All language subtitles for Forbidden Photos of a Lady Above Suspicion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,497 --> 00:00:37,071 Today, I will give up cigarettes. 2 00:00:37,167 --> 00:00:40,785 I will neither drink whiskey, nor take these pills. 3 00:00:40,879 --> 00:00:43,750 They say it's bad for you to take both at the same time. 4 00:00:45,384 --> 00:00:47,922 That should make Pier happy. 5 00:01:49,578 --> 00:01:54,287 Do you know what I'm going to do tonight? I'm going to eat at a fish restaurant. 6 00:01:54,374 --> 00:01:59,084 And I will call you from there, and tell you that I'm having dinner with somebody else. 7 00:02:14,062 --> 00:02:18,356 Dominique is right. I should dress less like a decent lady. 8 00:02:19,985 --> 00:02:23,485 Maybe I should loosen this a little. 9 00:02:24,282 --> 00:02:26,405 The way you like it. 10 00:02:29,329 --> 00:02:33,196 When you return tomorrow night, I won't let you make love right away. 11 00:02:33,291 --> 00:02:36,791 I'll tell you that I'm in love with someone else, that we have to get a divorce... 12 00:02:36,878 --> 00:02:39,666 ...but we could still be friends. 13 00:02:39,757 --> 00:02:43,292 Then, after you make a terrible scene... 14 00:03:48,872 --> 00:03:53,250 I swear that this is absolutely my last one. I won't take another. 15 00:05:08,166 --> 00:05:11,037 - What do you want? - You. 16 00:06:27,835 --> 00:06:30,789 What do you want? Leave me alone! 17 00:06:30,880 --> 00:06:34,463 It's no use, Minou, you can't escape me. 18 00:06:44,019 --> 00:06:46,142 No, I'm not going to force you. 19 00:06:46,229 --> 00:06:49,515 You will... you will have to beg me. 20 00:06:50,192 --> 00:06:53,146 You will be begging me to take you. 21 00:06:53,237 --> 00:06:54,696 On your knees. 22 00:06:59,202 --> 00:07:01,408 On the ground. 23 00:07:35,282 --> 00:07:39,576 If you want to know why your husband has sent you here, I can tell you. 24 00:07:39,662 --> 00:07:43,707 If you try to tell me that my husband has a mistress, I will never believe you. 25 00:07:43,791 --> 00:07:45,535 We are one. 26 00:07:45,626 --> 00:07:48,296 Your husband doesn't cheat on you. 27 00:07:49,005 --> 00:07:50,250 He's a murderer. 28 00:07:54,344 --> 00:07:55,922 29 00:07:56,013 --> 00:07:58,468 30 00:08:03,437 --> 00:08:05,975 You can go now. 31 00:08:32,051 --> 00:08:36,263 No, wait! Bye, Pier. Take care. 32 00:08:42,896 --> 00:08:44,936 33 00:08:57,662 --> 00:09:00,332 Thank you. Pour me another one. 34 00:09:12,845 --> 00:09:14,885 Another beer, please. 35 00:09:27,611 --> 00:09:29,319 Sit down. 36 00:10:08,154 --> 00:10:11,072 37 00:10:15,537 --> 00:10:17,993 Oh, my darling, thank God! 38 00:10:20,876 --> 00:10:26,381 He pinned me down, and sat on me... with a knife. 39 00:10:28,635 --> 00:10:30,924 Then, all of a sudden, he let me go. 40 00:10:31,012 --> 00:10:33,219 If I understand you, nothing really happened. 41 00:10:33,306 --> 00:10:35,798 He held you down, threatened you with a knife... 42 00:10:35,892 --> 00:10:38,016 and then he disappeared like a ghost. 43 00:10:38,103 --> 00:10:41,389 Look at what he did to my dress! 44 00:10:42,942 --> 00:10:46,477 I ran into that bar because I didn't want to be alone. 45 00:10:48,197 --> 00:10:50,688 I wanted to be around people. 46 00:10:50,783 --> 00:10:52,693 He said... 47 00:10:52,786 --> 00:10:55,822 he said that... Oh, my God! 48 00:10:55,914 --> 00:10:58,405 What if he had killed me? 49 00:10:59,751 --> 00:11:02,040 But all of a sudden... 50 00:11:02,713 --> 00:11:03,958 he let me go. 51 00:11:04,048 --> 00:11:06,621 But why didn't you inform the police right away? 52 00:11:06,717 --> 00:11:11,593 - Let's go there now. - No, they just make you fill in forms. 53 00:11:13,892 --> 00:11:19,135 Of course. It's up to you, darling. But we have to go back to town now. 54 00:11:19,231 --> 00:11:23,063 Excuse me. Unfortunately, I have to make an urgent call to Munich. 55 00:11:23,151 --> 00:11:24,978 I'm waiting downstairs 56 00:11:49,471 --> 00:11:50,800 - Pier... - What is it? 57 00:11:50,890 --> 00:11:55,386 - I'm sorry for making you come here. - Don't be, it's fine. 58 00:11:55,478 --> 00:11:58,313 I had already postponed all meetings for today. 59 00:11:58,398 --> 00:12:01,981 So we could spend the weekend together tomorrow. 60 00:12:02,068 --> 00:12:06,315 But instead... you're attacked by Jack the Ripper. 61 00:12:10,702 --> 00:12:13,953 - You're back on them? - No, it's an old bottle. 62 00:12:14,039 --> 00:12:18,583 - Yes, an old bottle... Let's go. - Yes, yes. 63 00:12:26,886 --> 00:12:28,963 64 00:12:29,055 --> 00:12:34,560 If this maniac had done something, would you still want me? 65 00:12:34,645 --> 00:12:38,857 That problem could have arose if you had told me: "Pier, I have a lover." 66 00:12:38,941 --> 00:12:43,650 But why should I want you less because someone has assaulted and raped you? 67 00:12:43,738 --> 00:12:48,531 - I'd still want you too. - Even if I would've been raped by a blonde? 68 00:12:48,618 --> 00:12:52,284 Pier... please don't joke about this. 69 00:12:52,372 --> 00:12:55,576 Today I learned how important you are for me. 70 00:12:55,667 --> 00:12:57,956 Better late than never. 71 00:13:13,937 --> 00:13:15,431 72 00:13:15,522 --> 00:13:18,607 That was Pier on the phone. Pier will get here later. 73 00:13:18,692 --> 00:13:22,192 - What? - I talked to Pier. He said, he'll be here later. 74 00:13:22,279 --> 00:13:24,984 - I knew it. Always the same old story. - Don't get upset. 75 00:13:25,074 --> 00:13:27,909 - What? - Don't get upset. 76 00:13:27,994 --> 00:13:29,868 - Would you like a dance? 77 00:13:59,486 --> 00:14:01,229 Look who's there! 78 00:14:02,072 --> 00:14:06,152 - Who is she? - Minou, she's a friend. I'll introduce you. 79 00:14:06,243 --> 00:14:09,577 Wait for me at the table. You come with me. 80 00:14:14,252 --> 00:14:16,541 - Who is the most beautiful girl in the world? - You! 81 00:14:16,629 --> 00:14:19,299 - No, you! - Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique. 82 00:14:19,382 --> 00:14:20,580 - Nice to meet you. - Pleasure. 83 00:14:20,675 --> 00:14:22,419 - Alessandro. Minou and Giorgio. - Pleasure. 84 00:14:22,511 --> 00:14:24,053 - Dance. - Dance with her. 85 00:14:24,137 --> 00:14:25,845 With pleasure. 86 00:15:11,438 --> 00:15:13,894 Come on, Dominique, throw. 100! 87 00:15:17,319 --> 00:15:18,778 - 200! - I'll call. 88 00:15:18,863 --> 00:15:20,855 Four kings! 89 00:15:20,948 --> 00:15:23,736 Now don't make a throw like the poor Dubois. 90 00:15:23,826 --> 00:15:26,744 Dubois? Jean Dubois? What did he do? 91 00:15:26,830 --> 00:15:27,909 Don't you know? 92 00:15:27,997 --> 00:15:31,948 They found him dead four days ago while you were at the sea. 93 00:15:36,840 --> 00:15:39,841 Your husband doesn't cheat on you. 94 00:15:39,927 --> 00:15:41,670 He's a murderer. 95 00:15:42,471 --> 00:15:44,381 Wake up, Minou. 96 00:15:45,141 --> 00:15:46,304 Murdered? 97 00:15:46,392 --> 00:15:49,559 It wouldn't surprise me - everyone was wishing him the worst. 98 00:15:49,646 --> 00:15:52,896 But no, Dubois died from a cerebral embolism. 99 00:15:52,983 --> 00:15:55,189 Why don't we talk about something more cheerful? 100 00:15:55,277 --> 00:15:56,736 - You're right. 101 00:15:56,820 --> 00:15:58,777 - Want to dance? 102 00:16:05,246 --> 00:16:08,413 FINANCIER DUBOIS FOUND DEAD IN HIS BED 103 00:16:11,044 --> 00:16:14,294 "Similar diagnosis usually follow... 104 00:16:14,381 --> 00:16:18,046 after severe accidents caused by prolonged deep immersion... 105 00:16:18,135 --> 00:16:20,673 followed by rapid surfacing... 106 00:16:20,762 --> 00:16:24,843 without allowing sufficient time for decompression. 107 00:16:25,476 --> 00:16:29,141 A phenomenon that perplexes the medical doctors." 108 00:16:32,859 --> 00:16:38,316 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 109 00:16:38,406 --> 00:16:42,487 A phenomenon that perplexes the medical doctors. 110 00:16:55,758 --> 00:16:57,169 111 00:17:12,485 --> 00:17:16,696 Prolonged deep immersion, followed by rapid surfacing... 112 00:17:20,076 --> 00:17:23,077 A phenomenon that perplexes the medical doctors. 113 00:17:24,664 --> 00:17:26,574 Have you read what they say? 114 00:17:27,167 --> 00:17:29,837 I hate to be cynical, but he died at exactly the right moment. 115 00:17:29,920 --> 00:17:31,118 He gave me a big loan. 116 00:17:31,213 --> 00:17:34,380 But you have to pay it anyway. There might be heirs. 117 00:17:34,467 --> 00:17:38,299 Naturally. They'll jump all over me. 118 00:17:39,806 --> 00:17:43,305 Let's hope they'll contact us as late as possible. 119 00:17:47,355 --> 00:17:49,514 - Pier... - What? 120 00:17:49,608 --> 00:17:52,692 If something happened to you, please tell me. 121 00:17:52,778 --> 00:17:56,562 No. At least nothing you need to bother your little head about. 122 00:17:56,657 --> 00:17:59,113 By the way, I won't be home for dinner today. 123 00:17:59,201 --> 00:18:01,075 I have a business lunch. 124 00:18:01,162 --> 00:18:03,949 But we have so little time together. 125 00:18:06,125 --> 00:18:07,620 Give me some more time, please. 126 00:18:07,711 --> 00:18:10,996 You'll see that everything will change. I promise. 127 00:18:11,673 --> 00:18:13,167 I understand. 128 00:18:18,222 --> 00:18:21,840 - I'll go to Dominique. - Do you want to make me jealous? 129 00:18:21,934 --> 00:18:24,639 Because she has no qualms about going to bed with someone? 130 00:18:24,729 --> 00:18:27,813 But darling, Dominique likes everyone. 131 00:18:27,899 --> 00:18:31,268 And you should know that all too well. 132 00:18:31,361 --> 00:18:34,397 Weren't you with her before my beauty hit you like lightning? 133 00:18:34,489 --> 00:18:36,612 That's certainly true. 134 00:18:37,576 --> 00:18:41,075 - Order of the day: 135 00:18:41,163 --> 00:18:44,034 5pm: After your visit at Dominique's... 136 00:18:44,125 --> 00:18:47,743 come to my office to meet commissioner Poretti. 137 00:18:47,837 --> 00:18:52,962 - No, Minou, you'll make me come late. - Yes, come late. 138 00:18:57,764 --> 00:19:00,338 139 00:19:01,560 --> 00:19:06,139 If that nag calls again, tell her that the furnishing will be ready at the 15th. 140 00:19:06,232 --> 00:19:09,435 Remember them to give you the check. 141 00:19:09,527 --> 00:19:11,650 Who? The photographer? 142 00:19:12,655 --> 00:19:15,325 No, tell him I will call him back. 143 00:19:15,408 --> 00:19:17,946 Ah, listen, I won't come in today. 144 00:19:18,036 --> 00:19:19,744 145 00:19:24,084 --> 00:19:27,370 Come on, relax. Is it still bothering you? 146 00:19:27,463 --> 00:19:29,337 I can't see the problem. 147 00:19:29,423 --> 00:19:31,831 A man suddenly jumps you in an isolated place... 148 00:19:31,926 --> 00:19:34,595 It's basically a compliment on your sex appeal. 149 00:19:34,679 --> 00:19:38,926 Then you either like him and stay with him, or you don't and reject him. 150 00:19:39,851 --> 00:19:42,852 I wish something like this would happen to me. 151 00:19:42,938 --> 00:19:44,681 But what did he say to you? 152 00:19:44,773 --> 00:19:48,438 He told me he knew something that could harm Pier. 153 00:19:48,527 --> 00:19:50,436 Don't tell me you're that gullible. 154 00:19:50,529 --> 00:19:54,313 What should he know about Pier that everybody else wouldn't know? 155 00:19:55,034 --> 00:19:57,406 - And have you seen him again? - No. 156 00:19:57,495 --> 00:20:00,864 So why are you worried about it? You better don't tell Pier about it. 157 00:20:00,957 --> 00:20:04,207 In the end, he might accuse you of having seduced him. 158 00:20:04,294 --> 00:20:07,081 Yes, you're right. I'm far too gullible. 159 00:20:07,172 --> 00:20:11,170 Let's go to my place. I have some new stuff I'd like to show you. 160 00:20:18,392 --> 00:20:20,219 - For you. 161 00:20:38,080 --> 00:20:39,824 What do you think? 162 00:20:40,333 --> 00:20:42,076 Beautiful. Who took them? 163 00:20:42,168 --> 00:20:45,039 A photographer, a new one. I don't know him that well. 164 00:20:45,129 --> 00:20:47,834 I assure you, he's not too shabby for a weekend. 165 00:20:47,924 --> 00:20:49,169 He performs well... 166 00:20:49,259 --> 00:20:52,545 - But what if he sold them? - That would be great. What publicity! 167 00:20:52,637 --> 00:20:55,389 There would be a queue at my door. 168 00:21:00,271 --> 00:21:03,023 - Have a whiskey. - Gladly. 169 00:21:06,819 --> 00:21:08,859 - Won't you have one too? 170 00:21:12,450 --> 00:21:15,238 If it doesn't shock you, I have something even more interesting. 171 00:21:15,328 --> 00:21:16,989 Take a look. 172 00:21:17,080 --> 00:21:19,572 - Pornographic photos? - Have you never seen any? 173 00:21:19,666 --> 00:21:22,703 There's good quality even in that genre. 174 00:21:24,505 --> 00:21:25,964 Look. 175 00:21:31,679 --> 00:21:35,808 Look at this one. And don't tell me you don't like them. 176 00:21:37,394 --> 00:21:39,387 I thought this wasn't your thing. 177 00:21:39,479 --> 00:21:43,892 I like it all. As long as it gives me pleasure. 178 00:21:43,984 --> 00:21:46,902 - May I ask you something? 179 00:21:48,281 --> 00:21:50,688 You and Pier... Tell me... 180 00:21:50,783 --> 00:21:54,069 When you introduced me to him, you two were very friendly... 181 00:21:54,162 --> 00:21:56,155 but how friendly? 182 00:21:56,247 --> 00:21:59,866 - You want me to go into detail? - I'm sorry. 183 00:22:00,836 --> 00:22:04,454 It's past history. Besides, he was never my type. 184 00:22:08,427 --> 00:22:10,799 It was my fault, naturally. 185 00:22:10,888 --> 00:22:13,593 I like a change from time to time. 186 00:22:51,640 --> 00:22:54,392 What have you found? It's a pretty stupid one. 187 00:22:54,977 --> 00:22:57,349 - How did you get this one? - How did I get this one? 188 00:22:57,438 --> 00:23:00,854 I went to Copenhagen. They sell them in supermarkets there. 189 00:23:00,942 --> 00:23:06,019 - Can I borrow it? - Of course. Take it, it's a gift. 190 00:23:11,912 --> 00:23:16,907 As I was saying, signora, these things happen quite often. 191 00:23:17,001 --> 00:23:18,792 Sexual deviants. 192 00:23:18,878 --> 00:23:24,003 It was very wise to play along. Otherwise, it might have been dangerous. 193 00:23:24,092 --> 00:23:29,335 Don't you worry, however. In general, they don't come back. 194 00:23:29,431 --> 00:23:34,389 In any case, here is my telephone number. 195 00:23:35,479 --> 00:23:38,930 - I hope it won't happen again. - Always at your service. 196 00:23:39,024 --> 00:23:42,690 - Thank you. - Excuse me, but I have to run. 197 00:23:42,778 --> 00:23:43,977 198 00:23:44,071 --> 00:23:46,360 - And good luck for your business. 199 00:23:46,449 --> 00:23:49,984 - I hope it all goes really smooth. - I hope so, too. 200 00:23:50,078 --> 00:23:51,323 201 00:23:51,413 --> 00:23:52,955 This way. 202 00:23:54,332 --> 00:23:57,120 203 00:23:57,211 --> 00:23:59,369 204 00:24:08,931 --> 00:24:12,265 Signorina, where's Giorgio? 205 00:24:12,352 --> 00:24:14,594 Good, send him in right away. 206 00:24:17,357 --> 00:24:20,109 - Why are you so nervous? - I'm sorry, darling. 207 00:24:23,030 --> 00:24:26,980 Is there something wrong? I'm your wife, I have a right to know. 208 00:24:27,076 --> 00:24:30,112 I already told you, Minou, things don't work so well at the moment. 209 00:24:30,204 --> 00:24:33,787 But I hope to recoup everything with the next season. 210 00:24:33,875 --> 00:24:35,998 - They're putting pressure on me. - Who? 211 00:24:36,086 --> 00:24:38,956 The creditors, the bank, the financiers... 212 00:24:39,047 --> 00:24:40,755 People like Dubois? 213 00:24:45,095 --> 00:24:46,887 I want you to explain something: 214 00:24:46,972 --> 00:24:51,635 Why does this damned Dubois pop up every time we have a talk? 215 00:24:51,727 --> 00:24:52,926 Because he's dead. 216 00:24:53,020 --> 00:24:56,721 So let the dead rest, and think about us for a change. 217 00:24:56,816 --> 00:24:58,476 Look at this. 218 00:24:59,027 --> 00:25:02,811 These plans could revolutionise underwater breathing... 219 00:25:02,906 --> 00:25:06,240 - but I can't get the financing. - Excuse me, Pier. 220 00:25:06,326 --> 00:25:07,904 221 00:25:07,995 --> 00:25:09,952 That gentleman from financing is here. 222 00:25:10,039 --> 00:25:13,823 He doesn't want to accept the extension without talking to you personally. 223 00:25:13,918 --> 00:25:15,460 - Tomorrow. 224 00:25:16,129 --> 00:25:17,872 Excuse me, darling. 225 00:25:19,173 --> 00:25:22,792 I'll see you tonight. We'll go out for dinner, just the two of us. 226 00:25:22,886 --> 00:25:23,799 Very well. 227 00:25:23,887 --> 00:25:25,595 228 00:25:25,680 --> 00:25:29,180 - Giorgio, would you show her around? - Of course. 229 00:25:52,334 --> 00:25:54,042 Give me signorina Dominique. 230 00:25:54,128 --> 00:25:57,497 Yes, I understand, Giorgio, but... 231 00:25:57,590 --> 00:25:59,879 I feel Pier's so nervous, troubled... 232 00:25:59,967 --> 00:26:02,838 You know, Minou, this is a very difficult period for us. 233 00:26:02,929 --> 00:26:05,681 I know. Pier told me that already. 234 00:26:05,765 --> 00:26:09,680 That if that poor Dubois hadn't died so unexpectedly... goodbye company. 235 00:26:09,769 --> 00:26:12,521 I shouldn't say this, but this death was a true salvation. 236 00:26:12,606 --> 00:26:14,230 Dubois was a real loan shark. 237 00:26:14,316 --> 00:26:17,103 - Excuse me, would you sign this? - One moment. 238 00:26:19,864 --> 00:26:21,940 What's that in there? 239 00:26:22,033 --> 00:26:25,034 The new compression chamber. Go in. 240 00:26:25,119 --> 00:26:28,323 They're testing the new mixtures. I'll join you. 241 00:26:29,916 --> 00:26:31,197 - And here. 242 00:26:36,590 --> 00:26:39,591 - Good afternoon, signora. 243 00:26:54,276 --> 00:26:56,233 - Where you at? - 15. 244 00:26:56,319 --> 00:26:57,778 Very good. 245 00:26:58,322 --> 00:27:02,450 Inside there's 15 atmospheres of pressure. Look. 246 00:27:05,663 --> 00:27:09,246 It's as if this man is at a depth of 150 meters. 247 00:27:12,879 --> 00:27:15,584 Your husband doesn't cheat on you. 248 00:27:15,673 --> 00:27:17,750 He's a murderer. 249 00:27:21,179 --> 00:27:24,928 Before he can get out of there again... 250 00:27:26,018 --> 00:27:28,426 and back to normal pressure without risking his life... 251 00:27:28,521 --> 00:27:31,806 he needs to make long stops at various intermediate pressures. 252 00:27:31,899 --> 00:27:35,351 - It's very time-consuming. - And if he doesn't? 253 00:27:35,904 --> 00:27:40,151 Then he would die from an embolism after a few minutes. 254 00:27:56,884 --> 00:27:58,628 I love you, Minou. 255 00:28:06,728 --> 00:28:08,804 I love you too, Pier. 256 00:28:10,065 --> 00:28:12,354 Why don't you confide in me? 257 00:28:13,611 --> 00:28:16,944 You're so distant, preoccupied. 258 00:28:18,407 --> 00:28:21,159 Believe me, if anything happened to you... 259 00:28:21,244 --> 00:28:24,779 Pier... I'll always be with you. 260 00:28:32,297 --> 00:28:34,504 - Listen... 261 00:28:36,385 --> 00:28:41,297 I want to ask you something: When you were at the beach... 262 00:28:49,065 --> 00:28:50,939 Who could it be? It's almost 2am. 263 00:28:51,026 --> 00:28:54,062 - Well, I'll go see. - Thank you. 264 00:29:05,291 --> 00:29:07,865 - Hello? - Minou, remember me? 265 00:29:08,628 --> 00:29:12,080 Now you know who your husband murdered. 266 00:29:12,173 --> 00:29:16,218 You do know, don't you? Or do you still have doubts? 267 00:29:16,303 --> 00:29:18,876 If you don't leave me alone I'll go to the police. 268 00:29:18,972 --> 00:29:20,348 I wouldn't advice that. 269 00:29:20,432 --> 00:29:23,718 Otherwise, I'd give the police a listen to this recording: 270 00:29:26,063 --> 00:29:28,305 We should take him out of the compression chamber now. 271 00:29:28,399 --> 00:29:30,226 He's turning blue. 272 00:29:30,818 --> 00:29:35,647 - Are you sure nobody will suspect anything? - it will look like an embolism. 273 00:29:35,740 --> 00:29:38,196 He was old, it happens. 274 00:29:38,285 --> 00:29:41,072 You'll see, it will pass as a natural death. 275 00:29:49,964 --> 00:29:52,372 Did you hear you husband's voice? 276 00:29:52,467 --> 00:29:55,384 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 277 00:29:55,470 --> 00:29:56,964 If not, I will report it. 278 00:29:59,266 --> 00:30:00,843 You will enjoy it. 279 00:30:03,034 --> 00:30:06,984 See you tomorrow. 280 00:30:07,024 --> 00:30:09,646 Dominique? What did she want at this hour? 281 00:30:09,735 --> 00:30:11,313 You know Dominique... 282 00:30:11,404 --> 00:30:14,820 She was supposed to call at 11pm but she only remembered it now. 283 00:30:14,907 --> 00:30:17,399 It's hopeless, she will never change. 284 00:30:17,494 --> 00:30:21,159 - I'm not tired anymore. How about a drink? 285 00:32:16,997 --> 00:32:20,496 Tomorrow you'll go to the address I told you. Alone. 286 00:32:20,584 --> 00:32:22,162 If not, I will report it. 287 00:34:01,818 --> 00:34:03,478 How much? 288 00:34:06,573 --> 00:34:10,487 How much do I want? How much will you give me? 289 00:34:22,381 --> 00:34:24,339 We should take him out of the compression chamber now. 290 00:34:24,425 --> 00:34:27,177 This belonged to poor Dubois. 291 00:34:27,262 --> 00:34:30,927 He used it to record his business conversations. 292 00:34:31,016 --> 00:34:35,227 He sure didn't think he would ever record the voice of his own murderer. 293 00:34:36,188 --> 00:34:40,233 Give me that recording. I have 1,000 dollars for you. 294 00:34:47,533 --> 00:34:49,443 How did you get it? 295 00:34:50,203 --> 00:34:53,821 I was at the right place at the right time. 296 00:34:54,583 --> 00:34:56,374 Sit down. 297 00:34:57,252 --> 00:34:59,044 298 00:35:28,577 --> 00:35:32,492 You don't have any power over me. You just have a few coloured notes. 299 00:35:32,582 --> 00:35:34,539 You didn't understand anything, Minou. 300 00:35:34,625 --> 00:35:38,920 I'm the master of your soul, of your body. 301 00:35:39,965 --> 00:35:42,337 You're insane. 302 00:35:45,178 --> 00:35:49,342 I want what I like, and I will take it. Life is for pleasure. 303 00:35:49,433 --> 00:35:53,134 Your husband is not insane, but he killed a man just because he owed him money. 304 00:35:53,229 --> 00:35:58,306 You're not insane, but you came here to protect a murderer. 305 00:36:00,153 --> 00:36:03,439 You who are not insane can only do abominable things. 306 00:36:03,532 --> 00:36:05,608 And you do it to suffer. 307 00:36:06,201 --> 00:36:08,443 I, however, do it for pleasure. 308 00:36:08,537 --> 00:36:12,998 Let me go! And open that door now. 309 00:36:14,960 --> 00:36:16,704 Alright, go if you want... 310 00:36:16,796 --> 00:36:19,713 but your husband will go to prison for life. 311 00:36:20,758 --> 00:36:25,053 You'll see, it'll be much more pleasant than you think. 312 00:36:27,390 --> 00:36:31,602 Alright, I'm here. Do whatever you want. 313 00:36:31,687 --> 00:36:36,314 Come on, do it! But afterwords, I want that recording. 314 00:36:36,400 --> 00:36:38,393 So what? 315 00:36:38,486 --> 00:36:41,902 Didn't you hear me? I said, I was ready! 316 00:36:43,408 --> 00:36:46,611 No... Not like that, Minou. 317 00:36:50,665 --> 00:36:53,536 You have to beg me, to plead for my touch... 318 00:36:53,627 --> 00:36:57,079 to long to be mine, without shame. 319 00:36:57,172 --> 00:37:00,090 Like a slave, like a whore. 320 00:37:04,013 --> 00:37:06,172 Take off your coat. 321 00:37:10,395 --> 00:37:11,854 322 00:37:19,071 --> 00:37:21,360 On your knees! 323 00:37:27,580 --> 00:37:29,240 Get down. 324 00:37:36,381 --> 00:37:38,255 Undress. 325 00:37:58,113 --> 00:38:01,447 Giovanni, is my wife back? 326 00:38:02,743 --> 00:38:07,037 No, no, it's not important. Don't tell her I called. 327 00:38:10,126 --> 00:38:12,035 Pier, what's wrong? 328 00:38:12,920 --> 00:38:16,669 - I've never seen you like this. - I'm tired, Giorgio. 329 00:38:16,758 --> 00:38:20,803 So far I held up, but I don't know how long I can go on like this. 330 00:38:20,887 --> 00:38:23,723 Come on, we've survived worse times. 331 00:38:25,225 --> 00:38:28,013 No matter. What were you looking at? 332 00:38:30,981 --> 00:38:33,223 The Dubois file. 333 00:38:34,235 --> 00:38:37,438 This morning, a letter arrived from the lawyer of the estate. 334 00:38:37,530 --> 00:38:39,322 They're just as tough as the dead man. 335 00:38:39,407 --> 00:38:41,400 That gives us time until the end of the month to pay. 336 00:38:41,493 --> 00:38:44,447 We could ask for a payment by instalments. 337 00:38:44,538 --> 00:38:46,945 They are the Dubois. 338 00:38:47,040 --> 00:38:50,207 - Tell them we'll pay. - As you wish. 339 00:38:56,240 --> 00:38:58,291 I'll be right there. 340 00:38:58,761 --> 00:39:01,383 - Giorgio, wait here. 341 00:39:37,928 --> 00:39:40,764 It's yours, you earned it. 342 00:39:44,143 --> 00:39:49,102 Today you've learned things your husband could never teach you. 343 00:40:39,494 --> 00:40:42,282 - Hello, darling. 344 00:40:48,087 --> 00:40:52,500 - What did you do today? - I drove around with Dominique. 345 00:41:00,225 --> 00:41:01,553 346 00:41:02,644 --> 00:41:04,518 347 00:41:05,814 --> 00:41:08,140 See that I was right, Pier? 348 00:41:08,233 --> 00:41:12,694 I told you she would make up a story. How are you, dear? 349 00:41:14,073 --> 00:41:16,825 Minou and I have prepared you a little surprise. 350 00:41:16,909 --> 00:41:19,068 We had bad timing today... 351 00:41:19,162 --> 00:41:21,867 but I don't think we should tell him beforehand, don't you agree? 352 00:41:21,957 --> 00:41:23,581 353 00:41:23,667 --> 00:41:27,795 And a bit of jealousy is always a good thing. 354 00:41:28,672 --> 00:41:31,507 355 00:41:31,592 --> 00:41:35,590 - They sent this over from your office. - Ah, good. 356 00:41:36,973 --> 00:41:39,546 - Get me the telephone. 357 00:41:39,642 --> 00:41:42,893 - Thank you, Dominique. - No problem. 358 00:41:43,980 --> 00:41:45,261 But what did you do anyhow? 359 00:41:45,357 --> 00:41:47,930 You look like you've been in a rough-house. 360 00:41:48,568 --> 00:41:53,231 - You know, what happened to me today... - Tell me later. 361 00:41:53,323 --> 00:41:56,693 Get dressed for dinner, I'll take care of Pier. 362 00:41:56,786 --> 00:41:58,410 363 00:42:21,646 --> 00:42:26,189 Fine, go if you want, but your husband will go to prison for life. 364 00:42:43,878 --> 00:42:47,329 You have to beg me, to plead for my touch... 365 00:42:50,802 --> 00:42:54,218 to long to be mine, without shame... 366 00:42:56,808 --> 00:42:58,468 367 00:43:00,395 --> 00:43:02,222 like a slave... 368 00:43:07,069 --> 00:43:09,027 like a whore. 369 00:43:13,910 --> 00:43:16,401 Undress. 370 00:43:48,989 --> 00:43:53,817 And now... we'll uncork this bottle of champagne. 371 00:43:53,911 --> 00:43:57,162 As if it was your birthday. 372 00:44:13,098 --> 00:44:15,506 You're so funny! 373 00:46:06,929 --> 00:46:09,005 374 00:46:10,266 --> 00:46:14,809 375 00:46:16,397 --> 00:46:19,102 What's wrong, Minou? What is it? 376 00:46:38,046 --> 00:46:40,751 What happened, Minou? 377 00:46:40,840 --> 00:46:44,673 Nothing, Pier. Nothing, nothing, nothing... 378 00:46:45,554 --> 00:46:50,679 Don't leave me, Pier! Don't you ever leave me. Please! 379 00:46:50,768 --> 00:46:53,306 Don't leave me! 380 00:47:43,449 --> 00:47:46,700 Madam is still resting. I don't think I'm allowed to disturb her. 381 00:47:46,786 --> 00:47:49,158 Give her this envelope. We'll see if she gets up. 382 00:47:49,247 --> 00:47:52,248 - No, I'll close it. - Very well, signore. 383 00:49:01,491 --> 00:49:04,409 I have all the negatives, of course. 384 00:49:04,995 --> 00:49:08,744 - It's my profession. - Get out of this house. 385 00:49:10,251 --> 00:49:13,951 You're my slave, and you do as I say. 386 00:49:14,547 --> 00:49:19,589 Unless you want me to send these delightful photos to your husband. 387 00:49:19,677 --> 00:49:22,299 Did you see the nice one in which we're kissing? 388 00:49:22,389 --> 00:49:27,810 You're vile! You filthy, dirty coward! 389 00:49:27,895 --> 00:49:32,438 When my husband finds out what you've done, he'll kill you! 390 00:49:32,525 --> 00:49:34,932 It's hard for a husband to be proud of his wife... 391 00:49:35,027 --> 00:49:39,820 if she thinks he's a murderer and consoles herself by going to bed with me. 392 00:49:39,907 --> 00:49:44,321 Would you have possibly believed that your husband could kill a man for money? 393 00:49:44,412 --> 00:49:49,703 It was just a trick. His voice imitated for the recorder. 394 00:49:51,170 --> 00:49:54,455 I've never met Dubois. 395 00:49:55,966 --> 00:49:57,793 I made it all up. 396 00:49:57,885 --> 00:49:59,961 That's impossible! 397 00:50:00,513 --> 00:50:02,671 This can't be true. 398 00:50:04,809 --> 00:50:06,766 It's not true. 399 00:50:08,063 --> 00:50:11,432 But why does it upset you so much? 400 00:50:11,525 --> 00:50:16,234 I'm telling you the truth: You thought he was guilty, but he's not. 401 00:50:16,822 --> 00:50:19,657 But you react this way? 402 00:50:19,742 --> 00:50:22,660 Why did you do all this? 403 00:50:23,496 --> 00:50:24,527 To have you. 404 00:51:44,041 --> 00:51:45,618 405 00:51:47,836 --> 00:51:51,040 - Of course, dear, I'll wait for you. - Who is it? 406 00:51:51,132 --> 00:51:53,919 But no, come over now. 407 00:51:55,678 --> 00:51:59,094 It's Minou. She better not find you here. Get dressed. 408 00:52:04,980 --> 00:52:07,897 Exit by the service door. I'll be waiting for you tonight. 409 00:52:07,983 --> 00:52:09,691 410 00:52:16,065 --> 00:52:18,307 What's wrong? What happened? 411 00:52:33,677 --> 00:52:36,631 So that he invented everything just to get you in bed. 412 00:52:36,722 --> 00:52:39,926 We have to admit that he's earned it... 413 00:52:40,017 --> 00:52:43,268 - Dominique, please... - Sorry, darling. 414 00:52:46,608 --> 00:52:48,684 You're burning up. 415 00:52:49,194 --> 00:52:52,610 I can still feel his hands on my skin, his wet mouth... 416 00:52:52,698 --> 00:52:55,271 I washed myself a hundred times, but I still feel dirty. 417 00:52:55,367 --> 00:52:58,701 But you did it to save Pier thinking he was guilty. 418 00:52:58,788 --> 00:53:01,361 I don't know, I don't know anymore, Dominique. 419 00:53:01,457 --> 00:53:02,916 I believed that man, you know? 420 00:53:03,000 --> 00:53:05,622 I believed him right away and went to bed with him. 421 00:53:05,712 --> 00:53:09,496 - Please get me something to drink. - Of course, dear. 422 00:53:15,097 --> 00:53:19,593 You probably think you subconsciously wanted him? But no, Minou. 423 00:53:19,685 --> 00:53:23,350 You had a more erotic adventure than usual, and you enjoyed it. 424 00:53:23,439 --> 00:53:28,397 I didn't enjoy it. I did not enjoy it. 425 00:53:28,486 --> 00:53:30,479 Come on, drink. 426 00:53:31,781 --> 00:53:35,447 Listen, Minou, there are two kinds of people: 427 00:53:35,535 --> 00:53:38,371 Those who need protection... 428 00:53:38,455 --> 00:53:40,911 and those who give it. 429 00:53:40,999 --> 00:53:44,416 I'm glad you came to me, very much so. 430 00:53:44,503 --> 00:53:48,584 I've always counted on Pier, completely. 431 00:53:48,674 --> 00:53:52,008 He's everything to me: Husband, lover, father. 432 00:53:52,095 --> 00:53:54,503 And all of a sudden, everything changed. 433 00:53:54,597 --> 00:53:57,385 I don't know what to do anymore. 434 00:53:59,186 --> 00:54:03,563 We either convince that man to drop it, or we'll have to tell Pier. 435 00:54:03,649 --> 00:54:07,647 No! I don't want Pier to know anything. 436 00:54:07,736 --> 00:54:11,485 I already tried to offer him money. He threw it in my face. 437 00:54:11,574 --> 00:54:14,528 He's only interested in his sick games. 438 00:54:14,619 --> 00:54:17,573 - How much did you offer him? - $1,000. 439 00:54:17,664 --> 00:54:20,914 - Is that all you got? - I don't know. 440 00:54:21,001 --> 00:54:24,750 If I sell all my jewels... maybe $10,000. 441 00:54:24,838 --> 00:54:26,997 Okay, I'll add another 10. 442 00:54:27,091 --> 00:54:32,251 He's thrown $1,000 in your face. Let's see if he does the same with 20,000. 443 00:54:34,974 --> 00:54:38,059 Everything has a price, even madness. 444 00:54:53,744 --> 00:54:55,286 Take it. 445 00:54:56,706 --> 00:54:58,663 No... I just can't accept it. 446 00:54:58,750 --> 00:55:00,992 Pier's business isn't going well. 447 00:55:01,085 --> 00:55:02,959 I don't know when I'll be able to pay you back. 448 00:55:03,046 --> 00:55:06,581 I'm not making an investment. Go ahead, take it. 449 00:55:06,675 --> 00:55:08,881 Why are you doing this, Dominique? 450 00:55:08,969 --> 00:55:12,837 Did I ask you for anything? Don't cause yourself any more problems. 451 00:55:12,931 --> 00:55:16,051 452 00:56:27,428 --> 00:56:29,385 Come out. 453 00:56:30,139 --> 00:56:32,013 Idiot. 454 00:56:32,809 --> 00:56:36,308 You enjoyed it so much that you came back for more. 455 00:56:39,441 --> 00:56:40,983 $20,000. 456 00:56:41,068 --> 00:56:45,397 Give me the negatives. It's a nice sum, isn't it? 457 00:56:45,489 --> 00:56:48,989 And I hope you will leave me alone forever. 458 00:56:49,076 --> 00:56:53,074 "Forever"... What a serious word. 459 00:56:59,713 --> 00:57:02,002 Give me the negatives! 460 00:57:02,090 --> 00:57:05,839 You offer me $20,000 for my loss... 461 00:57:05,928 --> 00:57:09,427 then you spit in my face. 462 00:57:09,515 --> 00:57:15,186 Minou... if I had offered you $20,000 for your body... 463 00:57:15,271 --> 00:57:18,723 - would you have come here? - You dirty bastard! 464 00:57:18,817 --> 00:57:20,940 Would you have come here? 465 00:57:22,195 --> 00:57:25,979 To kiss, to caress, to do everything? 466 00:57:26,074 --> 00:57:28,363 Don't touch me! I hate you! 467 00:57:28,452 --> 00:57:30,908 Would you come here for $20,000? 468 00:57:30,996 --> 00:57:33,618 No, certainly not. 469 00:57:33,707 --> 00:57:38,915 So how could you hope to buy yourself free for $20,000? 470 00:57:40,214 --> 00:57:42,421 You already have what you wanted. 471 00:57:42,509 --> 00:57:48,797 If you touch me one more time, I will kill you first and accuse you later. 472 00:57:48,890 --> 00:57:50,848 When you were lying under my body... 473 00:57:50,934 --> 00:57:54,517 you enjoyed it more than ever before in your life. 474 00:57:54,605 --> 00:57:59,730 Minou... you like it so much that you're now starting to pay me. 475 00:57:59,819 --> 00:58:02,227 You a son of a bitch! 476 00:58:02,322 --> 00:58:05,027 Take your money and leave. 477 00:58:05,116 --> 00:58:08,201 I'll give you three days to think about it. 478 00:58:08,286 --> 00:58:12,201 If you haven't come back by then, your husband will receive these photographs. 479 00:58:12,291 --> 00:58:14,864 He will finally see what you're able to do. 480 00:58:14,960 --> 00:58:18,045 Three days. Remember it, Minou: 481 00:58:18,130 --> 00:58:21,167 - Three days. - You pig! 482 01:00:05,287 --> 01:00:07,363 Here, drink that. 483 01:00:08,791 --> 01:00:14,414 And don't you get these ideas anymore. If Pier loves you, he'll understand. 484 01:00:14,505 --> 01:00:17,292 How could I have believed that he killed Dubois? 485 01:00:17,383 --> 01:00:21,595 Just like I believed that the blackmailer would take the $20,000. 486 01:00:21,679 --> 01:00:25,677 Of course he could have accepted them and continued the extortion anyway. 487 01:00:25,767 --> 01:00:28,934 I don't understand why he didn't. It's puzzling. 488 01:00:29,021 --> 01:00:32,686 This man is insane. He doesn't think like others do. 489 01:00:32,775 --> 01:00:34,981 Nobody can tell what he's up to next. 490 01:00:35,069 --> 01:00:39,197 He's not stupid when he wants to set a trap. 491 01:00:39,782 --> 01:00:44,491 - Anyway, you need to tell Pier everything. - How could I? 492 01:00:44,579 --> 01:00:48,411 You're beautiful, Minou, he'll love you despite all that. 493 01:00:48,500 --> 01:00:52,083 Stay with me when I tell him. I'm scared. 494 01:00:52,170 --> 01:00:53,546 Of course. 495 01:00:53,630 --> 01:00:56,916 It's better to tell him right away. Tonight. 496 01:00:58,761 --> 01:01:00,172 Call him at the office. 497 01:01:09,940 --> 01:01:14,353 Stay calm, Pier, and listen to me. Minou is right. 498 01:01:14,444 --> 01:01:19,949 The death of Dubois, the recorder... You know she's very impressionable. 499 01:01:20,034 --> 01:01:23,901 However, she did everything she could to get rid of that maniac. 500 01:01:23,996 --> 01:01:28,789 After all, this situation of yours could have actually happened. 501 01:01:28,876 --> 01:01:30,075 No, it couldn't have! 502 01:01:30,170 --> 01:01:32,495 The woman I love can't possibly think that I'm capable of killing a man... 503 01:01:32,589 --> 01:01:35,210 just because I owed him some money. 504 01:01:35,717 --> 01:01:37,046 I believed it up to the point... 505 01:01:37,135 --> 01:01:40,505 when she slept with another man in order to destroy the proof. 506 01:01:40,597 --> 01:01:42,674 Of course he's lying! 507 01:01:43,475 --> 01:01:45,634 Where are you going? 508 01:01:45,728 --> 01:01:48,764 I'm leaving, Pier. You're right. 509 01:01:48,856 --> 01:01:54,195 I love you, and I also loved you when I thought you have killed a man. 510 01:01:54,279 --> 01:01:56,437 - But I have ruined everything. - Stop. 511 01:01:56,531 --> 01:01:59,283 Don't go away. Sit down. 512 01:02:20,849 --> 01:02:22,343 Commissioner Poretti, please. 513 01:02:23,560 --> 01:02:25,352 It was here. 514 01:02:58,931 --> 01:03:00,390 That's illegal... 515 01:03:00,475 --> 01:03:04,176 but you will testify that we found it open. 516 01:04:01,040 --> 01:04:05,702 - Are you sure it was here? - Yes! Of course it was here! 517 01:04:05,795 --> 01:04:09,164 This place looks like it was abandoned a century ago. 518 01:04:17,474 --> 01:04:21,223 Take her home. I'll make some inquiries. 519 01:04:23,189 --> 01:04:25,395 See you tomorrow, signora. 520 01:04:26,275 --> 01:04:31,352 - Pier... you do believe me? - I believe you... 521 01:04:31,447 --> 01:04:36,323 Pier, look! Right here, there was a huge bed. 522 01:04:36,411 --> 01:04:41,239 And here, there was a devil, a completely red one. 523 01:04:41,333 --> 01:04:43,373 All red! 524 01:04:43,460 --> 01:04:48,336 And here, there were lots of small white hands... 525 01:04:48,424 --> 01:04:51,045 all attached to this. 526 01:05:03,982 --> 01:05:07,565 But... you could be mistaken. It's all empty. 527 01:05:07,653 --> 01:05:09,313 No! Why don't you believe me? 528 01:05:09,405 --> 01:05:12,904 I told you that there was a huge bed here, and a red devil over there! 529 01:05:12,992 --> 01:05:16,741 And here were these small white hands! I swear it! 530 01:05:16,829 --> 01:05:19,617 Yes, but sometimes people have bad dreams. 531 01:05:19,707 --> 01:05:23,124 Why don't you believe me? Why won't you believe what I told you? 532 01:05:23,211 --> 01:05:25,038 - Alright, I believe you. - But... 533 01:05:25,130 --> 01:05:27,621 But now we're going home. 534 01:05:42,524 --> 01:05:45,193 Are you still taking those pills? 535 01:05:46,736 --> 01:05:48,860 They are the only things that make me relaxed. 536 01:05:48,947 --> 01:05:51,273 And they destroy your nerves. 537 01:05:52,368 --> 01:05:56,496 It's also my fault. I upset you with my business worries. 538 01:05:56,580 --> 01:06:01,706 Pier, I wish it was all just a nightmare, that I was losing my mind. 539 01:06:01,794 --> 01:06:05,377 - You think that I am? - But no, you're just a little tired. 540 01:06:05,465 --> 01:06:07,921 You need some rest, that's all. 541 01:06:09,428 --> 01:06:14,304 Perhaps it was the wrong apartment, or you had the wrong address. 542 01:06:14,391 --> 01:06:16,265 It was there, I assure you! 543 01:06:16,352 --> 01:06:20,599 I don't know why it looked so different, but it was there. 544 01:06:20,690 --> 01:06:23,181 Yes. Now let's go to sleep. 545 01:06:23,276 --> 01:06:24,853 546 01:06:24,944 --> 01:06:26,522 Do you still love me? 547 01:06:26,613 --> 01:06:29,614 But of course. This hasn't changed anything. 548 01:06:29,699 --> 01:06:33,448 Thank you. It's the only thing that really matters. 549 01:07:28,179 --> 01:07:31,762 - Pier! Pier! There's someone here! - What? 550 01:07:31,849 --> 01:07:34,850 - Someone's in the house! - Someone's in the house? 551 01:07:34,936 --> 01:07:37,937 It doesn't work. They cut the lights! 552 01:07:41,943 --> 01:07:45,395 It was probably just a blackout. 553 01:07:45,489 --> 01:07:49,487 But I heard some noises and then the lights went out. 554 01:07:51,245 --> 01:07:53,736 I'll have a look. 555 01:08:17,607 --> 01:08:20,062 Come one, we'll make a search of the entire house. 556 01:08:20,151 --> 01:08:24,979 - The noises came from the studio. - So let's go into the studio. 557 01:08:30,579 --> 01:08:33,948 - I'm scared, Pier. - Give me your hand. 558 01:09:03,406 --> 01:09:06,193 Look! Look, Pier! 559 01:09:11,456 --> 01:09:13,248 Wait here. 560 01:09:56,755 --> 01:10:02,544 - Don't I deserve a cognac after that fright? - Of course, I'll get you one. 561 01:10:12,886 --> 01:10:14,662 562 01:10:15,149 --> 01:10:18,104 - Look! He's here! - But where, who? 563 01:10:18,194 --> 01:10:20,318 - Now he's gone! - He's gone? 564 01:10:20,405 --> 01:10:23,359 - That man! He laughed! - What are you saying? 565 01:10:23,450 --> 01:10:24,695 - That man! - But who? 566 01:10:24,785 --> 01:10:27,276 - He was there, I swear it! - Now stop it, Minou! 567 01:10:27,371 --> 01:10:30,538 - Pier, I swear it! - Stop it! Stop it! 568 01:10:30,624 --> 01:10:33,116 Stop it, you're scaring me! 569 01:10:50,604 --> 01:10:52,348 Relax now. 570 01:10:53,941 --> 01:10:56,611 571 01:10:57,528 --> 01:10:59,355 Breathe in. 572 01:11:01,115 --> 01:11:02,824 Deeply- 573 01:11:13,794 --> 01:11:15,077 How is your wife? 574 01:11:15,464 --> 01:11:19,296 The doctor is with her. Have you found anything? 575 01:11:19,385 --> 01:11:21,177 576 01:11:21,262 --> 01:11:25,675 That apartment has been empty for a year now. 577 01:11:25,767 --> 01:11:27,890 I thought so. 578 01:11:27,978 --> 01:11:29,520 579 01:11:31,148 --> 01:11:33,105 I'm terribly worried, Franco. 580 01:11:33,192 --> 01:11:36,027 Last night she even saw that mysterious stalker at the window. 581 01:11:36,111 --> 01:11:41,153 - Excuse me. - Ah yes, doctor, come in. 582 01:11:41,242 --> 01:11:44,029 Franco, this is Dr. Thomas. Commissioner Poretti. 583 01:11:44,120 --> 01:11:45,116 584 01:11:45,204 --> 01:11:47,328 I've given her some drops to calm her down. 585 01:11:47,415 --> 01:11:49,906 She suffers from a serious form of exhaustion. 586 01:11:50,001 --> 01:11:52,955 I will have to hospitalise her to examine her thoroughly... 587 01:11:53,046 --> 01:11:56,332 but for now it's important that she stops taking these pills. 588 01:11:56,425 --> 01:11:57,967 Yes, I know, doctor. 589 01:11:58,052 --> 01:12:00,673 I tried everything I could, but without luck. 590 01:12:00,763 --> 01:12:03,966 She needs a change of air. A trip would do her good. 591 01:12:04,058 --> 01:12:06,728 She would have to go alone, or with a friend. I don't have time. 592 01:12:06,811 --> 01:12:10,761 Absolutely! Your wife needs you, she needs to be near you. 593 01:12:10,857 --> 01:12:13,977 Even if she has consciously or unconsciously invented this persecution story... 594 01:12:14,069 --> 01:12:17,153 she did it because of you. To attract your attention. 595 01:12:17,239 --> 01:12:20,026 Perhaps you neglected her lately. 596 01:12:20,417 --> 01:12:22,722 that's true, but... 597 01:12:22,912 --> 01:12:25,070 I have my business, my company. At this moment... 598 01:12:25,164 --> 01:12:26,872 Please stay with her. 599 01:12:26,958 --> 01:12:30,374 In these cases, affection and love have more power than any medicine. 600 01:12:30,461 --> 01:12:34,958 I don't know... I don't know anymore, Dominique. 601 01:12:35,050 --> 01:12:38,170 I'm beginning to believe that I'm going mad... 602 01:12:38,261 --> 01:12:39,886 that I've invented everything. 603 01:12:39,972 --> 01:12:42,842 Come on, don't let yourself go, or you will wreck yourself. 604 01:12:42,933 --> 01:12:46,801 Listen, I'll come over after I've finished work. 605 01:12:46,896 --> 01:12:48,438 606 01:12:51,609 --> 01:12:54,895 - You need to talk to a friend. 607 01:12:55,488 --> 01:12:58,158 - I'll be waiting for you. 608 01:12:58,241 --> 01:12:59,949 609 01:13:06,417 --> 01:13:08,955 Thank you, professor. I'll keep you informed. 610 01:13:09,044 --> 01:13:10,918 Please, it's very important. 611 01:13:11,005 --> 01:13:13,211 612 01:13:15,033 --> 01:13:17,041 613 01:13:17,178 --> 01:13:20,429 Well, Pier, there's nothing more I can do. 614 01:13:27,147 --> 01:13:27,977 615 01:13:28,065 --> 01:13:31,683 It was a bad mistake to get the police involved, very bad. 616 01:13:32,528 --> 01:13:35,102 I told you, three days. 617 01:13:35,740 --> 01:13:41,280 - Three days! 618 01:13:41,371 --> 01:13:46,163 - Pier! Come quickly! - Yes, just yell, Minou. 619 01:13:47,419 --> 01:13:48,878 - I will kill you. 620 01:13:48,962 --> 01:13:51,204 It's him! At the phone! 621 01:14:10,027 --> 01:14:13,562 The time is 11:38. 622 01:14:13,655 --> 01:14:16,941 623 01:14:17,743 --> 01:14:21,492 624 01:14:21,581 --> 01:14:23,953 Why won't you believe me? I swear it! 625 01:14:24,042 --> 01:14:28,419 It was him who called! He said he wanted to kill me! 626 01:14:28,505 --> 01:14:33,712 Pier, I didn't call the time service! Believe me, at least you! 627 01:14:34,803 --> 01:14:40,427 - I just don't understand it. - That man who's pursuing you, signora... 628 01:14:40,518 --> 01:14:42,843 what type is he? What does he look like? 629 01:14:42,937 --> 01:14:44,764 What he looks like? 630 01:14:45,440 --> 01:14:47,765 This is what he looks like! 631 01:14:50,320 --> 01:14:52,478 I have a photo of him. 632 01:14:53,156 --> 01:14:54,698 Here. 633 01:14:58,745 --> 01:15:02,197 But it was right here! I'm sure it was! 634 01:15:02,291 --> 01:15:05,909 I swear it, Pier, it was right here! 635 01:15:07,088 --> 01:15:11,999 He took it! Why is it gone? It was here! 636 01:15:12,093 --> 01:15:14,252 I put it there! 637 01:15:15,388 --> 01:15:17,180 It was here! 638 01:15:18,225 --> 01:15:19,684 639 01:15:20,644 --> 01:15:24,227 Dominique... Call Dominique! 640 01:15:24,315 --> 01:15:27,399 Call her! Call Dominique! 641 01:15:27,485 --> 01:15:30,818 Yes, yes, you could say "pornographic", commissioner. 642 01:15:30,905 --> 01:15:34,072 Everyone can look at what he wants in his own home, right? 643 01:15:34,158 --> 01:15:37,076 - I think that's normal. - Yes, yes, but tell him! 644 01:15:37,162 --> 01:15:38,786 You remember it. At your place... 645 01:15:38,872 --> 01:15:41,445 when you gave me those pictures. 646 01:15:42,250 --> 01:15:44,789 Honestly, I don't remember. 647 01:15:44,878 --> 01:15:49,754 - Are you quite sure, Minou? - Dominique... but why? 648 01:15:51,719 --> 01:15:55,634 Didn't you like my little dirty collection? 649 01:15:56,557 --> 01:15:59,428 I would remember if she had asked me for a picture. 650 01:16:06,693 --> 01:16:09,897 Commissioner, would you give me a light? 651 01:16:13,200 --> 01:16:14,149 652 01:16:16,078 --> 01:16:17,324 He's a murderer. 653 01:16:17,413 --> 01:16:19,240 A photographer. 654 01:16:19,332 --> 01:16:20,495 It's a gift. 655 01:16:20,583 --> 01:16:21,746 Undress. 656 01:16:22,752 --> 01:16:24,745 - Dominique! - It's my profession. 657 01:16:24,838 --> 01:16:27,210 - Take it. - You pig! 658 01:16:30,594 --> 01:16:32,503 You're welcome. 659 01:16:36,016 --> 01:16:39,884 - Listen... we have to talk. - Come with me. 660 01:17:14,141 --> 01:17:17,925 These photos will never arrive, Minou. They don't exist. 661 01:17:18,020 --> 01:17:20,938 But they are my only hope, Pier. 662 01:17:21,023 --> 01:17:25,567 They're the proof that I didn't dream it, that' I'm not crazy! 663 01:17:25,653 --> 01:17:28,987 It was only a nightmare, a bad dream. 664 01:17:29,991 --> 01:17:34,155 You've never been with another man. Isn't it better to think that way? 665 01:17:34,246 --> 01:17:37,033 Very well, Pier, I will prove it. 666 01:17:37,124 --> 01:17:40,208 Meanwhile, I'll take your rook. 667 01:17:42,129 --> 01:17:43,458 Let it ring, we won't answer it. 668 01:17:43,547 --> 01:17:46,121 No, it might be something important. 669 01:17:47,218 --> 01:17:48,214 670 01:17:48,302 --> 01:17:51,506 No, Giorgio, you have to try and arrange it alone. 671 01:17:51,598 --> 01:17:54,848 - Pier, they're waiting for you. - Who's waiting for who? 672 01:17:54,934 --> 01:17:58,719 But Pier, you set up this appointment. 673 01:17:58,814 --> 01:18:01,352 At the Derby Hotel, don't you remember? 674 01:18:01,441 --> 01:18:05,653 We'll have dinner with these two financiers who came by plane from Munich. 675 01:18:05,738 --> 01:18:08,739 - What is it? - Wait a minute. 676 01:18:08,824 --> 01:18:10,367 An appointment with the gentlemen from Munich. 677 01:18:10,451 --> 01:18:12,159 I'm supposed to have dinner with them tonight. 678 01:18:12,245 --> 01:18:15,614 It's fine, Pier. Go if you have to, I'll wait for you. 679 01:18:15,707 --> 01:18:18,328 - You really don't mind? 680 01:18:21,546 --> 01:18:25,046 - Alright, Giorgio, see you there. 681 01:20:53,084 --> 01:20:54,543 682 01:20:54,627 --> 01:20:56,585 They're not here yet. I told them we'd meet them at the bar. 683 01:20:56,671 --> 01:20:59,756 - Do you the plans? - You have the plans, Pier. 684 01:20:59,841 --> 01:21:02,167 - I have? - Yes, don't you remember? 685 01:21:02,260 --> 01:21:03,589 I gave them to you yesterday. 686 01:21:03,679 --> 01:21:06,633 - Yesterday? Are you sure? 687 01:21:08,434 --> 01:21:11,435 You're right. I left them at home. 688 01:21:11,520 --> 01:21:13,846 Entertain them. I'll be right back. 689 01:21:13,940 --> 01:21:14,770 690 01:21:16,985 --> 01:21:19,772 - Please, be quick. 691 01:21:25,827 --> 01:21:28,069 - Excuse me, please. - We've been waiting for 30 minutes. 692 01:21:28,263 --> 01:21:30,055 Yes, yes, he'll be right back. 693 01:26:04,835 --> 01:26:07,457 You see? Now it works. 694 01:26:08,214 --> 01:26:10,456 Want to call your husband? 695 01:28:11,096 --> 01:28:12,839 696 01:28:12,931 --> 01:28:15,802 Pier... you see? 697 01:28:15,892 --> 01:28:18,431 I'm not crazy, that man exists! 698 01:28:19,730 --> 01:28:21,888 Stay right there. 699 01:28:21,982 --> 01:28:25,897 Of course he exists, I invented that man. 700 01:28:26,737 --> 01:28:30,486 I directed his every move, every one of his words... 701 01:28:30,575 --> 01:28:35,783 to drive you insane, and to make you commit suicide. 702 01:28:36,331 --> 01:28:41,207 Unfortunately, this idiot enjoyed playing the maniac... 703 01:28:41,295 --> 01:28:43,964 and wasn't capable of killing you. 704 01:28:44,048 --> 01:28:46,420 That's not possible! 705 01:28:47,176 --> 01:28:49,383 It can't be true! 706 01:29:10,701 --> 01:29:14,201 They will find a woman killed by a beast... 707 01:29:14,288 --> 01:29:17,989 and a beast killed by a loving husband. 708 01:29:19,753 --> 01:29:21,911 Pier! stop! 709 01:29:34,477 --> 01:29:38,261 One moment later, and that madman would have killed her. 710 01:29:39,399 --> 01:29:41,226 Drop that weapon! 711 01:29:41,317 --> 01:29:44,069 But Franco, I told you, I came here when... 712 01:29:44,154 --> 01:29:46,360 I said, "drop that weapon"! 713 01:29:47,491 --> 01:29:51,240 You got it all wrong, Franco, I told you that... 714 01:30:07,888 --> 01:30:09,596 Madman... 715 01:30:11,808 --> 01:30:14,134 Your call seemed incredible, signora. 716 01:30:14,228 --> 01:30:16,766 717 01:30:19,400 --> 01:30:21,274 718 01:30:21,960 --> 01:30:24,562 Oh, my poor dear. 719 01:30:30,453 --> 01:30:34,783 Call the others to check the scene and an ambulance. 720 01:30:39,839 --> 01:30:43,539 721 01:30:46,596 --> 01:30:50,546 - You remain at our disposal. - Very well, commissioner. 722 01:30:50,642 --> 01:30:53,098 - Try to stay calm. - Will you come with me? 723 01:30:53,186 --> 01:30:54,764 - As soon as I finished. 724 01:30:54,855 --> 01:30:56,432 725 01:30:57,399 --> 01:30:59,807 - Is it serious, doctor? - No, relax. 726 01:30:59,902 --> 01:31:04,231 She lost a lot of blood, but one transfusion will be enough. Goodnight. 727 01:31:07,160 --> 01:31:09,911 Take one from that side. 728 01:31:21,842 --> 01:31:23,087 You know him? 729 01:31:23,969 --> 01:31:25,464 730 01:31:35,148 --> 01:31:36,726 Take another one. 731 01:31:36,816 --> 01:31:39,983 - Care for a whiskey? - Double, if you please. 732 01:31:40,570 --> 01:31:42,693 I need one. 733 01:31:45,409 --> 01:31:50,320 - But how did you know what was happening? - I didn't know. 734 01:31:50,414 --> 01:31:53,866 In the beginning I didn't pay much attention to Minou's strange change of behaviour... 735 01:31:53,960 --> 01:31:55,787 and to her mysterious blackmailer. 736 01:31:55,878 --> 01:31:57,752 Please leave! Out! 737 01:31:57,839 --> 01:32:00,045 - Go, go! - Please continue. 738 01:32:00,133 --> 01:32:03,051 I began to get suspicious when Giorgio mentioned to me... 739 01:32:03,136 --> 01:32:06,221 that Pier had taken out life insurance on Minou... 740 01:32:06,306 --> 01:32:08,465 Apparently for a lot of money. 741 01:32:09,685 --> 01:32:14,596 I knew Pier well, and for money he would have killed his own mother. 742 01:32:15,441 --> 01:32:18,608 Then, yesterday evening, after the story with that photo, all doubts vanished. 743 01:32:18,695 --> 01:32:22,942 - The story with that photo? - That photo really existed. 744 01:32:23,033 --> 01:32:27,494 It was Pier's only mistake not to remember that he gave it to me... 745 01:32:27,579 --> 01:32:31,245 during one of our trips to Copenhagen. 746 01:32:31,333 --> 01:32:33,907 There we met that man... 747 01:32:34,003 --> 01:32:37,835 who apart from his photos also sold his personal services. 748 01:32:37,924 --> 01:32:42,004 - His what? - Personal services. 749 01:32:43,179 --> 01:32:47,473 And, to be quite honest, he was well-endowed, commissioner. 750 01:32:48,185 --> 01:32:51,102 Commissioner, a phone call for you. 751 01:32:51,188 --> 01:32:54,106 752 01:32:54,191 --> 01:32:56,433 - Excuse me, do you have a cigarette? 753 01:32:56,527 --> 01:32:59,978 No, impossible right now. I told you it's not possible! 754 01:33:00,072 --> 01:33:02,480 - Do you have a light? 755 01:33:05,495 --> 01:33:09,078 - I'll be at the station later on. 756 01:33:09,165 --> 01:33:11,704 757 01:33:12,377 --> 01:33:15,248 - Please, go on. 758 01:33:15,339 --> 01:33:18,874 Only Minou, Pier and myself knew of that photo. 759 01:33:18,968 --> 01:33:22,384 And he was the only one who could have wanted it to disappear. 760 01:33:22,471 --> 01:33:25,722 After that I just waited for the right moment to call you. 761 01:33:25,808 --> 01:33:27,386 A rather dangerous game. 762 01:33:27,477 --> 01:33:31,973 If I wouldn't have done it like that, nobody would have believed me. 763 01:33:32,899 --> 01:33:36,103 Is that professional jealousy, commissioner? 764 01:33:38,864 --> 01:33:41,901 Nevertheless, I don't know how to thank you. You must be tired. 765 01:33:41,992 --> 01:33:44,281 I'll have someone escort you. 766 01:33:44,370 --> 01:33:47,490 One last thing, commissioner, I'm sure you wouldn't mind. 767 01:33:47,582 --> 01:33:49,907 Instead of having me escorted by the sergeant... 768 01:33:50,001 --> 01:33:51,910 could I be escorted by him? 769 01:33:52,003 --> 01:33:53,414 - If you wish. 770 01:33:53,505 --> 01:33:55,129 771 01:33:55,799 --> 01:33:57,626 - Accompany the lady. 772 01:33:57,718 --> 01:34:00,090 - Thank you. - You're welcome. 773 01:34:06,435 --> 01:34:09,721 Out, out! Out with the photographers! 774 01:34:21,118 --> 01:34:23,691 - How are you feeling now? - I've never felt better! 775 01:34:23,787 --> 01:34:25,910 - I'll wait in the car. 776 01:34:25,998 --> 01:34:29,581 The only thing I advise you is to stay off those pills. 777 01:34:29,668 --> 01:34:32,420 Yes, don't worry. No pills, no whiskey. 778 01:34:32,505 --> 01:34:34,248 Very good. 779 01:34:34,340 --> 01:34:36,048 780 01:34:36,134 --> 01:34:37,676 Don't worry about the company. 781 01:34:37,760 --> 01:34:42,090 With the money from Pier's two life insurances, everything will be fine. 782 01:34:42,182 --> 01:34:45,266 Please, let's talk about it later. I just want to rest now. 783 01:34:45,352 --> 01:34:47,261 You're right, I'm sorry. 784 01:34:47,354 --> 01:34:48,896 785 01:34:48,981 --> 01:34:50,392 786 01:34:50,482 --> 01:34:52,475 787 01:34:52,568 --> 01:34:53,731 What shall we do now? 788 01:34:53,819 --> 01:34:56,192 Listen, I have an idea: Why don't we go to my place? 789 01:34:56,280 --> 01:35:00,409 Some stuff from Copenhagen arrived that I'd love to show you. 61032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.