn't you take your father's things 455 00:33:17,881 --> 00:33:19,580 to remember him by? 456 00:33:19,692 --> 00:33:21,815 I have a lot to thank my father for. 457 00:33:23,129 --> 00:33:25,129 He made me the woman I am today. 458 00:33:27,242 --> 00:33:29,908 He didn't achieve that by doing anything I'd like to remember. 459 00:33:32,886 --> 00:33:34,164 I'll go to the market. 460 00:33:35,244 --> 00:33:37,248 We need supplies for the journey back. 461 00:33:59,741 --> 00:34:00,989 Come here, you! 462 00:34:03,819 --> 00:34:06,019 You betrayed us, you big bastard. 463 00:34:06,088 --> 00:34:07,945 You speak as though I had a choice. 464 00:34:09,658 --> 00:34:11,630 Declan Harp set you free. 465 00:34:11,860 --> 00:34:15,795 Harp indeed set into motion events which have led us here, 466 00:34:16,368 --> 00:34:19,020 and were I able to make things different, I would. 467 00:34:29,721 --> 00:34:31,301 Tragic. 468 00:34:31,713 --> 00:34:33,448 That really was a fine coat. 469 00:34:38,553 --> 00:34:40,727 I think it's time we got you dressed. 470 00:34:49,930 --> 00:34:53,531 It's about time they strung up that maniac, don't you think? 471 00:34:55,858 --> 00:34:57,036 Nice coat. 472 00:35:02,542 --> 00:35:05,644 Alright! Alright, alright, enough! 473 00:35:06,083 --> 00:35:07,279 You've had your fun. 474 00:35:07,347 --> 00:35:08,683 How much for this one? 475 00:35:08,684 --> 00:35:10,850 Now, this man is wanted in Fort James. 476 00:35:11,315 --> 00:35:13,698 The Court will pay for any man 477 00:35:13,723 --> 00:35:16,180 that volunteers to take him. 478 00:35:16,525 --> 00:35:18,858 Hear that, boys? Any takers? 479 00:35:18,927 --> 00:35:20,013 Me! 480 00:35:26,521 --> 00:35:28,735 I will take him to his fate. 481 00:35:30,223 --> 00:35:32,790 You propose to take this man to Fort James? 482 00:35:34,311 --> 00:35:35,727 I take good care. 483 00:35:36,535 --> 00:35:38,167 But you are just one man. 484 00:35:38,509 --> 00:35:40,157 He's not a man. 485 00:35:40,575 --> 00:35:41,932 He's a dog. 486 00:35:50,539 --> 00:35:51,604 Ah, merde. 487 00:35:52,149 --> 00:35:53,669 You must be joking. 488 00:36:00,395 --> 00:36:03,262 A thief-taker. Very handy... 489 00:36:04,329 --> 00:36:05,617 I'll do the honours. 490 00:36:07,267 --> 00:36:08,800 Get ready to run. 491 00:36:09,803 --> 00:36:11,243 That's your plan? 492 00:36:11,979 --> 00:36:13,434 Run fast. 493 00:36:20,980 --> 00:36:22,035 Miss Emberly! 494 00:36:35,575 --> 00:36:36,925 Do you solemnly swear 495 00:36:36,925 --> 00:36:40,026 to deliver the criminal Declan Harp to Fort James? 496 00:36:42,419 --> 00:36:43,762 Most of him. 497 00:36:49,102 --> 00:36:50,836 - Stop! - Grace. 498 00:36:50,905 --> 00:36:52,003 Declan. 499 00:36:54,842 --> 00:36:56,442 There's no bounty. Not anymore! 500 00:36:56,510 --> 00:36:58,076 I have the paper to prove it! 501 00:37:06,752 --> 00:37:08,886 "I, Governor Chesterfield of Fort James, 502 00:37:08,911 --> 00:37:11,779 do hereby dismiss all charges 503 00:37:12,025 --> 00:37:14,044 "and rescind the price offered 504 00:37:14,380 --> 00:37:17,051 for Declan Harp forthwith." 505 00:37:17,419 --> 00:37:19,334 This is the Governor's seal. 506 00:37:19,919 --> 00:37:22,186 The bounty is rescinded. 507 00:37:22,628 --> 00:37:24,079 Unbind him. 508 00:37:34,546 --> 00:37:35,876 Let's get out of here. 509 00:37:45,363 --> 00:37:47,020 I think you're right about the women. 510 00:37:49,000 --> 00:37:51,239 No one's died since I took over as Governor. 511 00:37:52,016 --> 00:37:54,551 That's 'cause you're a really good governor. 512 00:37:55,014 --> 00:37:58,732 - Yeah, I run a tight ship. - Yeah, really tight. 513 00:38:01,172 --> 00:38:04,953 A governor doesn't need trouble with unwilling girls... 514 00:38:05,223 --> 00:38:07,670 when there are beautiful, willing women. 515 00:38:07,825 --> 00:38:10,059 Very willing, Governor. 516 00:38:11,408 --> 00:38:12,758 What did you call me? 517 00:38:13,230 --> 00:38:14,316 Governor. 518 00:38:16,300 --> 00:38:17,550 Say it again. 519 00:38:18,601 --> 00:38:19,568 Governor. 520 00:38:20,136 --> 00:38:21,535 - Governor... - Yeah... 521 00:38:21,604 --> 00:38:23,603 Governor, Governor! 522 00:38:39,820 --> 00:38:41,513 You run the girls. Don't mess it up. 523 00:38:41,956 --> 00:38:44,070 I won't. Thank you, sir. 524 00:38:47,662 --> 00:38:50,429 Not to offend, but you lag behind. 525 00:38:51,832 --> 00:38:55,414 Fort James's governor can't be seen with a whore on his arm. 526 00:39:16,006 --> 00:39:18,199 - You need to come with me. - Let go... 527 00:39:19,825 --> 00:39:22,240 If they discover you had anything to do with this, 528 00:39:22,412 --> 00:39:23,568 they will kill you. 529 00:39:25,123 --> 00:39:26,967 She needs to be returned to her people. 530 00:39:26,968 --> 00:39:29,569 Sokanon, we can't leave. I promise I'll help you, 531 00:39:29,638 --> 00:39:32,038 both of you, after we're done in Fort James. 532 00:39:32,106 --> 00:39:35,074 I'm not going. Mary, tell her. I'm not going. 533 00:39:35,143 --> 00:39:36,570 You're not safe with me. 534 00:39:36,595 --> 00:39:38,326 Sokanon will protect you. 535 00:39:38,846 --> 00:39:39,948 Go with her. 536 00:39:40,447 --> 00:39:41,480 Please. 537 00:39:45,319 --> 00:39:46,500 What about Harp? 538 00:39:49,600 --> 00:39:50,983 Tell him why I've gone. 539 00:39:55,180 --> 00:39:56,658 I hope you understand. 540 00:40:16,486 --> 00:40:17,509 Yes? 541 00:40:19,088 --> 00:40:21,294 I'm wondering what your plans are for me. 542 00:40:39,108 --> 00:40:42,019 What is your impression of Declan Harp? 543 00:40:44,913 --> 00:40:47,422 Harp is the reason I'm not with Michael Smyth. 544 00:40:49,551 --> 00:40:51,728 So you owe him for that, I suppose. 545 00:40:54,323 --> 00:40:57,257 I've heard they have a fortune in furs. 546 00:40:57,325 --> 00:40:59,525 I don't suppose your friend Michael 547 00:40:59,594 --> 00:41:02,075 has become an expert fur trapper, has he? 548 00:41:03,683 --> 00:41:05,736 Michael is an expert thief. 549 00:41:08,087 --> 00:41:10,591 If he's involved, I'd guess the furs are stolen. 550 00:41:11,451 --> 00:41:12,693 That is interesting. 551 00:41:15,088 --> 00:41:16,693 Beautiful and useful. 552 00:41:18,959 --> 00:41:22,147 That is why I want you to stay here with us. 553 00:41:24,732 --> 00:41:26,291 And never go back to London? 554 00:41:27,625 --> 00:41:29,627 They say one cannot go home. 555 00:41:30,356 --> 00:41:31,837 It's an old expression. 556 00:41:34,438 --> 00:41:36,905 When I was very young... 557 00:41:38,544 --> 00:41:39,769 ...in Kentucky, 558 00:41:41,257 --> 00:41:42,564 which is where I grew up, 559 00:41:43,750 --> 00:41:45,506 my father died. 560 00:41:51,123 --> 00:41:54,456 My mother... she raised us alone. 561 00:41:54,894 --> 00:41:58,283 She was full of anxieties and paranoias. 562 00:41:58,924 --> 00:42:00,365 And there was no one left... 563 00:42:02,334 --> 00:42:04,771 ...to raise my infant brother but me. 564 00:42:05,570 --> 00:42:08,906 And then one morning - I was six... 565 00:42:11,519 --> 00:42:13,593 ...I was unable to keep him quiet. 566 00:42:15,577 --> 00:42:18,010 So my mother dashed his brains out with a rock 567 00:42:18,039 --> 00:42:19,709 and they strung her up on the gibbet. 568 00:42:23,305 --> 00:42:24,900 So when I go home to Kentucky, 569 00:42:24,900 --> 00:42:26,228 do you think they see 570 00:42:27,113 --> 00:42:28,857 the man I am today? 571 00:42:33,142 --> 00:42:34,802 But Montreal suits me. 572 00:42:37,937 --> 00:42:39,362 And it suits you, too. 573 00:42:57,152 --> 00:42:58,915 I thought I wouldn't see you again. 574 00:42:59,960 --> 00:43:01,268 I never thought that. 575 00:43:03,048 --> 00:43:04,688 Didn't think to stop by Fort James? 576 00:43:05,114 --> 00:43:06,610 Put an end to my fretting? 577 00:43:07,572 --> 00:43:09,515 I was a wanted man, Gracie. 578 00:43:11,319 --> 00:43:12,649 Well, you're not anymore. 579 00:43:14,102 --> 00:43:15,191 No, I am not. 580 00:43:16,671 --> 00:43:18,030 What are you doing in Montreal? 581 00:43:19,274 --> 00:43:21,296 Trying to keep a hand on my ale house. 582 00:43:22,110 --> 00:43:24,262 Governor Chesterfield is making it difficult. 583 00:43:24,879 --> 00:43:26,256 Yet he lifted the bounty. 584 00:43:27,758 --> 00:43:28,740 Aye. 585 00:43:29,783 --> 00:43:31,030 How did you do that? 586 00:43:32,522 --> 00:43:33,828 Who says I did? 587 00:43:34,744 --> 00:43:36,249 Who else would care to? 588 00:43:38,126 --> 00:43:40,384 He said he'd rescind the order for your arrest 589 00:43:41,396 --> 00:43:42,601 if I married him. 590 00:43:46,134 --> 00:43:48,914 You married Chesterfield... for me? 591 00:43:49,837 --> 00:43:51,804 The woods were mobilized with every killer 592 00:43:51,832 --> 00:43:54,499 from Virginia to Fort Labrador, all feverish for your head. 593 00:43:54,884 --> 00:43:56,908 You can't take on my life like that. 594 00:43:56,933 --> 00:43:58,255 I couldn't let you die. 595 00:44:00,368 --> 00:44:02,459 For God's sake, man, 596 00:44:02,507 --> 00:44:04,739 you could say thank you. You'd be dead otherwise. 597 00:44:04,764 --> 00:44:06,823 I'd rather be dead than have you take on my life like this. 598 00:44:07,978 --> 00:44:09,727 I'll not stay married to him for long. 599 00:44:10,024 --> 00:44:11,082 I'll figure it out. 600 00:44:14,466 --> 00:44:16,551 Look, Declan, it was my decision. 601 00:44:18,104 --> 00:44:19,926 It was the only way to keep you safe. 602 00:44:21,151 --> 00:44:22,278 I'm not safe. 603 00:44:23,944 --> 00:44:25,593 I'm not a safe place for you. 604 00:44:29,949 --> 00:44:32,725 If you keep telling me that, I'm going to have to believe you. 605 00:44:41,860 --> 00:44:43,263 Goodbye, Declan. 606 00:44:50,353 --> 00:44:52,919 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 42906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.