All language subtitles for Fringe - 3x18 - Bloodline.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:02,351 Previously on Fringe... 2 00:00:02,402 --> 00:00:04,519 Our Agent Dunham-- did she meet Gunther? 3 00:00:04,579 --> 00:00:05,528 She's on the other side. 4 00:00:05,580 --> 00:00:07,247 Focused on the task at hand. 5 00:00:07,331 --> 00:00:08,965 How'd you do it? 6 00:00:09,033 --> 00:00:09,966 How'd you replace our Olivia? 7 00:00:10,034 --> 00:00:10,967 And whatever happens to me, 8 00:00:11,035 --> 00:00:12,085 I want you to know that 9 00:00:12,170 --> 00:00:13,587 this started out as an assignment, 10 00:00:13,671 --> 00:00:15,872 but it became-- something more. 11 00:00:15,923 --> 00:00:18,425 She's been infected with the deadly parasite. 12 00:00:18,509 --> 00:00:19,426 What do you see, Frank? 13 00:00:19,510 --> 00:00:20,677 The picture on the sonogram... 14 00:00:20,728 --> 00:00:21,845 - Uh-huh? - You're not infected. 15 00:00:21,896 --> 00:00:24,081 You're pregnant. 16 00:00:24,148 --> 00:00:26,733 I heard the news. 17 00:00:26,818 --> 00:00:28,602 You'll have whatever resources you need. 18 00:00:28,686 --> 00:00:31,221 After all, you are the mother 19 00:00:31,272 --> 00:00:32,722 of my future grandchild. 20 00:00:45,453 --> 00:00:47,237 You're almost done. 21 00:00:47,305 --> 00:00:49,005 How long till we get the results? 22 00:00:49,073 --> 00:00:50,107 I arranged to have 23 00:00:50,174 --> 00:00:51,625 the labs run in house. 24 00:00:51,709 --> 00:00:53,460 We'll know by the end of the day. 25 00:00:53,544 --> 00:00:56,296 Well, you know, if Rachel was a carrier, then... 26 00:00:56,380 --> 00:00:57,914 Honey, you are a different person 27 00:00:57,965 --> 00:00:59,432 than your sister. 28 00:00:59,517 --> 00:01:02,803 Nothing is set in stone. 29 00:01:04,889 --> 00:01:07,474 Rosa, would you please talk to her? 30 00:01:07,558 --> 00:01:10,727 Viral Propagated Eclampsia is dormant until pregnancy 31 00:01:10,778 --> 00:01:13,897 and undetectable before eight to ten weeks. 32 00:01:13,948 --> 00:01:16,149 So until we get the results of today's screening, 33 00:01:16,234 --> 00:01:17,400 nothing is certain. 34 00:01:17,451 --> 00:01:19,569 You may not be a carrier at all. 35 00:01:19,620 --> 00:01:21,938 Okay. 36 00:01:21,989 --> 00:01:23,240 But it's hard to believe that 37 00:01:23,291 --> 00:01:26,109 when the odds are 80% that I am. 38 00:01:26,160 --> 00:01:28,111 On average. And, yes, the fact 39 00:01:28,162 --> 00:01:29,362 that Rachel had VPE 40 00:01:29,430 --> 00:01:31,298 puts you in the highest risk group. 41 00:01:31,382 --> 00:01:33,166 It's okay to want to prepare yourself. 42 00:01:36,470 --> 00:01:38,338 Look... 43 00:01:38,422 --> 00:01:40,456 I know it's easier said than done, 44 00:01:40,508 --> 00:01:44,010 but my best advice to both of you 45 00:01:44,095 --> 00:01:46,646 is take it a step at a time. 46 00:01:55,323 --> 00:01:58,024 Let's not get ahead of ourselves. 47 00:01:58,109 --> 00:02:00,610 - There's still a chance-- - Mom, you weren't listening, were you? 48 00:02:00,661 --> 00:02:02,362 There is an eight out of ten chance 49 00:02:02,446 --> 00:02:03,980 that I'm a carrier, and if I am, 50 00:02:04,031 --> 00:02:05,815 there's only a handful of cases 51 00:02:05,867 --> 00:02:08,201 where either a mother or a baby 52 00:02:08,286 --> 00:02:10,003 survive delivery with VPE. 53 00:02:10,087 --> 00:02:12,488 So I don't really have a choice. 54 00:02:17,762 --> 00:02:20,347 And let's face it. I mean, I'm alone. 55 00:02:20,431 --> 00:02:21,848 My job is all-consuming. 56 00:02:21,933 --> 00:02:24,267 My life is hardly conducive to parenting. 57 00:02:26,387 --> 00:02:27,604 Well, what about the father? 58 00:02:27,671 --> 00:02:29,672 Oh, we've been over this. 59 00:02:29,724 --> 00:02:31,274 You met a man in a bar 60 00:02:31,342 --> 00:02:32,609 while Frank was out of town-- 61 00:02:32,676 --> 00:02:33,894 honey, that just doesn't sound like you. 62 00:02:33,978 --> 00:02:36,196 Well, I never said that it was one of my finest moments. 63 00:02:36,280 --> 00:02:37,364 Well, I'm sorry, but I don't mean to be-- 64 00:02:37,448 --> 00:02:38,365 judgmental? 65 00:02:38,449 --> 00:02:40,567 Judgmental. I-- 66 00:02:43,070 --> 00:02:45,622 I just want you to have the support that you need. 67 00:02:45,689 --> 00:02:47,690 And I do. 68 00:02:47,742 --> 00:02:49,525 You and Lincoln should get together 69 00:02:49,577 --> 00:02:50,961 and commiserate. 70 00:02:51,028 --> 00:02:54,915 He's not happy about this either. 71 00:02:54,999 --> 00:02:56,216 That doesn't change the fact 72 00:02:56,300 --> 00:02:58,134 that you'd make a wonderful mother someday. 73 00:03:00,537 --> 00:03:02,205 Mom... 74 00:03:15,152 --> 00:03:16,719 Okay. Thanks for driving me. 75 00:03:16,771 --> 00:03:18,638 Are you sure you're okay? 76 00:03:18,706 --> 00:03:20,723 I can come upstairs with you if you like. 77 00:03:20,775 --> 00:03:22,692 No, I'm good. 78 00:03:22,743 --> 00:03:24,411 All right, listen, call me 79 00:03:24,495 --> 00:03:26,196 as soon as you hear anything, good or bad. 80 00:03:26,247 --> 00:03:27,914 I will. I love you. 81 00:03:27,999 --> 00:03:29,332 You too. Bye. 82 00:03:41,078 --> 00:03:42,128 Dunham. 83 00:03:42,213 --> 00:03:43,596 Hey, it's me. 84 00:03:43,681 --> 00:03:45,515 Hey. 85 00:03:46,767 --> 00:03:48,301 You okay? You sound distracted. 86 00:03:50,688 --> 00:03:52,706 No, I'm good. 87 00:03:57,278 --> 00:03:59,646 You know, I'm probably just being paranoid. 88 00:03:59,730 --> 00:04:02,148 I didn't actually see anybody. 89 00:04:02,233 --> 00:04:03,766 But you said you saw someone yesterday. 90 00:04:03,818 --> 00:04:05,352 I-I think so. 91 00:04:05,419 --> 00:04:07,320 I mean, I thought that I did. 92 00:04:07,405 --> 00:04:09,322 I'm sending over a security detail. 93 00:04:09,407 --> 00:04:11,624 Lincoln, you really don't have to do that. 94 00:04:11,709 --> 00:04:13,076 Well, I'm your commanding officer, 95 00:04:13,127 --> 00:04:14,661 so your permission's irrelevant. 96 00:04:14,745 --> 00:04:17,247 Besides, if you're concerned you're being followed, 97 00:04:17,298 --> 00:04:19,666 there's probably a reason. 98 00:04:19,750 --> 00:04:22,335 They'll be there within the hour. 99 00:04:22,420 --> 00:04:24,304 Okay. Thank you, Lincoln. 100 00:04:24,388 --> 00:04:26,789 Hang tight, Liv. 101 00:04:42,053 --> 00:04:46,053 ♪ Fringe 3x18 ♪ Bloodline Original Air Date on March 25, 2011 102 00:04:46,078 --> 00:04:50,078 -- sync, corrected by elderman -- 103 00:05:05,581 --> 00:05:06,715 You're kidding me. 104 00:05:06,799 --> 00:05:08,583 You went on a date with bug girl? 105 00:05:08,668 --> 00:05:10,085 Oh, you're so smug. 106 00:05:10,169 --> 00:05:11,803 You know, at least I make attempts. 107 00:05:11,871 --> 00:05:13,371 You don't even try to go out. 108 00:05:13,423 --> 00:05:14,589 That's because my new position 109 00:05:14,674 --> 00:05:16,041 demands the majority of my time. 110 00:05:16,092 --> 00:05:17,309 Oh, your excuse is smug. 111 00:05:17,376 --> 00:05:18,593 Excuse me, sir, 112 00:05:18,678 --> 00:05:20,712 the detail you requested has reached the location. 113 00:05:20,763 --> 00:05:21,897 Let me know as soon as they're in place. 114 00:05:21,981 --> 00:05:23,348 Yes, sir. 115 00:05:23,399 --> 00:05:24,816 Thank you, Agent. 116 00:05:24,884 --> 00:05:27,235 I already told you. I'm not calling you sir. 117 00:05:27,320 --> 00:05:28,770 All right. Then tell me about bug girl. 118 00:05:28,855 --> 00:05:30,772 All right. First off, her name is Mona. 119 00:05:30,857 --> 00:05:31,773 Mona? 120 00:05:31,858 --> 00:05:33,525 It was tea, and, uh, 121 00:05:33,576 --> 00:05:34,526 I'm not going any further than that. 122 00:05:34,577 --> 00:05:35,744 Why not? 123 00:05:35,828 --> 00:05:38,063 Buddy, why don't you stop 124 00:05:38,114 --> 00:05:39,197 focusing on me 125 00:05:39,248 --> 00:05:42,117 and just admit... 126 00:05:42,201 --> 00:05:44,920 You've got a thing for Liv. 127 00:05:45,004 --> 00:05:47,172 That's ridiculous. 128 00:05:47,239 --> 00:05:48,740 Although I do think 129 00:05:48,791 --> 00:05:50,926 if she was going to cheat on Frank with someone... 130 00:05:51,010 --> 00:05:53,378 You know what? It's none of my business. 131 00:05:53,429 --> 00:05:55,630 Yeah. I knew that was driving you crazy. 132 00:05:55,715 --> 00:05:57,599 This is Agent Lee. 133 00:05:57,684 --> 00:05:59,101 What? 134 00:05:59,185 --> 00:06:01,920 When? 135 00:06:01,971 --> 00:06:03,021 Sir, I understand 136 00:06:03,089 --> 00:06:04,356 you have strong reservations. 137 00:06:04,423 --> 00:06:05,924 But from everything we know, 138 00:06:05,975 --> 00:06:08,944 Peter is uniquely suited to power the machine. 139 00:06:09,028 --> 00:06:12,430 And if we fail to determine a reliable way 140 00:06:12,482 --> 00:06:13,431 to cross between worlds-- 141 00:06:13,483 --> 00:06:17,035 I have already stated my opinion. 142 00:06:17,103 --> 00:06:19,321 We are not experimenting on children. 143 00:06:19,389 --> 00:06:21,373 I have made myself clear. 144 00:06:30,416 --> 00:06:31,416 Yes. 145 00:06:31,467 --> 00:06:32,617 Mr. Secretary, 146 00:06:32,668 --> 00:06:35,286 Manhattan Fringe Division, Agent Lee. 147 00:06:35,338 --> 00:06:36,621 Agent Lee, what is it? 148 00:06:36,689 --> 00:06:37,923 Sir, Olivia's been kidnapped. 149 00:06:37,974 --> 00:06:39,191 What do you mean, kidnapped? 150 00:06:39,258 --> 00:06:41,593 Agent Dunham suspected she was being followed. 151 00:06:41,644 --> 00:06:43,595 Security detail found signs of a struggle 152 00:06:43,663 --> 00:06:45,981 and her door was wide open. 153 00:06:46,065 --> 00:06:47,432 Has anyone made contact with demands? 154 00:06:47,483 --> 00:06:48,984 Not yet, but I spoke to her 40 minutes ago, 155 00:06:49,068 --> 00:06:50,018 so it hasn't been long. 156 00:06:50,103 --> 00:06:51,870 Have you contacted Echelon? 157 00:06:51,938 --> 00:06:53,071 As soon as I heard. 158 00:06:53,139 --> 00:06:54,856 They're activating the satellite. 159 00:06:54,941 --> 00:06:57,642 I don't need to tell you, Agent Lee, 160 00:06:57,693 --> 00:07:01,530 how crucial it is that this matter be resolved safely. 161 00:07:01,614 --> 00:07:03,832 I want information as you receive it. 162 00:07:03,916 --> 00:07:06,118 Yes, Mr. Secretary. 163 00:07:13,025 --> 00:07:15,293 Echelon satellite tracking online. 164 00:07:18,014 --> 00:07:20,331 Give me some good news. 165 00:07:20,383 --> 00:07:21,833 - We got her, sir. - Where? 166 00:07:21,884 --> 00:07:24,136 North Moore Street moving east toward the harbor. 167 00:07:24,187 --> 00:07:25,887 Speed is 50 kilometers per hour. 168 00:07:25,972 --> 00:07:28,056 Let's go! 169 00:07:33,813 --> 00:07:35,063 Prepare to make the transfer. 170 00:07:35,148 --> 00:07:37,515 Let me know when you're ready back there. 171 00:07:45,658 --> 00:07:46,992 She stopped moving. 172 00:07:47,043 --> 00:07:48,827 Corner at Mason and Tobey. 173 00:07:56,169 --> 00:07:57,669 Box positions. Front and back covered. 174 00:07:57,720 --> 00:07:58,753 On my signal. 175 00:08:19,992 --> 00:08:21,443 Son of a bitch. 176 00:08:21,527 --> 00:08:24,696 They knew she had a tracker. 177 00:09:15,431 --> 00:09:17,215 What's next? 178 00:09:17,283 --> 00:09:19,417 Phase one has disrupted the regulatory process. 179 00:09:19,468 --> 00:09:24,306 By now, all inhibitory proteins should be blocked. 180 00:09:25,758 --> 00:09:28,459 Doctor, she's coming to. 181 00:09:28,511 --> 00:09:29,928 She's a fighter... 182 00:09:29,979 --> 00:09:32,230 Like they said. 183 00:09:57,489 --> 00:09:59,090 Let's put her back out. 184 00:10:09,385 --> 00:10:12,554 This will help with the pain. 185 00:10:12,638 --> 00:10:17,192 Good. You should start feeling that right away. 186 00:10:17,276 --> 00:10:19,861 Let us know when she's ready. 187 00:10:32,792 --> 00:10:34,859 What are you doing? 188 00:10:34,910 --> 00:10:36,694 Just try to get some sleep. 189 00:10:36,746 --> 00:10:38,663 I'll come back and check on you. 190 00:11:16,656 --> 00:11:18,607 So much for trackers being classified. 191 00:11:18,658 --> 00:11:20,109 I mean, that was a waste of valuable time. 192 00:11:20,160 --> 00:11:22,194 The trackers-- they're organic technology. 193 00:11:22,278 --> 00:11:23,746 Okay... Which means what? 194 00:11:23,813 --> 00:11:25,364 They're distinct in every person. 195 00:11:25,448 --> 00:11:28,200 And untraceable without the Echelon protocol. 196 00:11:28,284 --> 00:11:29,752 So there's only one way that the kidnappers 197 00:11:29,819 --> 00:11:31,286 would know about the trackers. 198 00:11:31,337 --> 00:11:33,372 Either this is an inside job or someone sold the information. 199 00:11:33,456 --> 00:11:35,424 Excuse me, Agent Lee, 200 00:11:35,491 --> 00:11:37,176 I was told that you wanted to see me right way. 201 00:11:37,260 --> 00:11:39,011 Yes. I need you to construct a database. 202 00:11:39,095 --> 00:11:40,629 I want the names and background 203 00:11:40,680 --> 00:11:41,930 of everyone that has clearance high enough 204 00:11:41,998 --> 00:11:43,632 to know about our tracking protocol. 205 00:11:43,683 --> 00:11:44,967 Yes, sir. In the meantime, 206 00:11:45,018 --> 00:11:47,603 I think that you will want to look at this. 207 00:11:49,589 --> 00:11:52,441 I've reviewed the traffic for a three-block radius 208 00:11:52,508 --> 00:11:54,059 around Agent Dunham's residence. 209 00:11:54,144 --> 00:11:56,061 There's an anomaly-- the same commercial vehicle 210 00:11:56,146 --> 00:11:58,730 has cruised past her building six times in the past week. 211 00:11:58,815 --> 00:12:00,949 The chances of that are 1 in 756,000. 212 00:12:01,017 --> 00:12:02,484 It is a clear statistical outlier. 213 00:12:02,535 --> 00:12:03,869 You said a commercial vehicle? 214 00:12:03,953 --> 00:12:06,321 It's registered to a livery service. 215 00:12:13,830 --> 00:12:21,720 ♪ ♪ 216 00:12:25,592 --> 00:12:26,925 Yo, he's crazy. 217 00:12:30,897 --> 00:12:33,315 Fringe Division! Hands on the wheel! 218 00:12:33,382 --> 00:12:34,566 Get out of the car! 219 00:12:34,651 --> 00:12:36,285 Which one is it? 220 00:12:36,352 --> 00:12:37,903 Out of the car! 221 00:12:37,987 --> 00:12:40,239 Okay, okay. Turn around! 222 00:12:41,324 --> 00:12:43,158 Where's the show me? 223 00:12:43,226 --> 00:12:44,776 It's in the front seat. 224 00:12:44,861 --> 00:12:46,111 Where's Agent Dunham? What? 225 00:12:46,196 --> 00:12:47,830 You've been driving by her building--why? 226 00:12:47,897 --> 00:12:49,731 I'm a cab driver. I got fares all over. 227 00:12:51,201 --> 00:12:52,400 All right. 228 00:12:52,452 --> 00:12:54,336 I was worried about her. That's all! 229 00:12:54,403 --> 00:12:56,588 Once in a while I drive by, make sure she's okay. 230 00:12:56,673 --> 00:12:58,240 - That's not a crime. - All right. 231 00:12:58,291 --> 00:13:00,509 Henry Arliss Higgins. He lives on Hastings Avenue. 232 00:13:00,576 --> 00:13:03,078 Wife's Jasmine. Daughter's Laura. 233 00:13:03,129 --> 00:13:06,131 How do you know her? 234 00:13:09,219 --> 00:13:10,519 Don't you push me, Henry. 235 00:13:10,586 --> 00:13:12,587 Agent Dunham happens to be a very good friend of mine. 236 00:13:12,639 --> 00:13:13,906 Sure don't seem that way. 237 00:13:13,973 --> 00:13:15,357 Not from what she's told me. 238 00:13:15,424 --> 00:13:18,060 - You know Dunham. - Yeah, I do. I know you too. 239 00:13:18,111 --> 00:13:20,812 This is the second time you've pointed a gun at me. 240 00:13:20,897 --> 00:13:22,948 The first was the day I met her. 241 00:13:23,032 --> 00:13:24,950 You're the cab driver from the gas station. 242 00:13:25,034 --> 00:13:27,119 You helped her get away. 243 00:13:27,203 --> 00:13:29,988 Well, she... She threatened me. 244 00:13:30,073 --> 00:13:31,456 Where is she? 245 00:13:31,541 --> 00:13:33,441 How would I know? 246 00:13:33,493 --> 00:13:35,777 I didn't expect she would come back here. 247 00:13:35,828 --> 00:13:38,380 What do you mean, back here? 248 00:13:56,566 --> 00:13:58,233 Don't move, please. 249 00:14:03,072 --> 00:14:04,356 Up her to 50 milligrams. 250 00:14:04,440 --> 00:14:06,158 That should keep her knocked out. 251 00:14:06,242 --> 00:14:08,026 50 milligrams? 252 00:14:09,662 --> 00:14:12,647 Is there a problem? 253 00:14:12,699 --> 00:14:14,700 No, doctor. 254 00:14:14,784 --> 00:14:16,118 Good. 255 00:14:16,169 --> 00:14:18,420 How's he doing? 256 00:14:18,487 --> 00:14:19,705 He's doing very well. 257 00:14:19,789 --> 00:14:22,457 Abdominal circumference 160, 258 00:14:22,508 --> 00:14:26,211 head 170, biparietal diameter 40. 259 00:14:26,296 --> 00:14:28,513 Shouldn't be long now. 260 00:14:28,598 --> 00:14:30,465 I'll make sure everything's ready. 261 00:14:30,516 --> 00:14:33,185 I'll administer the sedatives. 262 00:14:44,864 --> 00:14:46,782 It's time for your pill. 263 00:14:46,849 --> 00:14:48,283 No, I-- 264 00:14:48,351 --> 00:14:49,568 It's for your own good. 265 00:14:51,204 --> 00:14:52,704 There's no time for discussion. 266 00:14:52,789 --> 00:14:55,040 Now, do I need to call the orderlies or not? 267 00:15:12,442 --> 00:15:13,792 Good girl. 268 00:15:13,860 --> 00:15:16,678 Now, just...Relax. 269 00:15:39,669 --> 00:15:41,586 All I know is she was scared. 270 00:15:41,671 --> 00:15:43,872 She kept on saying people were trying to convince her 271 00:15:43,923 --> 00:15:46,124 that she was someone that she wasn't. What people? 272 00:15:46,192 --> 00:15:47,592 People she was running away from. 273 00:15:47,677 --> 00:15:49,044 You guys, I guess. 274 00:15:49,095 --> 00:15:51,179 So she said she wanted to go home. 275 00:15:51,247 --> 00:15:53,348 Yeah. To some guy. Named Peter. 276 00:15:53,416 --> 00:15:55,300 Peter? 277 00:15:55,385 --> 00:15:56,685 That was his name. 278 00:15:56,752 --> 00:15:58,186 Look, I didn't want to get involved in any of this. 279 00:15:58,254 --> 00:15:59,838 But she... 280 00:15:59,906 --> 00:16:02,491 She got to me. 281 00:16:02,558 --> 00:16:04,860 And you said after you helped her 282 00:16:04,927 --> 00:16:06,361 get to Liberty Island, you didn't see her again? 283 00:16:06,429 --> 00:16:09,064 I didn't expect to. 284 00:16:09,115 --> 00:16:11,583 Till I ran into her a few weeks ago on the street. 285 00:16:11,651 --> 00:16:13,285 Only she acted like she didn't know me. 286 00:16:13,369 --> 00:16:15,570 Like her mind got wiped. 287 00:16:15,621 --> 00:16:16,905 When someone knows you 288 00:16:16,956 --> 00:16:18,657 and then all of a sudden they don't... 289 00:16:18,741 --> 00:16:21,793 I don't know. I-I got worried. 290 00:16:21,878 --> 00:16:25,464 Look, I'm not trying to ruffle any feathers here, guys. 291 00:16:25,548 --> 00:16:28,250 There's some things a guy like me shouldn't know about. 292 00:16:28,301 --> 00:16:29,801 I get it. 293 00:16:29,886 --> 00:16:31,803 But you start hearing things about some other universe... 294 00:16:31,888 --> 00:16:33,055 It's hard to ignore. 295 00:16:33,122 --> 00:16:35,090 What did you just say? 296 00:16:35,141 --> 00:16:36,224 What about my taxi? 297 00:16:37,510 --> 00:16:39,094 Okay, this is... 298 00:16:39,145 --> 00:16:40,729 Seriously messed up. 299 00:16:40,796 --> 00:16:42,397 He knows way too many details to be lying. 300 00:16:42,465 --> 00:16:43,598 What are you thinkin'? 301 00:16:43,649 --> 00:16:44,983 Remember after Liv's breakdown 302 00:16:45,068 --> 00:16:46,685 when she came back to field duty? Yeah. 303 00:16:46,769 --> 00:16:48,286 You asked me if I thought it was possible 304 00:16:48,354 --> 00:16:49,905 for our Olivia to be switched with the one 305 00:16:49,972 --> 00:16:51,073 from the other universe. 306 00:16:51,140 --> 00:16:52,524 And you said I was crazy. 307 00:16:52,608 --> 00:16:55,744 What if you're not? 308 00:16:59,165 --> 00:17:00,648 Hello? 309 00:17:00,700 --> 00:17:02,918 Marilyn? It's Rosa. 310 00:17:02,985 --> 00:17:04,486 I've left several messages for Olivia, 311 00:17:04,537 --> 00:17:07,089 but I couldn't reach her. 312 00:17:07,156 --> 00:17:08,656 Oh, well...I'm sure 313 00:17:08,708 --> 00:17:10,625 something must have come up at work. 314 00:17:10,676 --> 00:17:12,794 Do you have her test results back? 315 00:17:12,845 --> 00:17:14,179 Yes. 316 00:17:14,247 --> 00:17:16,014 I'm sorry. 317 00:17:16,099 --> 00:17:18,183 Olivia is a carrier for VPE. 318 00:17:20,186 --> 00:17:22,637 Listen, I'd like Olivia to meet with a trauma counselor 319 00:17:22,688 --> 00:17:25,190 here on staff, Beau Amaral. 320 00:17:25,274 --> 00:17:27,526 He's wonderful. He can talk to her. 321 00:17:27,610 --> 00:17:29,861 I'm sure that'll be helpful. 322 00:17:31,230 --> 00:17:33,014 Marilyn? 323 00:17:33,065 --> 00:17:34,682 I'm here. 324 00:17:34,734 --> 00:17:37,202 Tell Olivia to call me when you talk to her. 325 00:17:37,286 --> 00:17:38,653 I'd like to schedule the procedure 326 00:17:38,704 --> 00:17:40,338 as soon as possible 327 00:17:40,406 --> 00:17:43,575 before there's any risk to her health. 328 00:17:43,659 --> 00:17:46,144 Okay, I'll tell her just as soon as she calls back. 329 00:17:46,212 --> 00:17:49,080 Thank you, Rosa. Bye. 330 00:19:23,092 --> 00:19:25,260 Doctor, we're ready. 331 00:19:25,311 --> 00:19:26,678 What-- 332 00:19:26,762 --> 00:19:29,147 what-- what are you doing to me? 333 00:19:45,754 --> 00:19:48,005 And this all from a cab driver. 334 00:19:49,312 --> 00:19:50,563 Yes. 335 00:19:52,593 --> 00:19:54,394 With all due respect, sir... 336 00:19:54,754 --> 00:19:56,005 If there's any truth to what he's saying, 337 00:19:56,015 --> 00:19:58,516 it could be a lead. 338 00:19:59,977 --> 00:20:02,028 I need to know. 339 00:20:02,079 --> 00:20:05,215 Was our Agent Dunham replaced with theirs? 340 00:20:16,477 --> 00:20:18,394 She was. Yes. 341 00:20:22,183 --> 00:20:24,184 And during that time, 342 00:20:24,235 --> 00:20:26,886 our Agent Dunham infiltrated their Fringe Division. 343 00:20:26,937 --> 00:20:29,689 I wish I was told sooner. 344 00:20:30,975 --> 00:20:33,259 You weren't told because it was classified. 345 00:20:36,230 --> 00:20:40,083 Our Agent Dunham returned safely to our side weeks ago. 346 00:20:40,167 --> 00:20:42,585 And theirs? 347 00:20:45,572 --> 00:20:46,656 Sent home. 348 00:20:53,430 --> 00:20:56,015 I'm beginning to think that... 349 00:20:56,083 --> 00:20:59,586 Not sharing this information 350 00:20:59,653 --> 00:21:02,255 may hinder your ability to find Olivia. 351 00:21:04,108 --> 00:21:06,142 What are you thinking? 352 00:21:06,227 --> 00:21:07,593 That this all may have something to do 353 00:21:07,645 --> 00:21:10,113 with her abduction? 354 00:21:15,786 --> 00:21:19,289 Agent Dunham is carrying my grandchild. 355 00:21:26,280 --> 00:21:29,565 It wasn't part of the mission. 356 00:21:29,633 --> 00:21:31,534 When she was on the other side, 357 00:21:31,602 --> 00:21:35,221 Olivia and my son got close. 358 00:21:35,289 --> 00:21:38,124 I believed the child and Olivia would be safer 359 00:21:38,175 --> 00:21:40,510 if no one knew the truth. 360 00:21:43,130 --> 00:21:44,647 Who else knows about this? 361 00:21:44,715 --> 00:21:49,402 As far as I know, just Olivia and I. 362 00:21:51,238 --> 00:21:52,789 Do you think she could have been taken 363 00:21:52,856 --> 00:21:53,990 by invaders from the other side? 364 00:21:57,911 --> 00:22:00,780 I imagine it's possible. 365 00:22:05,002 --> 00:22:08,821 Or, if as you suggest... 366 00:22:08,889 --> 00:22:11,291 That this could be an inside job. 367 00:22:12,876 --> 00:22:15,044 None of us is without enemies. 368 00:22:17,131 --> 00:22:19,332 You're suggesting this may be about you? 369 00:22:27,007 --> 00:22:31,361 My son was taken from me, Agent Lee. 370 00:22:31,445 --> 00:22:34,897 The notion that I might lose my future grandchild 371 00:22:34,982 --> 00:22:36,582 is simply impossible. 372 00:22:36,650 --> 00:22:38,201 I will answer your questions. 373 00:22:38,285 --> 00:22:43,489 I will give you complete access to Olivia's mission files. 374 00:22:43,540 --> 00:22:46,642 Whatever it takes--find her. 375 00:22:50,647 --> 00:22:52,298 I'll do my best, sir. 376 00:23:45,519 --> 00:23:48,554 How are her ligaments doing? 377 00:23:48,605 --> 00:23:49,588 Supple. 378 00:23:49,640 --> 00:23:51,023 The chemicals are working. 379 00:23:51,091 --> 00:23:52,308 Okay. 380 00:23:52,393 --> 00:23:55,228 Calibrate the joint expander to 18 degrees. 381 00:23:55,279 --> 00:23:56,696 If her bone can withstand it, 382 00:23:56,763 --> 00:23:58,698 increase to 23. 383 00:24:05,939 --> 00:24:08,624 Hemoglobin count 6.7. 384 00:24:08,709 --> 00:24:10,626 That's low. 385 00:24:10,711 --> 00:24:12,462 I agree. It's borderline. 386 00:24:12,546 --> 00:24:15,715 Uteroplacental blood flow is inadequate. 387 00:24:15,782 --> 00:24:17,467 Is her pain management on schedule? 388 00:24:17,534 --> 00:24:18,801 Yes, doctor. 389 00:24:18,886 --> 00:24:21,137 I gave her the last sedative 20 minutes ago. 390 00:24:21,221 --> 00:24:23,306 Administer another 12 units of plasma immediately. 391 00:24:23,373 --> 00:24:25,791 This will be her fifth transfusion. 392 00:24:25,843 --> 00:24:27,810 Duly noted. 393 00:24:27,895 --> 00:24:29,395 Acceleration at this rate is difficult 394 00:24:29,463 --> 00:24:31,180 in the best of circumstances. 395 00:24:31,265 --> 00:24:32,548 With her erratic vitals-- 396 00:24:32,616 --> 00:24:34,317 we will take appropriate precautions. 397 00:24:34,401 --> 00:24:36,269 I'm not sure they exist. If her body isn't ready-- 398 00:24:36,320 --> 00:24:39,138 We have the timetable. There will be no adjustments. 399 00:24:39,189 --> 00:24:41,274 Initiate phase 2. 400 00:25:02,829 --> 00:25:05,181 Have you emptied your bladder? 401 00:25:05,265 --> 00:25:07,833 Yeah, I feel really kinda dizzy. 402 00:25:07,885 --> 00:25:10,169 Did you empty your bladder? 403 00:25:28,789 --> 00:25:30,389 You're an obstetric nurse. 404 00:25:30,457 --> 00:25:33,042 You must feel some kind of calling 405 00:25:33,126 --> 00:25:34,911 to do something so selfless. 406 00:25:34,978 --> 00:25:39,632 You know, to help women bring babies into the world. 407 00:25:47,558 --> 00:25:49,592 I think I may have VPE. 408 00:25:51,378 --> 00:25:53,813 In fact, I probably do. 409 00:25:55,899 --> 00:25:59,569 My sister and her baby didn't make it through labor. 410 00:26:01,321 --> 00:26:03,439 Both their hearts gave out. 411 00:26:09,663 --> 00:26:12,832 You cannot be okay with what they're doing to me. 412 00:26:12,899 --> 00:26:15,167 If you don't make them stop, then they're gonna kill me 413 00:26:15,235 --> 00:26:18,221 and they're gonna kill the child that I'm carrying. 414 00:26:23,627 --> 00:26:26,596 You don't have to do... 415 00:26:26,680 --> 00:26:28,531 Anything. 416 00:26:28,599 --> 00:26:31,183 You just have to leave me alone just for a minute. 417 00:26:38,809 --> 00:26:40,810 Please. 418 00:26:43,463 --> 00:26:45,281 Okay? 419 00:26:50,954 --> 00:26:53,623 We're starting the next phase in 22 minutes. 420 00:26:53,707 --> 00:26:55,408 And believe me, you don't wanna be standing 421 00:26:55,459 --> 00:26:57,910 when it happens, so stop wasting time. 422 00:26:57,961 --> 00:27:01,380 Empty your bladder and let's get on with this. 423 00:27:04,635 --> 00:27:05,885 Whoever kidnapped Olivia 424 00:27:05,952 --> 00:27:08,304 knew she was implanted with a subcutaneous tracker. 425 00:27:08,388 --> 00:27:10,289 All employees with level 5 clearance 426 00:27:10,340 --> 00:27:12,475 had access to the biometric tracking protocol. 427 00:27:12,559 --> 00:27:14,143 I complied the database, 428 00:27:14,227 --> 00:27:16,462 but without another variable, the list is fairly extensive. 429 00:27:16,513 --> 00:27:17,930 We have another one. 430 00:27:17,981 --> 00:27:20,483 What we're about to tell you requires level 10 clearance. 431 00:27:20,567 --> 00:27:22,602 Sir, I'm nowhere near that level. 432 00:27:22,653 --> 00:27:24,687 Concerning this matter, you are now. 433 00:27:24,771 --> 00:27:25,771 What is it? 434 00:27:27,441 --> 00:27:30,776 Agent Dunham is pregnant with Secretary Bishop's grandchild. 435 00:27:30,827 --> 00:27:32,612 Oh, I see. 436 00:27:32,663 --> 00:27:35,498 I'll start by cross-referencing agents with clearance 437 00:27:35,582 --> 00:27:36,699 with those who also had access 438 00:27:36,783 --> 00:27:38,584 to Agent Dunham's medical records. 439 00:27:38,652 --> 00:27:40,920 Let me know as soon as you're done. 440 00:27:43,507 --> 00:27:45,174 Marilyn's here. 441 00:27:45,258 --> 00:27:46,342 Did you call her? 442 00:27:46,426 --> 00:27:47,677 I thought it was time she knew. 443 00:27:47,761 --> 00:27:50,463 I sure don't want to do this. 444 00:27:50,514 --> 00:27:53,349 All right, listen, I'll talk to her. 445 00:27:53,433 --> 00:27:55,935 You deal with Travis Bickle. 446 00:27:56,002 --> 00:27:59,305 Come on. Coppola... 447 00:27:59,356 --> 00:28:01,440 "You talkin' to me?" 448 00:28:01,508 --> 00:28:02,441 No idea. 449 00:28:02,509 --> 00:28:04,510 All right. Point is, 450 00:28:04,561 --> 00:28:06,395 Henry's probably done with his statement. 451 00:28:06,480 --> 00:28:08,230 I'll deal with Marilyn. 452 00:28:08,315 --> 00:28:10,816 Thank you, Charlie. Yeah, buddy. 453 00:28:12,969 --> 00:28:14,704 We're working every lead. 454 00:28:14,788 --> 00:28:16,455 Every Agent in this office, 455 00:28:16,523 --> 00:28:19,024 they're doing everything they can to find her. 456 00:28:19,076 --> 00:28:21,193 How long has she been missing? 457 00:28:21,244 --> 00:28:23,162 Hmm? 458 00:28:23,213 --> 00:28:26,799 I knew that something was wrong because... 459 00:28:26,866 --> 00:28:29,168 Dr. Oporto said she wasn't answering her phone calls. 460 00:28:29,219 --> 00:28:31,337 Who's Dr. Oporto? 461 00:28:33,557 --> 00:28:35,124 It's her obstetrician. 462 00:28:38,428 --> 00:28:42,264 There's a possibility that... 463 00:28:42,349 --> 00:28:44,984 Her kidnapping 464 00:28:45,051 --> 00:28:46,652 relates to her pregnancy. 465 00:28:46,720 --> 00:28:49,188 She can't have the baby. 466 00:28:50,991 --> 00:28:55,711 There's--there's no way she can have the baby. 467 00:29:04,404 --> 00:29:06,956 You need help with your slippers? 468 00:29:07,040 --> 00:29:08,574 No. 469 00:29:27,427 --> 00:29:28,861 You're gonna get me out of here. 470 00:29:28,928 --> 00:29:29,979 You're making a big mistake. 471 00:29:30,063 --> 00:29:31,814 Help! In here! 472 00:29:40,040 --> 00:29:41,073 You can't leave! 473 00:29:41,124 --> 00:29:42,908 Either I leave or you bleed to death. 474 00:29:57,257 --> 00:29:58,724 Where is she? 475 00:29:59,976 --> 00:30:01,310 Don't worry. She won't get far. 476 00:30:21,164 --> 00:30:29,205 ♪ ♪ 477 00:30:38,548 --> 00:30:41,383 Hey! Hey. 478 00:30:41,468 --> 00:30:43,435 Please, can you let me in? 479 00:30:43,503 --> 00:30:48,006 Hey! 480 00:30:48,058 --> 00:30:49,508 Help me! 481 00:30:49,559 --> 00:30:52,895 Oh! 482 00:31:17,292 --> 00:31:25,099 ♪ ♪ 483 00:31:33,142 --> 00:31:34,425 Impound brought your cab around. 484 00:31:34,476 --> 00:31:35,860 It should be waiting for you on B-4. 485 00:31:35,927 --> 00:31:37,445 Valet service, huh? 486 00:31:37,529 --> 00:31:39,597 Look, I know you still have questions, 487 00:31:39,648 --> 00:31:41,282 but I can't impress this on you enough-- 488 00:31:41,367 --> 00:31:43,401 what we've talked about is restricted information. 489 00:31:43,452 --> 00:31:44,702 Ah, don't worry. I'm not talking. 490 00:31:44,770 --> 00:31:46,704 Not that anyone would believe me anyhow. 491 00:31:46,772 --> 00:31:48,656 This is Agent Lee. 492 00:31:48,741 --> 00:31:50,625 Lincoln! Oh, my God, Olivia. 493 00:31:50,709 --> 00:31:52,293 Where are you? 494 00:31:52,378 --> 00:31:54,278 I'm in Chinatown. I'm not exactly sure where. 495 00:31:54,329 --> 00:31:55,580 Listen carefully. I want you to look around 496 00:31:55,631 --> 00:31:56,581 and tell me what you see. 497 00:31:56,632 --> 00:31:58,332 Okay. I see a... 498 00:31:58,417 --> 00:31:59,801 A dragon. It's red. 499 00:31:59,885 --> 00:32:01,452 And there's a noodle store. 500 00:32:01,503 --> 00:32:03,120 Listen, Lincoln, I need a doctor. 501 00:32:03,172 --> 00:32:05,640 I think...I think that the baby's coming. 502 00:32:05,724 --> 00:32:06,891 What? 503 00:32:06,958 --> 00:32:09,143 They accelerated the pregnancy. 504 00:32:09,228 --> 00:32:10,461 All right. You're gonna be okay. 505 00:32:10,512 --> 00:32:14,131 I need you to speak to my mo--ther! 506 00:32:14,183 --> 00:32:15,933 Liv, what's happening? 507 00:32:17,019 --> 00:32:18,269 Olivia, can you hear me? 508 00:32:23,108 --> 00:32:25,993 I need a trace on that call that originated in Chinatown! 509 00:32:26,078 --> 00:32:28,446 - I know a shortcut. - Yeah? 510 00:32:28,497 --> 00:32:31,249 I'm a cabbie. I know every shortcut. 511 00:32:39,792 --> 00:32:41,158 What's wrong with you? 512 00:32:41,210 --> 00:32:43,845 Oh, God, I need help! 513 00:32:43,929 --> 00:32:45,880 Oh! 514 00:32:50,302 --> 00:32:52,720 She called from a phone booth. Canal and Market. 515 00:32:52,805 --> 00:32:54,222 Did you get that? 516 00:32:54,306 --> 00:32:55,673 Canal and Market. Got it. 517 00:32:55,724 --> 00:32:56,841 Yeah. We're close. 518 00:32:56,892 --> 00:32:58,059 What about the medical team? 519 00:32:58,143 --> 00:32:59,393 They're en route. 520 00:32:59,478 --> 00:33:01,178 Tell them she's in labor. 521 00:33:01,230 --> 00:33:02,346 That's impossible. 522 00:33:02,397 --> 00:33:04,014 No. They accelerated her pregnancy. 523 00:33:04,066 --> 00:33:06,567 Lincoln. Listen to me. 524 00:33:06,652 --> 00:33:10,121 I spoke to Marilyn. There's something wrong. 525 00:33:10,188 --> 00:33:12,623 She won't make it through delivery. 526 00:33:17,496 --> 00:33:19,247 Fringe Division! 527 00:33:19,331 --> 00:33:21,048 Out of the way! 528 00:33:21,133 --> 00:33:24,135 Oh! Oh, Lincoln, I think the baby's coming. 529 00:33:24,202 --> 00:33:25,636 Let's get her inside. 530 00:33:29,591 --> 00:33:31,041 Right here, right here. 531 00:33:36,882 --> 00:33:39,550 Olivia... 532 00:33:39,601 --> 00:33:41,853 My name is Henry. 533 00:33:41,904 --> 00:33:44,856 I delivered my little girl in the back of my cab. 534 00:33:44,907 --> 00:33:46,824 It's not exactly a medical degree, 535 00:33:46,892 --> 00:33:48,943 but I can help out until the ambulance arrives. 536 00:33:49,027 --> 00:33:50,411 You can trust him. 537 00:33:50,496 --> 00:33:52,280 Okay. 538 00:33:52,364 --> 00:33:54,448 It's nice to meet you, Henry. 539 00:33:54,516 --> 00:33:57,368 Yeah. You too. 540 00:33:57,419 --> 00:33:58,786 May I? 541 00:33:58,871 --> 00:34:00,221 Sure. 542 00:34:00,289 --> 00:34:01,706 Now, get your knees up. Okay? 543 00:34:01,757 --> 00:34:04,375 Easy. Okay? Nice and easy. 544 00:34:07,796 --> 00:34:09,714 Lincoln, did you talk to my mom? 545 00:34:23,028 --> 00:34:24,228 Oh, God. 546 00:34:24,279 --> 00:34:27,765 Just squeeze my hand. As hard as you need to. 547 00:34:27,816 --> 00:34:28,908 You're feeling it like you need to bear down. 548 00:34:28,933 --> 00:34:30,133 Mm-hmm. 549 00:34:30,235 --> 00:34:31,652 That's okay. This baby on its way. 550 00:34:31,737 --> 00:34:32,770 You just look at me. 551 00:34:32,821 --> 00:34:34,271 You don't think about an hour from now. 552 00:34:34,323 --> 00:34:35,456 You don't think about a minute. 553 00:34:35,541 --> 00:34:37,325 We're gonna focus on this moment, okay? 554 00:34:37,409 --> 00:34:39,443 It's you and me. God, I'm scared. 555 00:34:39,494 --> 00:34:41,212 Put your chin to your chest. It'll help. 556 00:34:41,279 --> 00:34:44,465 Okay, and I need you to push. One, two... 557 00:34:44,550 --> 00:34:46,617 Three. Keep pushing, keep pushing. 558 00:34:46,668 --> 00:34:48,753 Four, five. 559 00:34:48,804 --> 00:34:50,588 That's good, that's good. That's really good. 560 00:34:50,639 --> 00:34:52,506 You promise me that you will stay until this is over. 561 00:34:52,591 --> 00:34:55,343 - There's no place else for me to be. - That's it. 562 00:34:55,427 --> 00:34:57,144 You're doing so good. Okay, you're almost there. 563 00:34:57,229 --> 00:35:00,648 Come on, push. One, two... 564 00:35:00,732 --> 00:35:03,234 I love you. 565 00:35:06,021 --> 00:35:09,106 Promise me you'll save the baby. 566 00:35:09,157 --> 00:35:11,475 Liv... 567 00:35:11,526 --> 00:35:13,728 Promise. 568 00:35:15,697 --> 00:35:17,147 Okay. I promise. 569 00:35:20,452 --> 00:35:22,486 Oh, my God, I see his head! 570 00:35:22,537 --> 00:35:23,988 All right, you gotta go. 571 00:35:24,039 --> 00:35:26,156 Keep going. Keep going. 572 00:35:26,208 --> 00:35:29,176 Keep going! There it is! 573 00:35:29,261 --> 00:35:30,962 There it is! He's here. 574 00:35:34,800 --> 00:35:38,135 He's okay. He's okay. 575 00:35:38,186 --> 00:35:39,487 You hear that? 576 00:35:42,274 --> 00:35:44,976 Liv? 577 00:35:56,238 --> 00:35:59,323 He made it. 578 00:36:01,460 --> 00:36:02,493 Oh... 579 00:36:05,797 --> 00:36:07,415 He's fine! 580 00:36:33,859 --> 00:36:35,526 You--you have a son. 581 00:36:44,736 --> 00:36:46,887 He's beautiful. 582 00:37:09,000 --> 00:37:10,033 I wonder what 583 00:37:10,085 --> 00:37:11,135 she's gonna end up naming him. 584 00:37:11,202 --> 00:37:12,886 - She didn't tell you? - No. 585 00:37:12,971 --> 00:37:15,005 I'll give you a hint. 586 00:37:15,056 --> 00:37:16,757 It's not Lincoln. 587 00:37:16,841 --> 00:37:18,425 You don't know anything, do you? 588 00:37:18,510 --> 00:37:20,511 No, I don't. But I had you going. 589 00:37:20,562 --> 00:37:21,595 Can't believe Liv's alone. 590 00:37:21,679 --> 00:37:23,814 Listen, you did a good job, sir. 591 00:37:23,881 --> 00:37:26,133 Broyles would be proud. 592 00:37:26,201 --> 00:37:28,685 Hold on. Did you just say sir? 593 00:37:28,736 --> 00:37:30,070 Don't get used to it. 594 00:37:32,856 --> 00:37:34,807 Any news? 595 00:37:34,895 --> 00:37:36,980 We found the location where they were holding her. 596 00:37:37,064 --> 00:37:38,648 Abandoned building on Bayard Street. 597 00:37:38,716 --> 00:37:40,450 - Techs are there now. - Have they found anything? 598 00:37:40,518 --> 00:37:41,985 No, sir, not yet. 599 00:37:42,069 --> 00:37:43,536 I want security assigned at all times. 600 00:37:43,604 --> 00:37:45,822 Until we find whoever did this, 601 00:37:45,906 --> 00:37:47,624 Agent Dunham and her baby are still at risk. 602 00:37:47,708 --> 00:37:49,242 I've arranged for Secret Service. 603 00:37:49,293 --> 00:37:52,545 There's an Agent outside her room right now. 604 00:37:52,613 --> 00:37:54,748 Thank you, Agent Lee. 605 00:37:54,799 --> 00:37:57,784 Your hard work will not go unrewarded. 606 00:37:59,220 --> 00:38:02,172 I'll go up and... Meet my grandson. 607 00:38:02,256 --> 00:38:04,007 Yes, sir. 608 00:38:08,796 --> 00:38:10,797 He should have told us. 609 00:38:10,848 --> 00:38:13,066 Which part? 610 00:38:16,136 --> 00:38:18,938 He's a miracle. 611 00:38:21,659 --> 00:38:23,743 They said it was the acceleration. 612 00:38:23,811 --> 00:38:26,329 That the...the virus couldn't replicate 613 00:38:26,414 --> 00:38:28,031 as fast as the pregnancy. 614 00:38:28,115 --> 00:38:30,533 Whatever the science is... 615 00:38:30,618 --> 00:38:33,620 He's still a miracle. 616 00:38:39,744 --> 00:38:42,696 They put an imposter on our team 617 00:38:42,763 --> 00:38:44,681 to protect their mission. 618 00:38:44,749 --> 00:38:46,433 And do the math. 619 00:38:46,500 --> 00:38:48,435 Olivia, when she came back-- 620 00:38:48,502 --> 00:38:52,472 wasn't it around the time Broyles disappeared? 621 00:38:52,523 --> 00:38:54,340 It was. 622 00:38:56,527 --> 00:38:59,879 Makes you wonder what else we don't know. 623 00:39:02,516 --> 00:39:04,801 Yes, it does. 624 00:39:11,992 --> 00:39:13,910 As soon as I found out I was pregnant, 625 00:39:13,994 --> 00:39:15,378 all I did was think about 626 00:39:15,463 --> 00:39:17,363 whether or not I had the condition. 627 00:39:17,415 --> 00:39:19,549 I never actually spent any time 628 00:39:19,633 --> 00:39:21,701 thinking about... 629 00:39:21,769 --> 00:39:23,219 Being a mom. 630 00:39:23,304 --> 00:39:25,588 I mean, I... 631 00:39:25,673 --> 00:39:28,675 Now I just-- I don't know if I'm ready. 632 00:39:30,010 --> 00:39:30,977 To tell you the truth, 633 00:39:31,045 --> 00:39:32,729 all you need to do is love him. 634 00:39:32,813 --> 00:39:36,483 And you can figure out the rest as you go on. 635 00:39:38,352 --> 00:39:40,904 I'm gonna need your help. 636 00:39:40,988 --> 00:39:43,039 I hope so. 637 00:39:46,660 --> 00:39:48,695 Sorry to interrupt. 638 00:39:48,746 --> 00:39:50,079 How are you feeling? 639 00:39:50,164 --> 00:39:51,831 Good. 640 00:39:51,899 --> 00:39:53,333 I'll be right back. 641 00:39:53,400 --> 00:39:54,918 Do you mind if I tag along? 642 00:39:55,002 --> 00:39:56,753 Not at all. 643 00:40:03,744 --> 00:40:06,880 You're a handsome little fellow, aren't you? 644 00:40:25,115 --> 00:40:26,816 Oh, sweetie! 645 00:40:26,901 --> 00:40:28,067 Ooh! 646 00:40:28,118 --> 00:40:30,236 That goes to the lab. 647 00:40:30,287 --> 00:40:34,774 What a good boy. 648 00:40:34,825 --> 00:40:38,995 It's okay. It's okay, sweetie. 649 00:40:39,079 --> 00:40:41,113 There's your grandson back. 650 00:40:41,165 --> 00:40:43,166 Oh! 651 00:40:43,250 --> 00:40:45,084 Yes! 652 00:40:45,135 --> 00:40:47,220 You are so brave. 653 00:40:47,287 --> 00:40:48,888 Yes! 654 00:41:26,794 --> 00:41:30,914 It is happening. 655 00:41:44,862 --> 00:41:48,147 ♪ ♪ 656 00:41:48,198 --> 00:41:50,283 Why did you tell Lincoln so much? 657 00:41:50,351 --> 00:41:52,969 He's a good Agent. 658 00:41:53,037 --> 00:41:55,955 And smart. 659 00:41:56,023 --> 00:41:58,274 The lie would have made him grow suspicious. 660 00:41:58,342 --> 00:42:03,079 And I trusted that you wouldn't fail. 661 00:42:05,666 --> 00:42:08,801 We didn't. 662 00:42:11,505 --> 00:42:14,540 -- sync, corrected by elderman -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.