Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,497 --> 00:00:37,071
Today, I will give up cigarettes.
2
00:00:37,167 --> 00:00:40,785
I will neither drink whiskey,
nor take these pills.
3
00:00:40,879 --> 00:00:43,750
They say it's bad for you
to take both at the same time.
4
00:00:45,384 --> 00:00:47,922
That should make Pier happy.
5
00:01:49,578 --> 00:01:54,287
Do you know what I'm going to do tonight?
I'm going to eat at a fish restaurant.
6
00:01:54,374 --> 00:01:59,084
And I will call you from there, and tell you
that I'm having dinner with somebody else.
7
00:02:14,062 --> 00:02:18,356
Dominique is right.
I should dress less like a decent lady.
8
00:02:19,985 --> 00:02:23,485
Maybe I should loosen this a little.
9
00:02:24,282 --> 00:02:26,405
The way you like it.
10
00:02:29,329 --> 00:02:33,196
When you return tomorrow night,
I won't let you make love right away.
11
00:02:33,291 --> 00:02:36,791
I'll tell you that I'm in love with someone else,
that we have to get a divorce...
12
00:02:36,878 --> 00:02:39,666
...but we could still be friends.
13
00:02:39,757 --> 00:02:43,292
Then, after you make
a terrible scene...
14
00:03:48,872 --> 00:03:53,250
I swear that this is absolutely my last one.
I won't take another.
15
00:05:08,166 --> 00:05:11,037
- What do you want?
- You.
16
00:06:27,835 --> 00:06:30,789
What do you want?
Leave me alone!
17
00:06:30,880 --> 00:06:34,463
It's no use, Minou,
you can't escape me.
18
00:06:44,019 --> 00:06:46,142
No, I'm not going
to force you.
19
00:06:46,229 --> 00:06:49,515
You will...
you will have to beg me.
20
00:06:50,192 --> 00:06:53,146
You will be begging me
to take you.
21
00:06:53,237 --> 00:06:54,696
On your knees.
22
00:06:59,202 --> 00:07:01,408
On the ground.
23
00:07:35,282 --> 00:07:39,576
If you want to know why your husband
has sent you here, I can tell you.
24
00:07:39,662 --> 00:07:43,707
If you try to tell me that my husband
has a mistress, I will never believe you.
25
00:07:43,791 --> 00:07:45,535
We are one.
26
00:07:45,626 --> 00:07:48,296
Your husband
doesn't cheat on you.
27
00:07:49,005 --> 00:07:50,250
He's a murderer.
28
00:07:54,344 --> 00:07:55,922
29
00:07:56,013 --> 00:07:58,468
30
00:08:03,437 --> 00:08:05,975
You can go now.
31
00:08:32,051 --> 00:08:36,263
No, wait!
Bye, Pier. Take care.
32
00:08:42,896 --> 00:08:44,936
33
00:08:57,662 --> 00:09:00,332
Thank you.
Pour me another one.
34
00:09:12,845 --> 00:09:14,885
Another beer, please.
35
00:09:27,611 --> 00:09:29,319
Sit down.
36
00:10:08,154 --> 00:10:11,072
37
00:10:15,537 --> 00:10:17,993
Oh, my darling,
thank God!
38
00:10:20,876 --> 00:10:26,381
He pinned me down,
and sat on me... with a knife.
39
00:10:28,635 --> 00:10:30,924
Then, all of a sudden,
he let me go.
40
00:10:31,012 --> 00:10:33,219
If I understand you,
nothing really happened.
41
00:10:33,306 --> 00:10:35,798
He held you down,
threatened you with a knife...
42
00:10:35,892 --> 00:10:38,016
and then he disappeared
like a ghost.
43
00:10:38,103 --> 00:10:41,389
Look at what he did
to my dress!
44
00:10:42,942 --> 00:10:46,477
I ran into that bar
because I didn't want to be alone.
45
00:10:48,197 --> 00:10:50,688
I wanted to be
around people.
46
00:10:50,783 --> 00:10:52,693
He said...
47
00:10:52,786 --> 00:10:55,822
he said that...
Oh, my God!
48
00:10:55,914 --> 00:10:58,405
What if he
had killed me?
49
00:10:59,751 --> 00:11:02,040
But all of a sudden...
50
00:11:02,713 --> 00:11:03,958
he let me go.
51
00:11:04,048 --> 00:11:06,621
But why didn't you
inform the police right away?
52
00:11:06,717 --> 00:11:11,593
- Let's go there now.
- No, they just make you fill in forms.
53
00:11:13,892 --> 00:11:19,135
Of course. It's up to you, darling.
But we have to go back to town now.
54
00:11:19,231 --> 00:11:23,063
Excuse me. Unfortunately, I have to make
an urgent call to Munich.
55
00:11:23,151 --> 00:11:24,978
I'm waiting downstairs
56
00:11:49,471 --> 00:11:50,800
- Pier...
- What is it?
57
00:11:50,890 --> 00:11:55,386
- I'm sorry for making you come here.
- Don't be, it's fine.
58
00:11:55,478 --> 00:11:58,313
I had already postponed
all meetings for today.
59
00:11:58,398 --> 00:12:01,981
So we could spend the weekend
together tomorrow.
60
00:12:02,068 --> 00:12:06,315
But instead...
you're attacked by Jack the Ripper.
61
00:12:10,702 --> 00:12:13,953
- You're back on them?
- No, it's an old bottle.
62
00:12:14,039 --> 00:12:18,583
- Yes, an old bottle... Let's go.
- Yes, yes.
63
00:12:26,886 --> 00:12:28,963
64
00:12:29,055 --> 00:12:34,560
If this maniac had done something,
would you still want me?
65
00:12:34,645 --> 00:12:38,857
That problem could have arose
if you had told me: "Pier, I have a lover."
66
00:12:38,941 --> 00:12:43,650
But why should I want you less because
someone has assaulted and raped you?
67
00:12:43,738 --> 00:12:48,531
- I'd still want you too.
- Even if I would've been raped by a blonde?
68
00:12:48,618 --> 00:12:52,284
Pier... please don't
joke about this.
69
00:12:52,372 --> 00:12:55,576
Today I learned
how important you are for me.
70
00:12:55,667 --> 00:12:57,956
Better late than never.
71
00:13:13,937 --> 00:13:15,431
72
00:13:15,522 --> 00:13:18,607
That was Pier on the phone.
Pier will get here later.
73
00:13:18,692 --> 00:13:22,192
- What?
- I talked to Pier. He said, he'll be here later.
74
00:13:22,279 --> 00:13:24,984
- I knew it. Always the same old story.
- Don't get upset.
75
00:13:25,074 --> 00:13:27,909
- What?
- Don't get upset.
76
00:13:27,994 --> 00:13:29,868
- Would you like a dance?
77
00:13:59,486 --> 00:14:01,229
Look who's there!
78
00:14:02,072 --> 00:14:06,152
- Who is she?
- Minou, she's a friend. I'll introduce you.
79
00:14:06,243 --> 00:14:09,577
Wait for me at the table.
You come with me.
80
00:14:14,252 --> 00:14:16,541
- Who is the most beautiful girl in the world?
- You!
81
00:14:16,629 --> 00:14:19,299
- No, you!
- Giorgio, Pier's right-hand man. Dominique.
82
00:14:19,382 --> 00:14:20,580
- Nice to meet you.
- Pleasure.
83
00:14:20,675 --> 00:14:22,419
- Alessandro. Minou and Giorgio.
- Pleasure.
84
00:14:22,511 --> 00:14:24,053
- Dance.
- Dance with her.
85
00:14:24,137 --> 00:14:25,845
With pleasure.
86
00:15:11,438 --> 00:15:13,894
Come on, Dominique, throw.
100!
87
00:15:17,319 --> 00:15:18,778
- 200!
- I'll call.
88
00:15:18,863 --> 00:15:20,855
Four kings!
89
00:15:20,948 --> 00:15:23,736
Now don't make a throw
like the poor Dubois.
90
00:15:23,826 --> 00:15:26,744
Dubois? Jean Dubois?
What did he do?
91
00:15:26,830 --> 00:15:27,909
Don't you know?
92
00:15:27,997 --> 00:15:31,948
They found him dead four days ago
while you were at the sea.
93
00:15:36,840 --> 00:15:39,841
Your husband
doesn't cheat on you.
94
00:15:39,927 --> 00:15:41,670
He's a murderer.
95
00:15:42,471 --> 00:15:44,381
Wake up, Minou.
96
00:15:45,141 --> 00:15:46,304
Murdered?
97
00:15:46,392 --> 00:15:49,559
It wouldn't surprise me -
everyone was wishing him the worst.
98
00:15:49,646 --> 00:15:52,896
But no, Dubois died
from a cerebral embolism.
99
00:15:52,983 --> 00:15:55,189
Why don't we talk
about something more cheerful?
100
00:15:55,277 --> 00:15:56,736
- You're right.
101
00:15:56,820 --> 00:15:58,777
- Want to dance?
102
00:16:05,246 --> 00:16:08,413
FINANCIER DUBOIS
FOUND DEAD IN HIS BED
103
00:16:11,044 --> 00:16:14,294
"Similar diagnosis
usually follow...
104
00:16:14,381 --> 00:16:18,046
after severe accidents caused by
prolonged deep immersion...
105
00:16:18,135 --> 00:16:20,673
followed by
rapid surfacing...
106
00:16:20,762 --> 00:16:24,843
without allowing sufficient time
for decompression.
107
00:16:25,476 --> 00:16:29,141
A phenomenon that perplexes
the medical doctors."
108
00:16:32,859 --> 00:16:38,316
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
109
00:16:38,406 --> 00:16:42,487
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
110
00:16:55,758 --> 00:16:57,169
111
00:17:12,485 --> 00:17:16,696
Prolonged deep immersion,
followed by rapid surfacing...
112
00:17:20,076 --> 00:17:23,077
A phenomenon that perplexes
the medical doctors.
113
00:17:24,664 --> 00:17:26,574
Have you read
what they say?
114
00:17:27,167 --> 00:17:29,837
I hate to be cynical,
but he died at exactly the right moment.
115
00:17:29,920 --> 00:17:31,118
He gave me
a big loan.
116
00:17:31,213 --> 00:17:34,380
But you have to pay it anyway.
There might be heirs.
117
00:17:34,467 --> 00:17:38,299
Naturally.
They'll jump all over me.
118
00:17:39,806 --> 00:17:43,305
Let's hope they'll contact us
as late as possible.
119
00:17:47,355 --> 00:17:49,514
- Pier...
- What?
120
00:17:49,608 --> 00:17:52,692
If something happened to you,
please tell me.
121
00:17:52,778 --> 00:17:56,562
No. At least nothing you need
to bother your little head about.
122
00:17:56,657 --> 00:17:59,113
By the way, I won't be home
for dinner today.
123
00:17:59,201 --> 00:18:01,075
I have a business lunch.
124
00:18:01,162 --> 00:18:03,949
But we have
so little time together.
125
00:18:06,125 --> 00:18:07,620
Give me some more time,
please.
126
00:18:07,711 --> 00:18:10,996
You'll see that everything will change.
I promise.
127
00:18:11,673 --> 00:18:13,167
I understand.
128
00:18:18,222 --> 00:18:21,840
- I'll go to Dominique.
- Do you want to make me jealous?
129
00:18:21,934 --> 00:18:24,639
Because she has no qualms about
going to bed with someone?
130
00:18:24,729 --> 00:18:27,813
But darling,
Dominique likes everyone.
131
00:18:27,899 --> 00:18:31,268
And you should know that
all too well.
132
00:18:31,361 --> 00:18:34,397
Weren't you with her
before my beauty hit you like lightning?
133
00:18:34,489 --> 00:18:36,612
That's certainly true.
134
00:18:37,576 --> 00:18:41,075
- Order of the day:
135
00:18:41,163 --> 00:18:44,034
5pm:
After your visit at Dominique's...
136
00:18:44,125 --> 00:18:47,743
come to my office
to meet commissioner Poretti.
137
00:18:47,837 --> 00:18:52,962
- No, Minou, you'll make me come late.
- Yes, come late.
138
00:18:57,764 --> 00:19:00,338
139
00:19:01,560 --> 00:19:06,139
If that nag calls again, tell her that
the furnishing will be ready at the 15th.
140
00:19:06,232 --> 00:19:09,435
Remember them
to give you the check.
141
00:19:09,527 --> 00:19:11,650
Who?
The photographer?
142
00:19:12,655 --> 00:19:15,325
No, tell him
I will call him back.
143
00:19:15,408 --> 00:19:17,946
Ah, listen,
I won't come in today.
144
00:19:18,036 --> 00:19:19,744
145
00:19:24,084 --> 00:19:27,370
Come on, relax.
Is it still bothering you?
146
00:19:27,463 --> 00:19:29,337
I can't see the problem.
147
00:19:29,423 --> 00:19:31,831
A man suddenly jumps you
in an isolated place...
148
00:19:31,926 --> 00:19:34,595
It's basically a compliment
on your sex appeal.
149
00:19:34,679 --> 00:19:38,926
Then you either like him and stay with him,
or you don't and reject him.
150
00:19:39,851 --> 00:19:42,852
I wish something like this
would happen to me.
151
00:19:42,938 --> 00:19:44,681
But what did he
say to you?
152
00:19:44,773 --> 00:19:48,438
He told me he knew something
that could harm Pier.
153
00:19:48,527 --> 00:19:50,436
Don't tell me
you're that gullible.
154
00:19:50,529 --> 00:19:54,313
What should he know about Pier
that everybody else wouldn't know?
155
00:19:55,034 --> 00:19:57,406
- And have you seen him again?
- No.
156
00:19:57,495 --> 00:20:00,864
So why are you worried about it?
You better don't tell Pier about it.
157
00:20:00,957 --> 00:20:04,207
In the end, he might accuse you
of having seduced him.
158
00:20:04,294 --> 00:20:07,081
Yes, you're right.
I'm far too gullible.
159
00:20:07,172 --> 00:20:11,170
Let's go to my place.
I have some new stuff I'd like to show you.
160
00:20:18,392 --> 00:20:20,219
- For you.
161
00:20:38,080 --> 00:20:39,824
What do you think?
162
00:20:40,333 --> 00:20:42,076
Beautiful.
Who took them?
163
00:20:42,168 --> 00:20:45,039
A photographer, a new one.
I don't know him that well.
164
00:20:45,129 --> 00:20:47,834
I assure you, he's not too shabby
for a weekend.
165
00:20:47,924 --> 00:20:49,169
He performs well...
166
00:20:49,259 --> 00:20:52,545
- But what if he sold them?
- That would be great. What publicity!
167
00:20:52,637 --> 00:20:55,389
There would be
a queue at my door.
168
00:21:00,271 --> 00:21:03,023
- Have a whiskey.
- Gladly.
169
00:21:06,819 --> 00:21:08,859
- Won't you have one too?
170
00:21:12,450 --> 00:21:15,238
If it doesn't shock you,
I have something even more interesting.
171
00:21:15,328 --> 00:21:16,989
Take a look.
172
00:21:17,080 --> 00:21:19,572
- Pornographic photos?
- Have you never seen any?
173
00:21:19,666 --> 00:21:22,703
There's good quality
even in that genre.
174
00:21:24,505 --> 00:21:25,964
Look.
175
00:21:31,679 --> 00:21:35,808
Look at this one.
And don't tell me you don't like them.
176
00:21:37,394 --> 00:21:39,387
I thought
this wasn't your thing.
177
00:21:39,479 --> 00:21:43,892
I like it all.
As long as it gives me pleasure.
178
00:21:43,984 --> 00:21:46,902
- May I ask you something?
179
00:21:48,281 --> 00:21:50,688
You and Pier...
Tell me...
180
00:21:50,783 --> 00:21:54,069
When you introduced me to him,
you two were very friendly...
181
00:21:54,162 --> 00:21:56,155
but how friendly?
182
00:21:56,247 --> 00:21:59,866
- You want me to go into detail?
- I'm sorry.
183
00:22:00,836 --> 00:22:04,454
It's past history.
Besides, he was never my type.
184
00:22:08,427 --> 00:22:10,799
It was my fault,
naturally.
185
00:22:10,888 --> 00:22:13,593
I like a change
from time to time.
186
00:22:51,640 --> 00:22:54,392
What have you found?
It's a pretty stupid one.
187
00:22:54,977 --> 00:22:57,349
- How did you get this one?
- How did I get this one?
188
00:22:57,438 --> 00:23:00,854
I went to Copenhagen.
They sell them in supermarkets there.
189
00:23:00,942 --> 00:23:06,019
- Can I borrow it?
- Of course. Take it, it's a gift.
190
00:23:11,912 --> 00:23:16,907
As I was saying, signora,
these things happen quite often.
191
00:23:17,001 --> 00:23:18,792
Sexual deviants.
192
00:23:18,878 --> 00:23:24,003
It was very wise to play along.
Otherwise, it might have been dangerous.
193
00:23:24,092 --> 00:23:29,335
Don't you worry, however.
In general, they don't come back.
194
00:23:29,431 --> 00:23:34,389
In any case,
here is my telephone number.
195
00:23:35,479 --> 00:23:38,930
- I hope it won't happen again.
- Always at your service.
196
00:23:39,024 --> 00:23:42,690
- Thank you.
- Excuse me, but I have to run.
197
00:23:42,778 --> 00:23:43,977
198
00:23:44,071 --> 00:23:46,360
- And good luck for your business.
199
00:23:46,449 --> 00:23:49,984
- I hope it all goes really smooth.
- I hope so, too.
200
00:23:50,078 --> 00:23:51,323
201
00:23:51,413 --> 00:23:52,955
This way.
202
00:23:54,332 --> 00:23:57,120
203
00:23:57,211 --> 00:23:59,369
204
00:24:08,931 --> 00:24:12,265
Signorina, where's Giorgio?
205
00:24:12,352 --> 00:24:14,594
Good, send him in right away.
206
00:24:17,357 --> 00:24:20,109
- Why are you so nervous?
- I'm sorry, darling.
207
00:24:23,030 --> 00:24:26,980
Is there something wrong?
I'm your wife, I have a right to know.
208
00:24:27,076 --> 00:24:30,112
I already told you, Minou,
things don't work so well at the moment.
209
00:24:30,204 --> 00:24:33,787
But I hope to recoup everything
with the next season.
210
00:24:33,875 --> 00:24:35,998
- They're putting pressure on me.
- Who?
211
00:24:36,086 --> 00:24:38,956
The creditors, the bank,
the financiers...
212
00:24:39,047 --> 00:24:40,755
People like Dubois?
213
00:24:45,095 --> 00:24:46,887
I want you
to explain something:
214
00:24:46,972 --> 00:24:51,635
Why does this damned Dubois
pop up every time we have a talk?
215
00:24:51,727 --> 00:24:52,926
Because he's dead.
216
00:24:53,020 --> 00:24:56,721
So let the dead rest,
and think about us for a change.
217
00:24:56,816 --> 00:24:58,476
Look at this.
218
00:24:59,027 --> 00:25:02,811
These plans could revolutionise
underwater breathing...
219
00:25:02,906 --> 00:25:06,240
- but I can't get the financing.
- Excuse me, Pier.
220
00:25:06,326 --> 00:25:07,904
221
00:25:07,995 --> 00:25:09,952
That gentleman
from financing is here.
222
00:25:10,039 --> 00:25:13,823
He doesn't want to accept the extension
without talking to you personally.
223
00:25:13,918 --> 00:25:15,460
- Tomorrow.
224
00:25:16,129 --> 00:25:17,872
Excuse me, darling.
225
00:25:19,173 --> 00:25:22,792
I'll see you tonight.
We'll go out for dinner, just the two of us.
226
00:25:22,886 --> 00:25:23,799
Very well.
227
00:25:23,887 --> 00:25:25,595
228
00:25:25,680 --> 00:25:29,180
- Giorgio, would you show her around?
- Of course.
229
00:25:52,334 --> 00:25:54,042
Give me
signorina Dominique.
230
00:25:54,128 --> 00:25:57,497
Yes, I understand, Giorgio,
but...
231
00:25:57,590 --> 00:25:59,879
I feel Pier's so nervous,
troubled...
232
00:25:59,967 --> 00:26:02,838
You know, Minou,
this is a very difficult period for us.
233
00:26:02,929 --> 00:26:05,681
I know.
Pier told me that already.
234
00:26:05,765 --> 00:26:09,680
That if that poor Dubois hadn't died
so unexpectedly... goodbye company.
235
00:26:09,769 --> 00:26:12,521
I shouldn't say this,
but this death was a true salvation.
236
00:26:12,606 --> 00:26:14,230
Dubois was
a real loan shark.
237
00:26:14,316 --> 00:26:17,103
- Excuse me, would you sign this?
- One moment.
238
00:26:19,864 --> 00:26:21,940
What's that in there?
239
00:26:22,033 --> 00:26:25,034
The new compression chamber.
Go in.
240
00:26:25,119 --> 00:26:28,323
They're testing the new mixtures.
I'll join you.
241
00:26:29,916 --> 00:26:31,197
- And here.
242
00:26:36,590 --> 00:26:39,591
- Good afternoon, signora.
243
00:26:54,276 --> 00:26:56,233
- Where you at?
- 15.
244
00:26:56,319 --> 00:26:57,778
Very good.
245
00:26:58,322 --> 00:27:02,450
Inside there's 15 atmospheres of pressure.
Look.
246
00:27:05,663 --> 00:27:09,246
It's as if this man
is at a depth of 150 meters.
247
00:27:12,879 --> 00:27:15,584
Your husband
doesn't cheat on you.
248
00:27:15,673 --> 00:27:17,750
He's a murderer.
249
00:27:21,179 --> 00:27:24,928
Before he can
get out of there again...
250
00:27:26,018 --> 00:27:28,426
and back to normal pressure
without risking his life...
251
00:27:28,521 --> 00:27:31,806
he needs to make long stops
at various intermediate pressures.
252
00:27:31,899 --> 00:27:35,351
- It's very time-consuming.
- And if he doesn't?
253
00:27:35,904 --> 00:27:40,151
Then he would die from an embolism
after a few minutes.
254
00:27:56,884 --> 00:27:58,628
I love you, Minou.
255
00:28:06,728 --> 00:28:08,804
I love you too, Pier.
256
00:28:10,065 --> 00:28:12,354
Why don't you
confide in me?
257
00:28:13,611 --> 00:28:16,944
You're so distant,
preoccupied.
258
00:28:18,407 --> 00:28:21,159
Believe me,
if anything happened to you...
259
00:28:21,244 --> 00:28:24,779
Pier...
I'll always be with you.
260
00:28:32,297 --> 00:28:34,504
- Listen...
261
00:28:36,385 --> 00:28:41,297
I want to ask you something:
When you were at the beach...
262
00:28:49,065 --> 00:28:50,939
Who could it be?
It's almost 2am.
263
00:28:51,026 --> 00:28:54,062
- Well, I'll go see.
- Thank you.
264
00:29:05,291 --> 00:29:07,865
- Hello?
- Minou, remember me?
265
00:29:08,628 --> 00:29:12,080
Now you know
who your husband murdered.
266
00:29:12,173 --> 00:29:16,218
You do know, don't you?
Or do you still have doubts?
267
00:29:16,303 --> 00:29:18,876
If you don't leave me alone
I'll go to the police.
268
00:29:18,972 --> 00:29:20,348
I wouldn't advice that.
269
00:29:20,432 --> 00:29:23,718
Otherwise, I'd give the police
a listen to this recording:
270
00:29:26,063 --> 00:29:28,305
We should take him
out of the compression chamber now.
271
00:29:28,399 --> 00:29:30,226
He's turning blue.
272
00:29:30,818 --> 00:29:35,647
- Are you sure nobody will suspect anything?
- it will look like an embolism.
273
00:29:35,740 --> 00:29:38,196
He was old,
it happens.
274
00:29:38,285 --> 00:29:41,072
You'll see, it will pass
as a natural death.
275
00:29:49,964 --> 00:29:52,372
Did you hear
you husband's voice?
276
00:29:52,467 --> 00:29:55,384
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
277
00:29:55,470 --> 00:29:56,964
If not, I will report it.
278
00:29:59,266 --> 00:30:00,843
You will enjoy it.
279
00:30:03,034 --> 00:30:06,984
See you tomorrow.
280
00:30:07,024 --> 00:30:09,646
Dominique?
What did she want at this hour?
281
00:30:09,735 --> 00:30:11,313
You know Dominique...
282
00:30:11,404 --> 00:30:14,820
She was supposed to call at 11pm
but she only remembered it now.
283
00:30:14,907 --> 00:30:17,399
It's hopeless,
she will never change.
284
00:30:17,494 --> 00:30:21,159
- I'm not tired anymore. How about a drink?
285
00:32:16,997 --> 00:32:20,496
Tomorrow you'll go to
the address I told you. Alone.
286
00:32:20,584 --> 00:32:22,162
If not, I will report it.
287
00:34:01,818 --> 00:34:03,478
How much?
288
00:34:06,573 --> 00:34:10,487
How much do I want?
How much will you give me?
289
00:34:22,381 --> 00:34:24,339
We should take him
out of the compression chamber now.
290
00:34:24,425 --> 00:34:27,177
This belonged
to poor Dubois.
291
00:34:27,262 --> 00:34:30,927
He used it to record
his business conversations.
292
00:34:31,016 --> 00:34:35,227
He sure didn't think he would ever record
the voice of his own murderer.
293
00:34:36,188 --> 00:34:40,233
Give me that recording.
I have 1,000 dollars for you.
294
00:34:47,533 --> 00:34:49,443
How did you get it?
295
00:34:50,203 --> 00:34:53,821
I was at the right place
at the right time.
296
00:34:54,583 --> 00:34:56,374
Sit down.
297
00:34:57,252 --> 00:34:59,044
298
00:35:28,577 --> 00:35:32,492
You don't have any power over me.
You just have a few coloured notes.
299
00:35:32,582 --> 00:35:34,539
You didn't understand
anything, Minou.
300
00:35:34,625 --> 00:35:38,920
I'm the master of your soul,
of your body.
301
00:35:39,965 --> 00:35:42,337
You're insane.
302
00:35:45,178 --> 00:35:49,342
I want what I like, and I will take it.
Life is for pleasure.
303
00:35:49,433 --> 00:35:53,134
Your husband is not insane, but he killed
a man just because he owed him money.
304
00:35:53,229 --> 00:35:58,306
You're not insane, but you came here
to protect a murderer.
305
00:36:00,153 --> 00:36:03,439
You who are not insane
can only do abominable things.
306
00:36:03,532 --> 00:36:05,608
And you do it
to suffer.
307
00:36:06,201 --> 00:36:08,443
I, however,
do it for pleasure.
308
00:36:08,537 --> 00:36:12,998
Let me go!
And open that door now.
309
00:36:14,960 --> 00:36:16,704
Alright, go if you want...
310
00:36:16,796 --> 00:36:19,713
but your husband
will go to prison for life.
311
00:36:20,758 --> 00:36:25,053
You'll see, it'll be much more pleasant
than you think.
312
00:36:27,390 --> 00:36:31,602
Alright, I'm here.
Do whatever you want.
313
00:36:31,687 --> 00:36:36,314
Come on, do it!
But afterwords, I want that recording.
314
00:36:36,400 --> 00:36:38,393
So what?
315
00:36:38,486 --> 00:36:41,902
Didn't you hear me?
I said, I was ready!
316
00:36:43,408 --> 00:36:46,611
No...
Not like that, Minou.
317
00:36:50,665 --> 00:36:53,536
You have to beg me,
to plead for my touch...
318
00:36:53,627 --> 00:36:57,079
to long to be mine,
without shame.
319
00:36:57,172 --> 00:37:00,090
Like a slave,
like a whore.
320
00:37:04,013 --> 00:37:06,172
Take off your coat.
321
00:37:10,395 --> 00:37:11,854
322
00:37:19,071 --> 00:37:21,360
On your knees!
323
00:37:27,580 --> 00:37:29,240
Get down.
324
00:37:36,381 --> 00:37:38,255
Undress.
325
00:37:58,113 --> 00:38:01,447
Giovanni,
is my wife back?
326
00:38:02,743 --> 00:38:07,037
No, no, it's not important.
Don't tell her I called.
327
00:38:10,126 --> 00:38:12,035
Pier, what's wrong?
328
00:38:12,920 --> 00:38:16,669
- I've never seen you like this.
- I'm tired, Giorgio.
329
00:38:16,758 --> 00:38:20,803
So far I held up, but I don't know
how long I can go on like this.
330
00:38:20,887 --> 00:38:23,723
Come on,
we've survived worse times.
331
00:38:25,225 --> 00:38:28,013
No matter.
What were you looking at?
332
00:38:30,981 --> 00:38:33,223
The Dubois file.
333
00:38:34,235 --> 00:38:37,438
This morning, a letter arrived
from the lawyer of the estate.
334
00:38:37,530 --> 00:38:39,322
They're just as tough
as the dead man.
335
00:38:39,407 --> 00:38:41,400
That gives us time
until the end of the month to pay.
336
00:38:41,493 --> 00:38:44,447
We could ask for
a payment by instalments.
337
00:38:44,538 --> 00:38:46,945
They are the Dubois.
338
00:38:47,040 --> 00:38:50,207
- Tell them we'll pay.
- As you wish.
339
00:38:56,240 --> 00:38:58,291
I'll be right there.
340
00:38:58,761 --> 00:39:01,383
- Giorgio, wait here.
341
00:39:37,928 --> 00:39:40,764
It's yours,
you earned it.
342
00:39:44,143 --> 00:39:49,102
Today you've learned things
your husband could never teach you.
343
00:40:39,494 --> 00:40:42,282
- Hello, darling.
344
00:40:48,087 --> 00:40:52,500
- What did you do today?
- I drove around with Dominique.
345
00:41:00,225 --> 00:41:01,553
346
00:41:02,644 --> 00:41:04,518
347
00:41:05,814 --> 00:41:08,140
See that I was right,
Pier?
348
00:41:08,233 --> 00:41:12,694
I told you she would make up a story.
How are you, dear?
349
00:41:14,073 --> 00:41:16,825
Minou and I have prepared you
a little surprise.
350
00:41:16,909 --> 00:41:19,068
We had
bad timing today...
351
00:41:19,162 --> 00:41:21,867
but I don't think
we should tell him beforehand, don't you agree?
352
00:41:21,957 --> 00:41:23,581
353
00:41:23,667 --> 00:41:27,795
And a bit of jealousy
is always a good thing.
354
00:41:28,672 --> 00:41:31,507
355
00:41:31,592 --> 00:41:35,590
- They sent this over from your office.
- Ah, good.
356
00:41:36,973 --> 00:41:39,546
- Get me the telephone.
357
00:41:39,642 --> 00:41:42,893
- Thank you, Dominique.
- No problem.
358
00:41:43,980 --> 00:41:45,261
But what
did you do anyhow?
359
00:41:45,357 --> 00:41:47,930
You look like you've been in a rough-house.
360
00:41:48,568 --> 00:41:53,231
- You know, what happened to me today...
- Tell me later.
361
00:41:53,323 --> 00:41:56,693
Get dressed for dinner,
I'll take care of Pier.
362
00:41:56,786 --> 00:41:58,410
363
00:42:21,646 --> 00:42:26,189
Fine, go if you want,
but your husband will go to prison for life.
364
00:42:43,878 --> 00:42:47,329
You have to beg me,
to plead for my touch...
365
00:42:50,802 --> 00:42:54,218
to long to be mine,
without shame...
366
00:42:56,808 --> 00:42:58,468
367
00:43:00,395 --> 00:43:02,222
like a slave...
368
00:43:07,069 --> 00:43:09,027
like a whore.
369
00:43:13,910 --> 00:43:16,401
Undress.
370
00:43:48,989 --> 00:43:53,817
And now... we'll uncork
this bottle of champagne.
371
00:43:53,911 --> 00:43:57,162
As if it was
your birthday.
372
00:44:13,098 --> 00:44:15,506
You're so funny!
373
00:46:06,929 --> 00:46:09,005
374
00:46:10,266 --> 00:46:14,809
375
00:46:16,397 --> 00:46:19,102
What's wrong, Minou?
What is it?
376
00:46:38,046 --> 00:46:40,751
What happened, Minou?
377
00:46:40,840 --> 00:46:44,673
Nothing, Pier.
Nothing, nothing, nothing...
378
00:46:45,554 --> 00:46:50,679
Don't leave me, Pier!
Don't you ever leave me. Please!
379
00:46:50,768 --> 00:46:53,306
Don't leave me!
380
00:47:43,449 --> 00:47:46,700
Madam is still resting.
I don't think I'm allowed to disturb her.
381
00:47:46,786 --> 00:47:49,158
Give her this envelope.
We'll see if she gets up.
382
00:47:49,247 --> 00:47:52,248
- No, I'll close it.
- Very well, signore.
383
00:49:01,491 --> 00:49:04,409
I have all the negatives,
of course.
384
00:49:04,995 --> 00:49:08,744
- It's my profession.
- Get out of this house.
385
00:49:10,251 --> 00:49:13,951
You're my slave,
and you do as I say.
386
00:49:14,547 --> 00:49:19,589
Unless you want me to send
these delightful photos to your husband.
387
00:49:19,677 --> 00:49:22,299
Did you see the nice one
in which we're kissing?
388
00:49:22,389 --> 00:49:27,810
You're vile!
You filthy, dirty coward!
389
00:49:27,895 --> 00:49:32,438
When my husband finds out
what you've done, he'll kill you!
390
00:49:32,525 --> 00:49:34,932
It's hard for a husband
to be proud of his wife...
391
00:49:35,027 --> 00:49:39,820
if she thinks he's a murderer and
consoles herself by going to bed with me.
392
00:49:39,907 --> 00:49:44,321
Would you have possibly believed that
your husband could kill a man for money?
393
00:49:44,412 --> 00:49:49,703
It was just a trick.
His voice imitated for the recorder.
394
00:49:51,170 --> 00:49:54,455
I've never met Dubois.
395
00:49:55,966 --> 00:49:57,793
I made it all up.
396
00:49:57,885 --> 00:49:59,961
That's impossible!
397
00:50:00,513 --> 00:50:02,671
This can't be true.
398
00:50:04,809 --> 00:50:06,766
It's not true.
399
00:50:08,063 --> 00:50:11,432
But why does it upset you
so much?
400
00:50:11,525 --> 00:50:16,234
I'm telling you the truth:
You thought he was guilty, but he's not.
401
00:50:16,822 --> 00:50:19,657
But you react this way?
402
00:50:19,742 --> 00:50:22,660
Why did you do all this?
403
00:50:23,496 --> 00:50:24,527
To have you.
404
00:51:44,041 --> 00:51:45,618
405
00:51:47,836 --> 00:51:51,040
- Of course, dear, I'll wait for you.
- Who is it?
406
00:51:51,132 --> 00:51:53,919
But no, come over now.
407
00:51:55,678 --> 00:51:59,094
It's Minou. She better not find you here.
Get dressed.
408
00:52:04,980 --> 00:52:07,897
Exit by the service door.
I'll be waiting for you tonight.
409
00:52:07,983 --> 00:52:09,691
410
00:52:16,065 --> 00:52:18,307
What's wrong? What happened?
411
00:52:33,677 --> 00:52:36,631
So that he invented everything
just to get you in bed.
412
00:52:36,722 --> 00:52:39,926
We have to admit
that he's earned it...
413
00:52:40,017 --> 00:52:43,268
- Dominique, please...
- Sorry, darling.
414
00:52:46,608 --> 00:52:48,684
You're burning up.
415
00:52:49,194 --> 00:52:52,610
I can still feel his hands on my skin,
his wet mouth...
416
00:52:52,698 --> 00:52:55,271
I washed myself a hundred times,
but I still feel dirty.
417
00:52:55,367 --> 00:52:58,701
But you did it to save Pier
thinking he was guilty.
418
00:52:58,788 --> 00:53:01,361
I don't know,
I don't know anymore, Dominique.
419
00:53:01,457 --> 00:53:02,916
I believed that man,
you know?
420
00:53:03,000 --> 00:53:05,622
I believed him right away
and went to bed with him.
421
00:53:05,712 --> 00:53:09,496
- Please get me something to drink.
- Of course, dear.
422
00:53:15,097 --> 00:53:19,593
You probably think you subconsciously
wanted him? But no, Minou.
423
00:53:19,685 --> 00:53:23,350
You had a more erotic adventure
than usual, and you enjoyed it.
424
00:53:23,439 --> 00:53:28,397
I didn't enjoy it.
I did not enjoy it.
425
00:53:28,486 --> 00:53:30,479
Come on, drink.
426
00:53:31,781 --> 00:53:35,447
Listen, Minou,
there are two kinds of people:
427
00:53:35,535 --> 00:53:38,371
Those who need protection...
428
00:53:38,455 --> 00:53:40,911
and those who give it.
429
00:53:40,999 --> 00:53:44,416
I'm glad you came to me,
very much so.
430
00:53:44,503 --> 00:53:48,584
I've always counted on Pier,
completely.
431
00:53:48,674 --> 00:53:52,008
He's everything to me:
Husband, lover, father.
432
00:53:52,095 --> 00:53:54,503
And all of a sudden,
everything changed.
433
00:53:54,597 --> 00:53:57,385
I don't know
what to do anymore.
434
00:53:59,186 --> 00:54:03,563
We either convince that man to drop it,
or we'll have to tell Pier.
435
00:54:03,649 --> 00:54:07,647
No! I don't want Pier
to know anything.
436
00:54:07,736 --> 00:54:11,485
I already tried to offer him money.
He threw it in my face.
437
00:54:11,574 --> 00:54:14,528
He's only interested
in his sick games.
438
00:54:14,619 --> 00:54:17,573
- How much did you offer him?
- $1,000.
439
00:54:17,664 --> 00:54:20,914
- Is that all you got?
- I don't know.
440
00:54:21,001 --> 00:54:24,750
If I sell all my jewels...
maybe $10,000.
441
00:54:24,838 --> 00:54:26,997
Okay,
I'll add another 10.
442
00:54:27,091 --> 00:54:32,251
He's thrown $1,000 in your face.
Let's see if he does the same with 20,000.
443
00:54:34,974 --> 00:54:38,059
Everything has a price,
even madness.
444
00:54:53,744 --> 00:54:55,286
Take it.
445
00:54:56,706 --> 00:54:58,663
No... I just can't accept it.
446
00:54:58,750 --> 00:55:00,992
Pier's business
isn't going well.
447
00:55:01,085 --> 00:55:02,959
I don't know
when I'll be able to pay you back.
448
00:55:03,046 --> 00:55:06,581
I'm not making an investment.
Go ahead, take it.
449
00:55:06,675 --> 00:55:08,881
Why are you doing this,
Dominique?
450
00:55:08,969 --> 00:55:12,837
Did I ask you for anything?
Don't cause yourself any more problems.
451
00:55:12,931 --> 00:55:16,051
452
00:56:27,428 --> 00:56:29,385
Come out.
453
00:56:30,139 --> 00:56:32,013
Idiot.
454
00:56:32,809 --> 00:56:36,308
You enjoyed it so much
that you came back for more.
455
00:56:39,441 --> 00:56:40,983
$20,000.
456
00:56:41,068 --> 00:56:45,397
Give me the negatives.
It's a nice sum, isn't it?
457
00:56:45,489 --> 00:56:48,989
And I hope you will
leave me alone forever.
458
00:56:49,076 --> 00:56:53,074
"Forever"...
What a serious word.
459
00:56:59,713 --> 00:57:02,002
Give me the negatives!
460
00:57:02,090 --> 00:57:05,839
You offer me $20,000
for my loss...
461
00:57:05,928 --> 00:57:09,427
then
you spit in my face.
462
00:57:09,515 --> 00:57:15,186
Minou... if I had offered you $20,000
for your body...
463
00:57:15,271 --> 00:57:18,723
- would you have come here?
- You dirty bastard!
464
00:57:18,817 --> 00:57:20,940
Would you have come here?
465
00:57:22,195 --> 00:57:25,979
To kiss, to caress,
to do everything?
466
00:57:26,074 --> 00:57:28,363
Don't touch me!
I hate you!
467
00:57:28,452 --> 00:57:30,908
Would you come here
for $20,000?
468
00:57:30,996 --> 00:57:33,618
No, certainly not.
469
00:57:33,707 --> 00:57:38,915
So how could you hope
to buy yourself free for $20,000?
470
00:57:40,214 --> 00:57:42,421
You already have
what you wanted.
471
00:57:42,509 --> 00:57:48,797
If you touch me one more time,
I will kill you first and accuse you later.
472
00:57:48,890 --> 00:57:50,848
When you were lying
under my body...
473
00:57:50,934 --> 00:57:54,517
you enjoyed it more
than ever before in your life.
474
00:57:54,605 --> 00:57:59,730
Minou... you like it so much
that you're now starting to pay me.
475
00:57:59,819 --> 00:58:02,227
You a son of a bitch!
476
00:58:02,322 --> 00:58:05,027
Take your money
and leave.
477
00:58:05,116 --> 00:58:08,201
I'll give you three days
to think about it.
478
00:58:08,286 --> 00:58:12,201
If you haven't come back by then,
your husband will receive these photographs.
479
00:58:12,291 --> 00:58:14,864
He will finally see
what you're able to do.
480
00:58:14,960 --> 00:58:18,045
Three days.
Remember it, Minou:
481
00:58:18,130 --> 00:58:21,167
- Three days.
- You pig!
482
01:00:05,287 --> 01:00:07,363
Here, drink that.
483
01:00:08,791 --> 01:00:14,414
And don't you get these ideas anymore.
If Pier loves you, he'll understand.
484
01:00:14,505 --> 01:00:17,292
How could I have believed
that he killed Dubois?
485
01:00:17,383 --> 01:00:21,595
Just like I believed that the blackmailer
would take the $20,000.
486
01:00:21,679 --> 01:00:25,677
Of course he could have accepted them
and continued the extortion anyway.
487
01:00:25,767 --> 01:00:28,934
I don't understand why he didn't.
It's puzzling.
488
01:00:29,021 --> 01:00:32,686
This man is insane.
He doesn't think like others do.
489
01:00:32,775 --> 01:00:34,981
Nobody can tell
what he's up to next.
490
01:00:35,069 --> 01:00:39,197
He's not stupid
when he wants to set a trap.
491
01:00:39,782 --> 01:00:44,491
- Anyway, you need to tell Pier everything.
- How could I?
492
01:00:44,579 --> 01:00:48,411
You're beautiful, Minou,
he'll love you despite all that.
493
01:00:48,500 --> 01:00:52,083
Stay with me when I tell him.
I'm scared.
494
01:00:52,170 --> 01:00:53,546
Of course.
495
01:00:53,630 --> 01:00:56,916
It's better to tell him right away.
Tonight.
496
01:00:58,761 --> 01:01:00,172
Call him at the office.
497
01:01:09,940 --> 01:01:14,353
Stay calm, Pier, and listen to me.
Minou is right.
498
01:01:14,444 --> 01:01:19,949
The death of Dubois, the recorder...
You know she's very impressionable.
499
01:01:20,034 --> 01:01:23,901
However, she did everything she could
to get rid of that maniac.
500
01:01:23,996 --> 01:01:28,789
After all, this situation of yours
could have actually happened.
501
01:01:28,876 --> 01:01:30,075
No, it couldn't have!
502
01:01:30,170 --> 01:01:32,495
The woman I love can't possibly think
that I'm capable of killing a man...
503
01:01:32,589 --> 01:01:35,210
just because
I owed him some money.
504
01:01:35,717 --> 01:01:37,046
I believed it
up to the point...
505
01:01:37,135 --> 01:01:40,505
when she slept with another man
in order to destroy the proof.
506
01:01:40,597 --> 01:01:42,674
Of course he's lying!
507
01:01:43,475 --> 01:01:45,634
Where are you going?
508
01:01:45,728 --> 01:01:48,764
I'm leaving, Pier.
You're right.
509
01:01:48,856 --> 01:01:54,195
I love you, and I also loved you
when I thought you have killed a man.
510
01:01:54,279 --> 01:01:56,437
- But I have ruined everything.
- Stop.
511
01:01:56,531 --> 01:01:59,283
Don't go away.
Sit down.
512
01:02:20,849 --> 01:02:22,343
Commissioner Poretti, please.
513
01:02:23,560 --> 01:02:25,352
It was here.
514
01:02:58,931 --> 01:03:00,390
That's illegal...
515
01:03:00,475 --> 01:03:04,176
but you will testify
that we found it open.
516
01:04:01,040 --> 01:04:05,702
- Are you sure it was here?
- Yes! Of course it was here!
517
01:04:05,795 --> 01:04:09,164
This place looks like
it was abandoned a century ago.
518
01:04:17,474 --> 01:04:21,223
Take her home.
I'll make some inquiries.
519
01:04:23,189 --> 01:04:25,395
See you tomorrow,
signora.
520
01:04:26,275 --> 01:04:31,352
- Pier... you do believe me?
- I believe you...
521
01:04:31,447 --> 01:04:36,323
Pier, look!
Right here, there was a huge bed.
522
01:04:36,411 --> 01:04:41,239
And here, there was a devil,
a completely red one.
523
01:04:41,333 --> 01:04:43,373
All red!
524
01:04:43,460 --> 01:04:48,336
And here, there were
lots of small white hands...
525
01:04:48,424 --> 01:04:51,045
all attached to this.
526
01:05:03,982 --> 01:05:07,565
But... you could be mistaken.
It's all empty.
527
01:05:07,653 --> 01:05:09,313
No!
Why don't you believe me?
528
01:05:09,405 --> 01:05:12,904
I told you that there was a huge bed here,
and a red devil over there!
529
01:05:12,992 --> 01:05:16,741
And here were these small white hands!
I swear it!
530
01:05:16,829 --> 01:05:19,617
Yes, but sometimes
people have bad dreams.
531
01:05:19,707 --> 01:05:23,124
Why don't you believe me?
Why won't you believe what I told you?
532
01:05:23,211 --> 01:05:25,038
- Alright, I believe you.
- But...
533
01:05:25,130 --> 01:05:27,621
But now we're
going home.
534
01:05:42,524 --> 01:05:45,193
Are you still
taking those pills?
535
01:05:46,736 --> 01:05:48,860
They are the only things
that make me relaxed.
536
01:05:48,947 --> 01:05:51,273
And they destroy
your nerves.
537
01:05:52,368 --> 01:05:56,496
It's also my fault.
I upset you with my business worries.
538
01:05:56,580 --> 01:06:01,706
Pier, I wish it was all just a nightmare,
that I was losing my mind.
539
01:06:01,794 --> 01:06:05,377
- You think that I am?
- But no, you're just a little tired.
540
01:06:05,465 --> 01:06:07,921
You need some rest,
that's all.
541
01:06:09,428 --> 01:06:14,304
Perhaps it was the wrong apartment,
or you had the wrong address.
542
01:06:14,391 --> 01:06:16,265
It was there,
I assure you!
543
01:06:16,352 --> 01:06:20,599
I don't know why it looked so different,
but it was there.
544
01:06:20,690 --> 01:06:23,181
Yes.
Now let's go to sleep.
545
01:06:23,276 --> 01:06:24,853
546
01:06:24,944 --> 01:06:26,522
Do you still love me?
547
01:06:26,613 --> 01:06:29,614
But of course.
This hasn't changed anything.
548
01:06:29,699 --> 01:06:33,448
Thank you.
It's the only thing that really matters.
549
01:07:28,179 --> 01:07:31,762
- Pier! Pier! There's someone here!
- What?
550
01:07:31,849 --> 01:07:34,850
- Someone's in the house!
- Someone's in the house?
551
01:07:34,936 --> 01:07:37,937
It doesn't work.
They cut the lights!
552
01:07:41,943 --> 01:07:45,395
It was probably
just a blackout.
553
01:07:45,489 --> 01:07:49,487
But I heard some noises
and then the lights went out.
554
01:07:51,245 --> 01:07:53,736
I'll have a look.
555
01:08:17,607 --> 01:08:20,062
Come one, we'll make a search
of the entire house.
556
01:08:20,151 --> 01:08:24,979
- The noises came from the studio.
- So let's go into the studio.
557
01:08:30,579 --> 01:08:33,948
- I'm scared, Pier.
- Give me your hand.
558
01:09:03,406 --> 01:09:06,193
Look! Look, Pier!
559
01:09:11,456 --> 01:09:13,248
Wait here.
560
01:09:56,755 --> 01:10:02,544
- Don't I deserve a cognac after that fright?
- Of course, I'll get you one.
561
01:10:12,886 --> 01:10:14,662
562
01:10:15,149 --> 01:10:18,104
- Look! He's here!
- But where, who?
563
01:10:18,194 --> 01:10:20,318
- Now he's gone!
- He's gone?
564
01:10:20,405 --> 01:10:23,359
- That man! He laughed!
- What are you saying?
565
01:10:23,450 --> 01:10:24,695
- That man!
- But who?
566
01:10:24,785 --> 01:10:27,276
- He was there, I swear it!
- Now stop it, Minou!
567
01:10:27,371 --> 01:10:30,538
- Pier, I swear it!
- Stop it! Stop it!
568
01:10:30,624 --> 01:10:33,116
Stop it,
you're scaring me!
569
01:10:50,604 --> 01:10:52,348
Relax now.
570
01:10:53,941 --> 01:10:56,611
571
01:10:57,528 --> 01:10:59,355
Breathe in.
572
01:11:01,115 --> 01:11:02,824
Deeply-
573
01:11:13,794 --> 01:11:15,077
How is your wife?
574
01:11:15,464 --> 01:11:19,296
The doctor is with her.
Have you found anything?
575
01:11:19,385 --> 01:11:21,177
576
01:11:21,262 --> 01:11:25,675
That apartment has been empty
for a year now.
577
01:11:25,767 --> 01:11:27,890
I thought so.
578
01:11:27,978 --> 01:11:29,520
579
01:11:31,148 --> 01:11:33,105
I'm terribly worried,
Franco.
580
01:11:33,192 --> 01:11:36,027
Last night she even saw that
mysterious stalker at the window.
581
01:11:36,111 --> 01:11:41,153
- Excuse me.
- Ah yes, doctor, come in.
582
01:11:41,242 --> 01:11:44,029
Franco, this is Dr. Thomas.
Commissioner Poretti.
583
01:11:44,120 --> 01:11:45,116
584
01:11:45,204 --> 01:11:47,328
I've given her some drops
to calm her down.
585
01:11:47,415 --> 01:11:49,906
She suffers from a serious form
of exhaustion.
586
01:11:50,001 --> 01:11:52,955
I will have to hospitalise her
to examine her thoroughly...
587
01:11:53,046 --> 01:11:56,332
but for now it's important
that she stops taking these pills.
588
01:11:56,425 --> 01:11:57,967
Yes, I know, doctor.
589
01:11:58,052 --> 01:12:00,673
I tried everything I could,
but without luck.
590
01:12:00,763 --> 01:12:03,966
She needs a change of air.
A trip would do her good.
591
01:12:04,058 --> 01:12:06,728
She would have to go alone,
or with a friend. I don't have time.
592
01:12:06,811 --> 01:12:10,761
Absolutely! Your wife needs you,
she needs to be near you.
593
01:12:10,857 --> 01:12:13,977
Even if she has consciously or unconsciously
invented this persecution story...
594
01:12:14,069 --> 01:12:17,153
she did it because of you.
To attract your attention.
595
01:12:17,239 --> 01:12:20,026
Perhaps you
neglected her lately.
596
01:12:20,417 --> 01:12:22,722
that's true, but...
597
01:12:22,912 --> 01:12:25,070
I have my business, my company.
At this moment...
598
01:12:25,164 --> 01:12:26,872
Please stay with her.
599
01:12:26,958 --> 01:12:30,374
In these cases, affection and love
have more power than any medicine.
600
01:12:30,461 --> 01:12:34,958
I don't know...
I don't know anymore, Dominique.
601
01:12:35,050 --> 01:12:38,170
I'm beginning to believe
that I'm going mad...
602
01:12:38,261 --> 01:12:39,886
that I've invented
everything.
603
01:12:39,972 --> 01:12:42,842
Come on, don't let yourself go,
or you will wreck yourself.
604
01:12:42,933 --> 01:12:46,801
Listen, I'll come over
after I've finished work.
605
01:12:46,896 --> 01:12:48,438
606
01:12:51,609 --> 01:12:54,895
- You need to talk to a friend.
607
01:12:55,488 --> 01:12:58,158
- I'll be waiting for you.
608
01:12:58,241 --> 01:12:59,949
609
01:13:06,417 --> 01:13:08,955
Thank you, professor.
I'll keep you informed.
610
01:13:09,044 --> 01:13:10,918
Please,
it's very important.
611
01:13:11,005 --> 01:13:13,211
612
01:13:15,033 --> 01:13:17,041
613
01:13:17,178 --> 01:13:20,429
Well, Pier,
there's nothing more I can do.
614
01:13:27,147 --> 01:13:27,977
615
01:13:28,065 --> 01:13:31,683
It was a bad mistake
to get the police involved, very bad.
616
01:13:32,528 --> 01:13:35,102
I told you, three days.
617
01:13:35,740 --> 01:13:41,280
- Three days!
618
01:13:41,371 --> 01:13:46,163
- Pier! Come quickly!
- Yes, just yell, Minou.
619
01:13:47,419 --> 01:13:48,878
- I will kill you.
620
01:13:48,962 --> 01:13:51,204
It's him!
At the phone!
621
01:14:10,027 --> 01:14:13,562
The time is 11:38.
622
01:14:13,655 --> 01:14:16,941
623
01:14:17,743 --> 01:14:21,492
624
01:14:21,581 --> 01:14:23,953
Why won't you believe me?
I swear it!
625
01:14:24,042 --> 01:14:28,419
It was him who called!
He said he wanted to kill me!
626
01:14:28,505 --> 01:14:33,712
Pier, I didn't call the time service!
Believe me, at least you!
627
01:14:34,803 --> 01:14:40,427
- I just don't understand it.
- That man who's pursuing you, signora...
628
01:14:40,518 --> 01:14:42,843
what type is he?
What does he look like?
629
01:14:42,937 --> 01:14:44,764
What he looks like?
630
01:14:45,440 --> 01:14:47,765
This is what he looks like!
631
01:14:50,320 --> 01:14:52,478
I have a photo of him.
632
01:14:53,156 --> 01:14:54,698
Here.
633
01:14:58,745 --> 01:15:02,197
But it was right here!
I'm sure it was!
634
01:15:02,291 --> 01:15:05,909
I swear it, Pier,
it was right here!
635
01:15:07,088 --> 01:15:11,999
He took it!
Why is it gone? It was here!
636
01:15:12,093 --> 01:15:14,252
I put it there!
637
01:15:15,388 --> 01:15:17,180
It was here!
638
01:15:18,225 --> 01:15:19,684
639
01:15:20,644 --> 01:15:24,227
Dominique...
Call Dominique!
640
01:15:24,315 --> 01:15:27,399
Call her!
Call Dominique!
641
01:15:27,485 --> 01:15:30,818
Yes, yes, you could say
"pornographic", commissioner.
642
01:15:30,905 --> 01:15:34,072
Everyone can look at what he wants
in his own home, right?
643
01:15:34,158 --> 01:15:37,076
- I think that's normal.
- Yes, yes, but tell him!
644
01:15:37,162 --> 01:15:38,786
You remember it.
At your place...
645
01:15:38,872 --> 01:15:41,445
when you gave me
those pictures.
646
01:15:42,250 --> 01:15:44,789
Honestly, I don't remember.
647
01:15:44,878 --> 01:15:49,754
- Are you quite sure, Minou?
- Dominique... but why?
648
01:15:51,719 --> 01:15:55,634
Didn't you like
my little dirty collection?
649
01:15:56,557 --> 01:15:59,428
I would remember if
she had asked me for a picture.
650
01:16:06,693 --> 01:16:09,897
Commissioner,
would you give me a light?
651
01:16:13,200 --> 01:16:14,149
652
01:16:16,078 --> 01:16:17,324
He's a murderer.
653
01:16:17,413 --> 01:16:19,240
A photographer.
654
01:16:19,332 --> 01:16:20,495
It's a gift.
655
01:16:20,583 --> 01:16:21,746
Undress.
656
01:16:22,752 --> 01:16:24,745
- Dominique!
- It's my profession.
657
01:16:24,838 --> 01:16:27,210
- Take it.
- You pig!
658
01:16:30,594 --> 01:16:32,503
You're welcome.
659
01:16:36,016 --> 01:16:39,884
- Listen... we have to talk.
- Come with me.
660
01:17:14,141 --> 01:17:17,925
These photos will never arrive, Minou.
They don't exist.
661
01:17:18,020 --> 01:17:20,938
But they are
my only hope, Pier.
662
01:17:21,023 --> 01:17:25,567
They're the proof that I didn't dream it,
that' I'm not crazy!
663
01:17:25,653 --> 01:17:28,987
It was only a nightmare,
a bad dream.
664
01:17:29,991 --> 01:17:34,155
You've never been with another man.
Isn't it better to think that way?
665
01:17:34,246 --> 01:17:37,033
Very well, Pier,
I will prove it.
666
01:17:37,124 --> 01:17:40,208
Meanwhile, I'll take your rook.
667
01:17:42,129 --> 01:17:43,458
Let it ring, we won't answer it.
668
01:17:43,547 --> 01:17:46,121
No, it might be
something important.
669
01:17:47,218 --> 01:17:48,214
670
01:17:48,302 --> 01:17:51,506
No, Giorgio, you have to try
and arrange it alone.
671
01:17:51,598 --> 01:17:54,848
- Pier, they're waiting for you.
- Who's waiting for who?
672
01:17:54,934 --> 01:17:58,719
But Pier, you set up this
appointment.
673
01:17:58,814 --> 01:18:01,352
At the Derby Hotel,
don't you remember?
674
01:18:01,441 --> 01:18:05,653
We'll have dinner with these two financiers
who came by plane from Munich.
675
01:18:05,738 --> 01:18:08,739
- What is it?
- Wait a minute.
676
01:18:08,824 --> 01:18:10,367
An appointment
with the gentlemen from Munich.
677
01:18:10,451 --> 01:18:12,159
I'm supposed to have dinner
with them tonight.
678
01:18:12,245 --> 01:18:15,614
It's fine, Pier.
Go if you have to, I'll wait for you.
679
01:18:15,707 --> 01:18:18,328
- You really don't mind?
680
01:18:21,546 --> 01:18:25,046
- Alright, Giorgio, see you there.
681
01:20:53,084 --> 01:20:54,543
682
01:20:54,627 --> 01:20:56,585
They're not here yet.
I told them we'd meet them at the bar.
683
01:20:56,671 --> 01:20:59,756
- Do you the plans?
- You have the plans, Pier.
684
01:20:59,841 --> 01:21:02,167
- I have?
- Yes, don't you remember?
685
01:21:02,260 --> 01:21:03,589
I gave them to you
yesterday.
686
01:21:03,679 --> 01:21:06,633
- Yesterday? Are you sure?
687
01:21:08,434 --> 01:21:11,435
You're right.
I left them at home.
688
01:21:11,520 --> 01:21:13,846
Entertain them.
I'll be right back.
689
01:21:13,940 --> 01:21:14,770
690
01:21:16,985 --> 01:21:19,772
- Please, be quick.
691
01:21:25,827 --> 01:21:28,069
- Excuse me, please.
- We've been waiting for 30 minutes.
692
01:21:28,263 --> 01:21:30,055
Yes, yes,
he'll be right back.
693
01:26:04,835 --> 01:26:07,457
You see?
Now it works.
694
01:26:08,214 --> 01:26:10,456
Want to call
your husband?
695
01:28:11,096 --> 01:28:12,839
696
01:28:12,931 --> 01:28:15,802
Pier... you see?
697
01:28:15,892 --> 01:28:18,431
I'm not crazy,
that man exists!
698
01:28:19,730 --> 01:28:21,888
Stay right there.
699
01:28:21,982 --> 01:28:25,897
Of course he exists,
I invented that man.
700
01:28:26,737 --> 01:28:30,486
I directed his every move,
every one of his words...
701
01:28:30,575 --> 01:28:35,783
to drive you insane,
and to make you commit suicide.
702
01:28:36,331 --> 01:28:41,207
Unfortunately, this idiot enjoyed
playing the maniac...
703
01:28:41,295 --> 01:28:43,964
and wasn't capable
of killing you.
704
01:28:44,048 --> 01:28:46,420
That's not possible!
705
01:28:47,176 --> 01:28:49,383
It can't be true!
706
01:29:10,701 --> 01:29:14,201
They will find a woman
killed by a beast...
707
01:29:14,288 --> 01:29:17,989
and a beast
killed by a loving husband.
708
01:29:19,753 --> 01:29:21,911
Pier! stop!
709
01:29:34,477 --> 01:29:38,261
One moment later,
and that madman would have killed her.
710
01:29:39,399 --> 01:29:41,226
Drop that weapon!
711
01:29:41,317 --> 01:29:44,069
But Franco, I told you,
I came here when...
712
01:29:44,154 --> 01:29:46,360
I said,
"drop that weapon"!
713
01:29:47,491 --> 01:29:51,240
You got it all wrong, Franco,
I told you that...
714
01:30:07,888 --> 01:30:09,596
Madman...
715
01:30:11,808 --> 01:30:14,134
Your call seemed incredible,
signora.
716
01:30:14,228 --> 01:30:16,766
717
01:30:19,400 --> 01:30:21,274
718
01:30:21,960 --> 01:30:24,562
Oh, my poor dear.
719
01:30:30,453 --> 01:30:34,783
Call the others to check the scene
and an ambulance.
720
01:30:39,839 --> 01:30:43,539
721
01:30:46,596 --> 01:30:50,546
- You remain at our disposal.
- Very well, commissioner.
722
01:30:50,642 --> 01:30:53,098
- Try to stay calm.
- Will you come with me?
723
01:30:53,186 --> 01:30:54,764
- As soon as I finished.
724
01:30:54,855 --> 01:30:56,432
725
01:30:57,399 --> 01:30:59,807
- Is it serious, doctor?
- No, relax.
726
01:30:59,902 --> 01:31:04,231
She lost a lot of blood, but one transfusion
will be enough. Goodnight.
727
01:31:07,160 --> 01:31:09,911
Take one
from that side.
728
01:31:21,842 --> 01:31:23,087
You know him?
729
01:31:23,969 --> 01:31:25,464
730
01:31:35,148 --> 01:31:36,726
Take another one.
731
01:31:36,816 --> 01:31:39,983
- Care for a whiskey?
- Double, if you please.
732
01:31:40,570 --> 01:31:42,693
I need one.
733
01:31:45,409 --> 01:31:50,320
- But how did you know what was happening?
- I didn't know.
734
01:31:50,414 --> 01:31:53,866
In the beginning I didn't pay much attention
to Minou's strange change of behaviour...
735
01:31:53,960 --> 01:31:55,787
and to her
mysterious blackmailer.
736
01:31:55,878 --> 01:31:57,752
Please leave! Out!
737
01:31:57,839 --> 01:32:00,045
- Go, go!
- Please continue.
738
01:32:00,133 --> 01:32:03,051
I began to get suspicious
when Giorgio mentioned to me...
739
01:32:03,136 --> 01:32:06,221
that Pier had taken out
life insurance on Minou...
740
01:32:06,306 --> 01:32:08,465
Apparently for a lot of money.
741
01:32:09,685 --> 01:32:14,596
I knew Pier well, and for money
he would have killed his own mother.
742
01:32:15,441 --> 01:32:18,608
Then, yesterday evening, after the story
with that photo, all doubts vanished.
743
01:32:18,695 --> 01:32:22,942
- The story with that photo?
- That photo really existed.
744
01:32:23,033 --> 01:32:27,494
It was Pier's only mistake
not to remember that he gave it to me...
745
01:32:27,579 --> 01:32:31,245
during one of our trips
to Copenhagen.
746
01:32:31,333 --> 01:32:33,907
There we met
that man...
747
01:32:34,003 --> 01:32:37,835
who apart from his photos
also sold his personal services.
748
01:32:37,924 --> 01:32:42,004
- His what?
- Personal services.
749
01:32:43,179 --> 01:32:47,473
And, to be quite honest,
he was well-endowed, commissioner.
750
01:32:48,185 --> 01:32:51,102
Commissioner,
a phone call for you.
751
01:32:51,188 --> 01:32:54,106
752
01:32:54,191 --> 01:32:56,433
- Excuse me, do you have a cigarette?
753
01:32:56,527 --> 01:32:59,978
No, impossible right now.
I told you it's not possible!
754
01:33:00,072 --> 01:33:02,480
- Do you have a light?
755
01:33:05,495 --> 01:33:09,078
- I'll be at the station later on.
756
01:33:09,165 --> 01:33:11,704
757
01:33:12,377 --> 01:33:15,248
- Please, go on.
758
01:33:15,339 --> 01:33:18,874
Only Minou, Pier and myself
knew of that photo.
759
01:33:18,968 --> 01:33:22,384
And he was the only one
who could have wanted it to disappear.
760
01:33:22,471 --> 01:33:25,722
After that I just waited for
the right moment to call you.
761
01:33:25,808 --> 01:33:27,386
A rather dangerous game.
762
01:33:27,477 --> 01:33:31,973
If I wouldn't have done it like that,
nobody would have believed me.
763
01:33:32,899 --> 01:33:36,103
Is that professional jealousy,
commissioner?
764
01:33:38,864 --> 01:33:41,901
Nevertheless, I don't know how to thank you.
You must be tired.
765
01:33:41,992 --> 01:33:44,281
I'll have someone escort you.
766
01:33:44,370 --> 01:33:47,490
One last thing, commissioner,
I'm sure you wouldn't mind.
767
01:33:47,582 --> 01:33:49,907
Instead of having me escorted
by the sergeant...
768
01:33:50,001 --> 01:33:51,910
could I be escorted
by him?
769
01:33:52,003 --> 01:33:53,414
- If you wish.
770
01:33:53,505 --> 01:33:55,129
771
01:33:55,799 --> 01:33:57,626
- Accompany the lady.
772
01:33:57,718 --> 01:34:00,090
- Thank you.
- You're welcome.
773
01:34:06,435 --> 01:34:09,721
Out, out!
Out with the photographers!
774
01:34:21,118 --> 01:34:23,691
- How are you feeling now?
- I've never felt better!
775
01:34:23,787 --> 01:34:25,910
- I'll wait in the car.
776
01:34:25,998 --> 01:34:29,581
The only thing I advise you
is to stay off those pills.
777
01:34:29,668 --> 01:34:32,420
Yes, don't worry.
No pills, no whiskey.
778
01:34:32,505 --> 01:34:34,248
Very good.
779
01:34:34,340 --> 01:34:36,048
780
01:34:36,134 --> 01:34:37,676
Don't worry
about the company.
781
01:34:37,760 --> 01:34:42,090
With the money from Pier's
two life insurances, everything will be fine.
782
01:34:42,182 --> 01:34:45,266
Please, let's talk about it later.
I just want to rest now.
783
01:34:45,352 --> 01:34:47,261
You're right, I'm sorry.
784
01:34:47,354 --> 01:34:48,896
785
01:34:48,981 --> 01:34:50,392
786
01:34:50,482 --> 01:34:52,475
787
01:34:52,568 --> 01:34:53,731
What shall we do now?
788
01:34:53,819 --> 01:34:56,192
Listen, I have an idea:
Why don't we go to my place?
789
01:34:56,280 --> 01:35:00,409
Some stuff from Copenhagen arrived
that I'd love to show you.
61032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.