All language subtitles for Family Tree s01e06 Civil War.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,746 --> 00:00:47,760 ( cell phone ringing ) 2 00:00:47,893 --> 00:00:48,630 Hello? 3 00:00:48,660 --> 00:00:50,970 Oh, hello. Is that Thomas Chadwick? 4 00:00:51,406 --> 00:00:52,133 Yep. 5 00:00:52,160 --> 00:00:53,870 Hello. This is Brian. 6 00:00:53,900 --> 00:00:54,913 Hi, Pete. 7 00:00:55,000 --> 00:00:56,970 I'm calling... you did... 8 00:00:57,010 --> 00:00:58,090 You know what gave it away 9 00:00:58,106 --> 00:01:01,010 was that you just sounded like yourself. 10 00:01:01,050 --> 00:01:02,440 You didn't even put on a voice. 11 00:01:02,450 --> 00:01:03,880 I did. I was doing a voice. 12 00:01:03,920 --> 00:01:07,250 I was doing my insurance person voice. 13 00:01:07,290 --> 00:01:08,350 Anyway, how are you? 14 00:01:08,390 --> 00:01:10,190 - I'm really great! - Are you in America? 15 00:01:10,220 --> 00:01:12,780 Is it hot and sunny? Are there girls in bikinis? 16 00:01:12,866 --> 00:01:14,700 - Have you got a suntan yet? - Kinda. 17 00:01:14,730 --> 00:01:16,330 Oh, lucky sod. 18 00:01:16,613 --> 00:01:18,100 Anyway, I've got your mail here. 19 00:01:18,130 --> 00:01:19,560 Oh, that's great. Thanks. 20 00:01:19,773 --> 00:01:22,010 - Do you want me to go through it? - Uh... 21 00:01:22,040 --> 00:01:23,440 Crap, crap, 22 00:01:23,470 --> 00:01:25,140 fast food, crap, 23 00:01:25,460 --> 00:01:26,980 bollocks. 24 00:01:27,040 --> 00:01:29,680 Oh, Clancy Lorimer Insurers? 25 00:01:29,973 --> 00:01:31,620 Ooh. Open that one. 26 00:01:31,680 --> 00:01:33,350 All right. 27 00:01:33,920 --> 00:01:34,560 Here we go. 28 00:01:34,600 --> 00:01:36,690 Here we go. Here we go. 29 00:01:38,190 --> 00:01:40,160 "Dear Mr. Chadwick..." duh duh duh duh duh. 30 00:01:40,190 --> 00:01:41,930 "We are pleased to inform you 31 00:01:41,960 --> 00:01:43,530 that you have been selected to interview 32 00:01:43,560 --> 00:01:45,770 for the position of crash analyst 33 00:01:45,800 --> 00:01:48,640 in our crash investigation department." 34 00:01:48,700 --> 00:01:49,770 Get in! 35 00:01:49,800 --> 00:01:51,140 Get in, my beauty. 36 00:01:51,170 --> 00:01:52,910 That's great! When is it? 37 00:01:52,940 --> 00:01:55,140 Uh, it's a week after you get back. 38 00:01:55,180 --> 00:01:56,710 Bring that letter with you when you get in. 39 00:01:56,750 --> 00:01:58,780 - Yeah, all right. - When do you get in? 40 00:01:58,810 --> 00:02:01,850 I'm flying into LA on the Thursday 41 00:02:01,880 --> 00:02:03,390 and I'm getting in about 10:00. 42 00:02:03,420 --> 00:02:04,390 Okay, great. 43 00:02:04,420 --> 00:02:06,190 Flying into LA. 44 00:02:06,220 --> 00:02:07,890 All right, then? 45 00:02:09,130 --> 00:02:10,260 Are you there? 46 00:02:10,290 --> 00:02:12,900 - Tom? - Let's do this. 47 00:02:12,930 --> 00:02:15,900 Pete: Tom? Are you there? 48 00:02:15,930 --> 00:02:18,000 ( beeps ) 49 00:02:18,070 --> 00:02:19,200 Tom? 50 00:02:23,210 --> 00:02:25,310 Hello. 51 00:02:28,550 --> 00:02:30,210 ( meows ) 52 00:02:30,250 --> 00:02:32,750 Oh. 53 00:02:32,780 --> 00:02:34,920 Okay. 54 00:02:36,050 --> 00:02:37,350 - Morning, Tom. - Hey. 55 00:02:37,390 --> 00:02:40,690 - How'd you sleep? - Great. I slept great. 56 00:02:40,730 --> 00:02:42,130 Good. 57 00:02:42,160 --> 00:02:44,260 I was doing a little rummaging around the attic 58 00:02:44,300 --> 00:02:45,760 and look what I found. 59 00:02:45,800 --> 00:02:48,030 Tom: Oh, it's Charles. 60 00:02:48,070 --> 00:02:49,940 Yeah, your great-great-grandfather. 61 00:02:49,970 --> 00:02:52,400 - That's so great. - In a different uniform. 62 00:02:52,440 --> 00:02:54,010 - It is? - Yeah. 63 00:02:54,040 --> 00:02:56,010 Oh, yeah. It's a little lighter. 64 00:02:56,040 --> 00:02:58,850 He's wearing the Confederacy uniform. 65 00:02:58,880 --> 00:03:00,780 That's the uniform for the other side. 66 00:03:00,820 --> 00:03:03,720 - Oh, that's not the same uniform? - No. No, no, no. 67 00:03:03,750 --> 00:03:05,590 - Oh, that's interesting. - Yeah, isn't it? 68 00:03:05,620 --> 00:03:07,050 You're sure it's not...? 69 00:03:07,090 --> 00:03:08,590 Maybe they just had different uniforms... 70 00:03:08,620 --> 00:03:10,890 No, no, no. Rebel cap, Rebel uniform. 71 00:03:10,930 --> 00:03:12,290 That's what it is. 72 00:03:12,330 --> 00:03:15,190 - Button missing, too, here. - Yeah. 73 00:03:15,230 --> 00:03:17,700 He's bad at needlework. 74 00:03:17,730 --> 00:03:19,960 Maybe. 75 00:03:19,990 --> 00:03:22,290 Maybe. 76 00:03:24,430 --> 00:03:28,330 - Al: Fascinating. - Tom: It's a mystery is what it is. 77 00:03:28,360 --> 00:03:30,090 Somebody here thinks it's a coincidence 78 00:03:30,130 --> 00:03:32,500 that he lost one button from each jacket? 79 00:03:32,530 --> 00:03:34,730 - That part is interesting. - And then found them later? 80 00:03:34,770 --> 00:03:37,070 Are these the actual buttons? 81 00:03:37,100 --> 00:03:40,040 - Those are the buttons. - Oh, my God, those are so pretty. 82 00:03:40,070 --> 00:03:42,770 Well, that's why they're not on there, 'cause you guys have them. 83 00:03:42,810 --> 00:03:44,240 I've got another theory. 84 00:03:44,270 --> 00:03:48,010 He left two days after Lincoln was shot. 85 00:03:48,040 --> 00:03:50,140 How nice would it be to have 86 00:03:50,180 --> 00:03:52,880 two different uniforms to pass freely? 87 00:03:52,910 --> 00:03:54,150 I'm sorry, Al. You think he's a double agent? 88 00:03:54,180 --> 00:03:55,750 Al: Maybe triple. 89 00:03:55,780 --> 00:03:57,820 David, why don't you have a look at this? 90 00:04:00,820 --> 00:04:02,360 Well, I don't know much 91 00:04:02,390 --> 00:04:05,760 about the historical part of the war itself, 92 00:04:05,790 --> 00:04:10,260 but I do know that obviously he's a man in the Confederacy. 93 00:04:10,300 --> 00:04:11,730 And the thing I see 94 00:04:11,760 --> 00:04:13,530 more than anything else that I noticed, 95 00:04:13,570 --> 00:04:16,730 'cause I'm not a uniform expert, is I look at his hands. 96 00:04:16,770 --> 00:04:19,700 We used to call this gnarly hands. 97 00:04:19,740 --> 00:04:21,700 - Gnarly... - Gnarly hands, yeah. 98 00:04:21,740 --> 00:04:24,670 This is from fear... from fear of being in battle. 99 00:04:24,710 --> 00:04:27,210 When you're fighting, your hands get all 100 00:04:27,240 --> 00:04:28,940 kind of rigor mortized like that. 101 00:04:28,980 --> 00:04:31,650 And, you know, in the old days, 102 00:04:31,680 --> 00:04:32,810 they'd say, "Hey, gnarly hands!" 103 00:04:32,850 --> 00:04:34,580 Across the street they'd yell at him. 104 00:04:34,620 --> 00:04:36,320 And he was... that was embarrassing. 105 00:04:36,350 --> 00:04:37,890 But it's for a good cause, 106 00:04:37,920 --> 00:04:39,650 because look... he has no ill will. 107 00:04:39,690 --> 00:04:42,060 He's a nice-looking boy. He's our relative. 108 00:04:42,090 --> 00:04:44,420 I have heard the term "gnarly hands" before. 109 00:04:44,460 --> 00:04:46,030 I actually have a friend that is... 110 00:04:46,060 --> 00:04:47,530 well, I'm into this a little bit. 111 00:04:47,560 --> 00:04:49,930 A bit of a passion of mine is Civil War reenactment. 112 00:04:49,960 --> 00:04:52,230 - He's really good at it. - And really fun to do. 113 00:04:52,270 --> 00:04:54,400 You're living, you know, history. 114 00:04:54,430 --> 00:04:57,770 How does he have access to the opponent's uniform? 115 00:04:57,800 --> 00:04:59,170 Let me talk to my buddy. 116 00:04:59,210 --> 00:05:02,010 I've got to drop Julie off at her spinning class. 117 00:05:02,040 --> 00:05:04,980 - If the hands comes up, great. - Okay. 118 00:05:05,010 --> 00:05:07,810 But it would be great to know 119 00:05:07,850 --> 00:05:10,380 why he's wearing either of the things. 120 00:05:10,420 --> 00:05:13,890 - Can I see that one, Dave? - I can promise you there's a reason. 121 00:05:13,920 --> 00:05:16,120 - Man: There they are. - Harvey, good to see you again. 122 00:05:16,150 --> 00:05:17,360 - Good to see you, pal. - This is Tom. 123 00:05:17,390 --> 00:05:18,420 - Tom! - That's right. 124 00:05:18,460 --> 00:05:20,160 Nice to meet you. Come on in. 125 00:05:20,190 --> 00:05:21,530 - Thanks very much. - I love the cannon. 126 00:05:21,560 --> 00:05:22,690 Thanks. I just got it. 127 00:05:22,730 --> 00:05:25,460 It's an 1861 Napoleon. 128 00:05:25,500 --> 00:05:26,860 Come on in, guys. Have a seat. 129 00:05:26,900 --> 00:05:28,730 I'm telling you, Harvey, that cannon looks brand-new. 130 00:05:28,770 --> 00:05:30,270 - Is that a new coat of paint? - It is. 131 00:05:30,300 --> 00:05:31,670 - Doesn't it look good? - God, it looks great. 132 00:05:31,700 --> 00:05:33,600 And I got new 12-pounders for it, too. 133 00:05:33,640 --> 00:05:35,000 - Oh, those 12-pounders fire off. - Yeah. 134 00:05:35,040 --> 00:05:37,240 - Rick: When's the last time you fired it? - Once a weekend. 135 00:05:37,270 --> 00:05:40,080 - Yeah. - In the morning, early. Annoy the neighbors. 136 00:05:40,110 --> 00:05:41,580 - Tom: Yeah. - Rick: That's great. 137 00:05:41,610 --> 00:05:42,950 Neighbors are the worst. 138 00:05:42,980 --> 00:05:45,580 You are not gonna believe the stuff that Tom has to show you. 139 00:05:45,620 --> 00:05:48,890 - This stuff's incredible. - So this is a picture 140 00:05:48,920 --> 00:05:52,020 of my great-great-grandfather Charles Chadwick. 141 00:05:52,060 --> 00:05:53,660 All right, this is Charles Chadwick, huh? 142 00:05:53,660 --> 00:05:55,690 Okay. I see. A Union man. Good. 143 00:05:55,730 --> 00:05:57,390 But here is also a picture 144 00:05:57,430 --> 00:06:00,500 of my great-great-grandfather Charles Chadwick. 145 00:06:00,530 --> 00:06:02,230 Well, that's very interesting. 146 00:06:02,270 --> 00:06:03,830 Okay. Wow. 147 00:06:03,900 --> 00:06:05,100 And some buttons. 148 00:06:05,130 --> 00:06:07,000 Really? 149 00:06:07,040 --> 00:06:10,570 Now, I see he's missing a button on each uniform. 150 00:06:10,640 --> 00:06:11,640 Yeah. 151 00:06:11,670 --> 00:06:13,540 Yeah, there we go... Confederate and Union. 152 00:06:13,580 --> 00:06:15,280 I want to look something up. 153 00:06:15,310 --> 00:06:17,480 I... I'm privy to an online site 154 00:06:17,510 --> 00:06:19,580 - that a lot of people don't get to see. - Oh, cool. 155 00:06:19,620 --> 00:06:22,820 - They're almost like official war documents. - Do they look like normal... 156 00:06:22,850 --> 00:06:24,390 No, they don't look like anything you'd see, 157 00:06:24,420 --> 00:06:26,050 so it's kind of a waste of time. 158 00:06:26,090 --> 00:06:28,590 Even taking a peek, it'd be all spaghetti and mushrooms to you. 159 00:06:28,630 --> 00:06:30,490 Let me do the grunt work here. 160 00:06:30,530 --> 00:06:32,630 Charles Chadwick... there it is. 161 00:06:32,660 --> 00:06:35,000 Union... Union soldier. Unlisted, yep. 162 00:06:35,030 --> 00:06:37,630 And there, sure enough, Confederate. 163 00:06:37,670 --> 00:06:40,140 - Charles Chadwick. - Whoa. 164 00:06:40,170 --> 00:06:41,540 Yeah, both sides. 165 00:06:41,570 --> 00:06:42,840 Oh, wow, wow. 166 00:06:42,870 --> 00:06:44,840 Oh. Look at this. 167 00:06:44,910 --> 00:06:47,410 Okay, so, he fought for the Union side 168 00:06:47,450 --> 00:06:49,050 and the Confederate side, 169 00:06:49,080 --> 00:06:51,680 both in the same battle... 170 00:06:51,720 --> 00:06:53,350 the Battle of Huntersville. 171 00:06:53,420 --> 00:06:56,090 That's not even poss... but how would you do that? 172 00:06:56,120 --> 00:06:58,460 Yeah, what do you do? Excuse yourself to go change? 173 00:06:58,490 --> 00:07:00,420 - I mean... - I'm just gonna throw this out there. 174 00:07:00,460 --> 00:07:03,560 - Yeah. - What if he was a spy? 175 00:07:03,600 --> 00:07:05,760 A spy? But for who? 176 00:07:05,800 --> 00:07:08,170 You tell me. Your machine. 177 00:07:08,200 --> 00:07:10,740 Well, I'll do what I can. I'll put... 178 00:07:10,770 --> 00:07:14,140 - Put it in. - Oh, you know what I'm getting? 179 00:07:14,170 --> 00:07:16,040 And I've never gotten this. 180 00:07:16,080 --> 00:07:18,250 - I got a question mark. - What does that mean? 181 00:07:18,280 --> 00:07:20,420 It doesn't know. It's never seen this before. 182 00:07:20,460 --> 00:07:22,790 - You've jammed the whole system with this. - I'm getting synonyms. 183 00:07:22,830 --> 00:07:25,530 I'm getting traitor, deserter, coward. 184 00:07:25,560 --> 00:07:27,030 Okay. Don't bother. Don't worry. 185 00:07:27,070 --> 00:07:28,930 You know what? Let me dig into this. 186 00:07:28,970 --> 00:07:30,540 We've got a reenactment coming up this weekend. 187 00:07:30,570 --> 00:07:33,210 - Rick, what do you think? - Yeah, Tom, you gotta do one of these. 188 00:07:33,240 --> 00:07:34,980 - That would be great. - Rick: This is the real thing. 189 00:07:35,010 --> 00:07:37,410 - You're welcome to come if you'd like. - I would love that. Thank you. 190 00:07:37,450 --> 00:07:39,580 If you do that, then I'll show up with some information and... 191 00:07:39,680 --> 00:07:42,350 'cause I'll tell you, where there's smoke, there's fire. 192 00:07:42,380 --> 00:07:44,450 And you got a blaze happening here, my friend. 193 00:07:44,490 --> 00:07:47,150 Rick: It's so great you can come by and see our place here. 194 00:07:47,190 --> 00:07:49,360 - Yeah, this is great. - ( seagulls screeching ) 195 00:07:50,490 --> 00:07:52,360 Come on in. 196 00:07:52,390 --> 00:07:55,030 - Ooh. - So... yeah, this is it. 197 00:07:55,060 --> 00:07:57,460 - Lovely. - This is it. 198 00:07:57,500 --> 00:08:00,070 - Isn't this great? - ( sighs ) 199 00:08:00,100 --> 00:08:04,040 You need to look no further than the ocean view. 200 00:08:05,010 --> 00:08:06,440 Isn't that nice? 201 00:08:06,470 --> 00:08:08,410 No, see, there's a house in front of it. 202 00:08:08,440 --> 00:08:12,110 That... if the house wasn't... the tree blocks a little 203 00:08:12,150 --> 00:08:13,390 and the house blocks most of it, 204 00:08:13,410 --> 00:08:15,250 - but the ocean's right there. - Oh, right. 205 00:08:15,280 --> 00:08:17,180 So if that was an invisible house, 206 00:08:17,220 --> 00:08:18,720 that would be a sea view. 207 00:08:18,750 --> 00:08:19,720 Hypothetically, sure. 208 00:08:19,750 --> 00:08:21,860 But if that house isn't there, 209 00:08:21,890 --> 00:08:24,490 180-degree view of the Pacific. 210 00:08:24,530 --> 00:08:26,590 It's why you pay California state tax right there. 211 00:08:26,630 --> 00:08:28,400 - Ah, lovely. - It's right there. 212 00:08:28,430 --> 00:08:30,300 Can you feel the sea air just coming in? 213 00:08:30,330 --> 00:08:31,530 - I think I can. - Yeah? Yeah. 214 00:08:31,570 --> 00:08:33,090 But you can't see it. You can't see it. 215 00:08:33,100 --> 00:08:35,470 - Tom: Not at all. - Rick: But you really feel the ocean. 216 00:08:35,500 --> 00:08:36,770 Hey, look. A three-legged dog. 217 00:08:36,800 --> 00:08:38,710 Rick: Oh, yeah, yeah. 218 00:08:38,740 --> 00:08:40,670 Actually, we get a lot of them here in Redondo Beach. 219 00:08:40,710 --> 00:08:42,340 It's really quite spectacular. 220 00:08:42,380 --> 00:08:44,810 Hey, what do you think of my owls? 221 00:08:44,850 --> 00:08:46,450 Tom: Oh, sweet Lord. 222 00:08:46,550 --> 00:08:47,850 Yeah. They're pretty amazing. 223 00:08:47,880 --> 00:08:50,080 She actually... she'll name them all for you, if you want. 224 00:08:50,120 --> 00:08:51,920 - You have so many owls. - Chachi's a new one. 225 00:08:51,920 --> 00:08:53,190 Hey, let me show you the stuff 226 00:08:53,220 --> 00:08:54,720 that we're gonna be taking over to the reenactment. 227 00:08:54,750 --> 00:08:56,290 You gotta check this out, man. I got some great stuff. 228 00:08:56,320 --> 00:08:57,520 - Show him Clover. - Clover's right there. 229 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Clover's got the big orange eyes 230 00:08:58,760 --> 00:09:00,090 that almost look like it's an infection. 231 00:09:00,130 --> 00:09:01,360 Come on back here. Let me show you... 232 00:09:01,390 --> 00:09:02,890 I'll make you guys some coffee. 233 00:09:02,930 --> 00:09:05,130 Rick: Okay. Sounds good, hon. Thanks. 234 00:09:05,230 --> 00:09:06,370 Hey, guys. 235 00:09:06,400 --> 00:09:08,370 This is really the coolest spot in the whole house. 236 00:09:08,400 --> 00:09:09,770 - Holy moly! - Yeah. 237 00:09:09,800 --> 00:09:11,240 See this right here? 238 00:09:11,270 --> 00:09:13,740 This is an authentic replica 239 00:09:13,770 --> 00:09:15,510 of an actual Civil War blanket. 240 00:09:15,540 --> 00:09:17,310 - A blanket. - Yeah. Isn't that amazing? 241 00:09:17,340 --> 00:09:19,650 - That is something else. - Yeah, and this is a forage cap. 242 00:09:19,680 --> 00:09:20,980 - Oh. - Right here. 243 00:09:21,010 --> 00:09:22,780 And see, the reason it's different than a kepi... 244 00:09:22,820 --> 00:09:24,350 because this actually... you would take the... 245 00:09:24,390 --> 00:09:26,420 - Big gun! - It is, it is. 246 00:09:26,450 --> 00:09:28,660 - That's actually a musket. - Oh, my God, it's heavy. 247 00:09:28,690 --> 00:09:30,520 - It is. - You could just... uh! 248 00:09:30,560 --> 00:09:32,030 That would happen in war. You never know. 249 00:09:32,060 --> 00:09:33,790 Normally you would... no, no, no. 250 00:09:33,830 --> 00:09:35,200 Don't ever put your mouth near the barrel. 251 00:09:35,230 --> 00:09:36,600 Why don't we go ahead and put that back 252 00:09:36,660 --> 00:09:37,790 because I don't know for sure 253 00:09:37,800 --> 00:09:39,530 that that's been cleared since my last battle. 254 00:09:39,570 --> 00:09:41,140 - Great costumes. - Yeah. 255 00:09:41,200 --> 00:09:42,640 Those actually aren't costumes. 256 00:09:42,670 --> 00:09:44,070 We refer to them as uniforms. 257 00:09:44,110 --> 00:09:47,070 - Yeah. - So take a gander, see what you think. 258 00:09:47,110 --> 00:09:49,410 - Ah, green. - Yeah, I can see why it stood out. 259 00:09:49,440 --> 00:09:51,850 This is actually a Union sharpshooter. 260 00:09:51,910 --> 00:09:53,110 You couldn't wear this, though. 261 00:09:53,110 --> 00:09:54,620 You would need to train extensively. 262 00:09:54,650 --> 00:09:56,450 - Even for the reenactment? - Especially for... 263 00:09:56,480 --> 00:09:58,520 - It's just make-believe. - We had a friend of ours last week... 264 00:09:58,550 --> 00:10:00,090 - he's fine now, but they're... - Hey. 265 00:10:00,120 --> 00:10:01,520 Hi. 266 00:10:01,560 --> 00:10:03,160 - What's up? - We're out of coffee. 267 00:10:03,190 --> 00:10:05,290 ( sighs ) Wasn't it your turn to do the shopping? 268 00:10:05,330 --> 00:10:06,600 Why would we be out of coffee? 269 00:10:06,630 --> 00:10:08,360 You have six hours a day to go shopping. 270 00:10:08,400 --> 00:10:10,470 How dare you? I don't. 271 00:10:10,500 --> 00:10:11,970 I have four hours a day to go shopping. 272 00:10:12,000 --> 00:10:14,600 K-Cups... do we have any K-Cups left? Even that? 273 00:10:14,640 --> 00:10:16,870 You know what? Why don't I just run out and get us some coffee? 274 00:10:16,910 --> 00:10:17,870 Rick: No, no. You don't need to do that. 275 00:10:17,910 --> 00:10:19,870 No coffee's better than the coffee shop coffee. 276 00:10:19,910 --> 00:10:20,880 Julie, we have no coffee, you're saying. 277 00:10:20,910 --> 00:10:22,740 - We've got milk. - Okay. 278 00:10:22,780 --> 00:10:24,210 I'll go on out. You know what? I'd like to. 279 00:10:24,250 --> 00:10:26,050 Just get some fresh air and take in 280 00:10:26,080 --> 00:10:27,850 some of that sea salt in my face. 281 00:10:27,880 --> 00:10:29,420 That would be good. Yeah, you would enjoy it. 282 00:10:29,450 --> 00:10:32,020 - Then we can talk about the blanket. - Absolutely. 283 00:10:32,050 --> 00:10:34,690 - The fact that you're making somebody... - It's fine. 284 00:10:34,720 --> 00:10:36,890 ...do that for coffee... 285 00:10:36,930 --> 00:10:38,770 You honestly think I'm making him go get coffee? 286 00:10:40,230 --> 00:10:42,530 ( car tires screech, crashes ) 287 00:10:42,570 --> 00:10:44,370 Man: Are you serious?! 288 00:10:44,400 --> 00:10:47,640 - What the hell is wrong with you? - Me? What's wrong with you? 289 00:10:47,670 --> 00:10:50,370 - Are you fucking blind? - You're stopping in the middle of the street. 290 00:10:50,410 --> 00:10:53,310 That's not the middle of the street. I'm at the red light. 291 00:10:53,340 --> 00:10:54,840 Just super. Thank you very much. 292 00:10:54,880 --> 00:10:56,140 - What were you thinking? - My fault? 293 00:10:56,180 --> 00:10:57,480 - You turn right on the red. - No, you don't... 294 00:10:57,510 --> 00:10:59,310 Hey, uh, sorry, sorry. I don't want to interrupt, 295 00:10:59,350 --> 00:11:01,120 but I did see what happened from the pavement there. 296 00:11:01,150 --> 00:11:03,750 Please tell her. You turn right on a right-hand lane. 297 00:11:03,820 --> 00:11:05,020 Well, this is what happened, 298 00:11:05,050 --> 00:11:06,390 if you want to know what happened. 299 00:11:06,450 --> 00:11:07,620 What happened was that you were traveling 300 00:11:07,660 --> 00:11:09,290 between 11 and 13 miles per hour. 301 00:11:09,320 --> 00:11:11,130 You didn't leave yourself adequate braking distance. 302 00:11:11,160 --> 00:11:12,690 She was stopped at a red light 303 00:11:12,730 --> 00:11:14,100 and you didn't notice because you were texting. 304 00:11:14,130 --> 00:11:16,060 - I was not texting. - You're still texting right now. 305 00:11:16,100 --> 00:11:19,400 I'm e-mailing to let people know I was late because of what you just did. 306 00:11:19,440 --> 00:11:21,140 You're supposed to turn right on a red. 307 00:11:21,170 --> 00:11:23,340 That sign actually means there's no right turn on red. 308 00:11:23,370 --> 00:11:26,070 What are you, the superstar witness traffic leprechaun or something? 309 00:11:26,110 --> 00:11:28,480 - Did you just call me a leprechaun? - I called you a leprechaun. 310 00:11:28,510 --> 00:11:31,210 ( Irish accent ) Faith and Begorrah, you can't turn right on a red. 311 00:11:31,250 --> 00:11:32,550 I'm twice the height of a leprechaun! 312 00:11:32,580 --> 00:11:34,220 Then you're a tall leprechaun. I need your information. 313 00:11:34,250 --> 00:11:36,620 Okay, all right. Big neck! 314 00:11:36,650 --> 00:11:38,350 Just take a step back. 315 00:11:38,390 --> 00:11:39,910 I might be too tall to be a leprechaun, 316 00:11:39,920 --> 00:11:41,890 but I'm exactly the right size and build 317 00:11:41,930 --> 00:11:45,190 to be in the British Special Forces, which I am. 318 00:11:45,230 --> 00:11:47,800 In Redondo Beach on a recon mission. 319 00:11:47,830 --> 00:11:50,530 But I can take 10 minutes out to crush you like a twig 320 00:11:50,570 --> 00:11:52,570 if you don't just chill out, 321 00:11:52,600 --> 00:11:56,010 rein in the mythical racism, 322 00:11:56,040 --> 00:11:59,240 and be polite to the lady who you just rear-ended. 323 00:11:59,280 --> 00:12:02,110 You know what? I don't have time for this. 324 00:12:02,150 --> 00:12:04,310 I'll pay for it. That's my information. 325 00:12:04,350 --> 00:12:06,320 Okay, great. Good, yeah. 326 00:12:06,350 --> 00:12:08,080 That's more like it. 327 00:12:08,120 --> 00:12:11,190 ( door closes, engine starts ) 328 00:12:11,220 --> 00:12:13,060 ( metal breaks off, clanks ) 329 00:12:13,090 --> 00:12:15,220 Ha ha. 330 00:12:15,260 --> 00:12:17,260 ( car departs ) 331 00:12:17,290 --> 00:12:19,260 Fuck. 332 00:12:19,330 --> 00:12:20,860 ( both groan ) 333 00:12:20,900 --> 00:12:23,370 - You all right? - Uh-huh, yeah. I... well... 334 00:12:23,400 --> 00:12:26,100 Yeah, I'm like that. 335 00:12:26,140 --> 00:12:30,610 Um... I'm not really in the Special Forces. 336 00:12:30,640 --> 00:12:33,580 I'm afraid of cats. But take my number. 337 00:12:33,610 --> 00:12:35,010 I could be a witness or something. 338 00:12:35,040 --> 00:12:36,480 - Yeah? - Can you just hold those for... 339 00:12:36,510 --> 00:12:38,480 - Yeah. Thank you. - You can take a sip out of... 340 00:12:38,510 --> 00:12:41,220 Here it is. 341 00:12:41,250 --> 00:12:43,620 - My name is Tom. - I'm Ally. 342 00:12:43,650 --> 00:12:44,690 - Ally. - Yeah. 343 00:12:44,720 --> 00:12:46,560 I've written Ally. 344 00:12:46,590 --> 00:12:48,690 - That's my name, yeah. - Which is not my name, so that's a good start. 345 00:12:48,730 --> 00:12:51,960 - Really, thank you for coming to... - Hey, don't worry. 346 00:12:53,030 --> 00:12:56,530 There you go. So just call me, Ally. 347 00:12:56,570 --> 00:12:58,370 Uh, so... oh, coffee. 348 00:12:58,400 --> 00:12:59,900 Thank you. 349 00:12:59,940 --> 00:13:01,340 I will try you. 350 00:13:01,370 --> 00:13:03,540 Try me. I'm good to go. 351 00:13:03,570 --> 00:13:04,670 Okay. 352 00:13:04,710 --> 00:13:06,040 Thank you again. I... 353 00:13:06,080 --> 00:13:08,180 At your service. 354 00:13:08,210 --> 00:13:10,980 I'm not really in the army. 355 00:13:16,950 --> 00:13:18,490 Honey, this package is incredible. 356 00:13:18,520 --> 00:13:21,820 - It has a Turkish spa and it... - Knock, knock. 357 00:13:21,860 --> 00:13:23,190 - Hey! - Hey. 358 00:13:23,230 --> 00:13:25,430 Sorry, I'm so... these are gonna be so cold. 359 00:13:25,460 --> 00:13:27,530 It's okay. I was a little worried about you, 360 00:13:27,570 --> 00:13:28,830 but I'm glad you made it back. 361 00:13:28,870 --> 00:13:31,370 No, I was fine. I was just... I had a... 362 00:13:31,400 --> 00:13:32,870 I was enjoying the sea air. 363 00:13:32,900 --> 00:13:34,300 That's what you should do. 364 00:13:34,340 --> 00:13:35,970 When you're right on the water, that's what you do. 365 00:13:36,010 --> 00:13:38,540 Hey, before I forget, let's get your uniform figured out. 366 00:13:38,580 --> 00:13:40,310 Which one caught your eye? 367 00:13:40,340 --> 00:13:42,750 I don't care. The red one? 368 00:13:42,780 --> 00:13:44,880 Oh, the Zouave. Good eye. 369 00:13:44,920 --> 00:13:46,620 That's gonna be great for you. 370 00:13:48,420 --> 00:13:51,490 Here you go, Tom. There's your musket. 371 00:13:51,520 --> 00:13:54,290 And my firearm. 372 00:13:54,320 --> 00:13:56,730 Oh... 373 00:13:56,790 --> 00:13:58,190 I'm starting to get fired up, man. 374 00:13:58,230 --> 00:14:00,300 - This is the time where I just really feel it, you know? - Yeah. 375 00:14:00,330 --> 00:14:01,960 I mean, you're about to live history right here. 376 00:14:02,000 --> 00:14:03,800 I don't look like a Russian dancing bear? 377 00:14:03,830 --> 00:14:05,370 It's nothing like that. That's honored. 378 00:14:05,400 --> 00:14:06,940 - He does look like that. - That's 5th New York. 379 00:14:06,970 --> 00:14:08,700 - This is an honored regiment. - Okay. 380 00:14:08,740 --> 00:14:10,010 Let me give you a couple of things that'll help you out, 381 00:14:10,040 --> 00:14:11,310 make it a little bit more fun. 382 00:14:11,340 --> 00:14:13,480 You might have someone that's called a stitch Nazi 383 00:14:13,510 --> 00:14:14,740 who'll wanna kind of pick over your outfit. 384 00:14:14,780 --> 00:14:16,750 You know, they might go over this or like this... 385 00:14:16,780 --> 00:14:19,020 "Oh, I don't like that because that's not proper." 386 00:14:19,050 --> 00:14:21,180 The obvious one is the sunglasses. That's farby. 387 00:14:21,220 --> 00:14:24,450 Okay? Farby is "far from being authentic." 388 00:14:24,490 --> 00:14:25,890 - Okay. - Yeah. 389 00:14:25,920 --> 00:14:27,720 And he's not wearing socks. 390 00:14:27,760 --> 00:14:29,360 It's just the size of the uniform. 391 00:14:29,390 --> 00:14:30,360 It looks weird to me. 392 00:14:30,390 --> 00:14:31,860 It would cover. It would cover. 393 00:14:31,900 --> 00:14:33,330 - And then... - Gentlemen. 394 00:14:33,360 --> 00:14:34,600 - Hey! - Hello. 395 00:14:34,630 --> 00:14:36,130 - Morning. - General Krupp, how are you, sir? 396 00:14:36,170 --> 00:14:37,270 - Very good, sir. - Julie: Hi. 397 00:14:37,300 --> 00:14:38,570 You know what? A salute will be fine. 398 00:14:38,600 --> 00:14:39,770 - All right. - Yes. 399 00:14:39,800 --> 00:14:41,210 Oh, got some very exciting news 400 00:14:41,240 --> 00:14:42,600 about your great-great-grandfather. 401 00:14:42,670 --> 00:14:43,840 - Oh, that's great. - You know what? 402 00:14:43,880 --> 00:14:45,910 I've got to go plan a battle, but maybe we can meet up later. 403 00:14:45,940 --> 00:14:47,810 - You got it. - Okay, excellent. 404 00:14:47,850 --> 00:14:49,310 There we go. 405 00:14:49,350 --> 00:14:51,180 Oh, you're gonna lose the sunglasses and you've got no socks. 406 00:14:51,220 --> 00:14:52,750 Ma'am. 407 00:14:52,820 --> 00:14:53,720 That's why I was saying something like that 408 00:14:53,750 --> 00:14:55,320 could happen, you know, pretty easily. 409 00:14:55,350 --> 00:14:57,320 We need to talk. 410 00:14:58,220 --> 00:14:59,620 What? We need to talk? 411 00:14:59,660 --> 00:15:02,160 Hey, is there anywhere I could get a breakfast burrito? 412 00:15:02,190 --> 00:15:04,360 Uh, yeah. Glen's Sutlery. 413 00:15:04,400 --> 00:15:05,460 Next to it is Rico's. 414 00:15:05,500 --> 00:15:06,900 He's usually got stuff like that. 415 00:15:06,930 --> 00:15:08,200 Okay, cool. You want anything? 416 00:15:08,230 --> 00:15:09,500 - No, I'm good. - All right. 417 00:15:09,530 --> 00:15:10,930 See you later. 418 00:15:12,440 --> 00:15:14,770 What do we need to talk about? 419 00:15:14,800 --> 00:15:15,670 I told you I wanted to be a nurse 420 00:15:15,710 --> 00:15:17,140 and I'm the only prostitute here. 421 00:15:17,170 --> 00:15:18,840 I think you look incredible. 422 00:15:18,870 --> 00:15:20,710 Julie: I don't believe it. And I don't look incredible. 423 00:15:20,740 --> 00:15:23,040 - You look so hot. - No, I don't. 424 00:15:23,110 --> 00:15:24,450 No, it looks great. 425 00:15:24,480 --> 00:15:27,580 - What the... - Man: You have got to be joking. 426 00:15:27,620 --> 00:15:30,280 Look at yourself. You're going to make an ass of yourself. 427 00:15:30,320 --> 00:15:31,620 - We can't have two... - Now you may go. 428 00:15:31,650 --> 00:15:33,150 - You need to... - Just shut, okay? 429 00:15:33,190 --> 00:15:35,220 You're leaving and I am staying here. 430 00:15:35,260 --> 00:15:36,500 - I drove... - I'm the president! 431 00:15:36,530 --> 00:15:38,890 - I'm not leaving. - You are free to go. 432 00:15:38,930 --> 00:15:40,430 - Let me tell you something. - I free you! 433 00:15:40,460 --> 00:15:42,530 Emancipate this, motherfucker! 434 00:15:42,560 --> 00:15:44,730 - You want a piece of me? - Don't you fuckin' do that to me. 435 00:15:44,770 --> 00:15:48,200 - I'm... - ( both grunting ) 436 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 You're out... you're out of here. 437 00:15:50,310 --> 00:15:53,070 That really hurts. That really hurts. 438 00:15:53,110 --> 00:15:55,440 Colonel Rivers is gonna march his battalion in in columns of companies. 439 00:15:55,480 --> 00:15:58,450 He's gonna maneuver around, take a line at the fence. 440 00:15:58,510 --> 00:16:00,750 Your Confederate division is going to attack the fence, 441 00:16:00,780 --> 00:16:01,920 which we will defend. 442 00:16:01,950 --> 00:16:03,120 - Harvey? - Yeah. 443 00:16:03,150 --> 00:16:05,090 This is all well and good, 444 00:16:05,150 --> 00:16:06,720 but when you take a hit, you gotta go down. 445 00:16:06,760 --> 00:16:08,960 - Oh, we're gonna go there. - Seriously. Yes, we are gonna go there. 446 00:16:08,990 --> 00:16:10,730 No, we go down. We go down every time. 447 00:16:10,760 --> 00:16:13,460 No, I've got guys that are driving in from Antioch for six hours 448 00:16:13,500 --> 00:16:15,300 and they're not gonna go down in one second. 449 00:16:15,330 --> 00:16:17,270 Very simply, more of your guys have to go down 450 00:16:17,300 --> 00:16:19,440 than my guys have to go down because we win. 451 00:16:19,470 --> 00:16:21,100 Phil: I understand that. 452 00:16:21,140 --> 00:16:22,640 There's nothing that kills a reenactment quicker 453 00:16:22,670 --> 00:16:24,210 than live soldiers running around. 454 00:16:24,240 --> 00:16:25,640 - You gotta go down. - How about killing a reenactment 455 00:16:25,680 --> 00:16:28,180 by the open drunkenness that you guys have last time? 456 00:16:28,210 --> 00:16:29,410 You were drinking so much, 457 00:16:29,450 --> 00:16:30,650 you didn't know where you were. 458 00:16:30,680 --> 00:16:32,520 Guys were reenacting battles from "Braveheart," 459 00:16:32,550 --> 00:16:33,680 not the Civil War. 460 00:16:33,720 --> 00:16:35,890 And easy on the gunpowder in the cannons. 461 00:16:35,920 --> 00:16:36,690 They're setting off the car alarms 462 00:16:36,720 --> 00:16:37,890 and then I lose the permit. 463 00:16:37,920 --> 00:16:39,390 That was too much. We won't drink this time. 464 00:16:39,420 --> 00:16:41,260 Yeah, I mean, it would be easy to scoff 465 00:16:41,290 --> 00:16:44,760 at the sight of hundreds of grown men 466 00:16:44,830 --> 00:16:47,060 putting on costumes and playing war, 467 00:16:47,100 --> 00:16:49,000 but I'm no different. 468 00:16:49,030 --> 00:16:53,540 My great-great-grandfather fought in this war 469 00:16:53,570 --> 00:16:56,140 where 600,000 men died. 470 00:16:56,170 --> 00:16:59,180 He fought for both sides. 471 00:16:59,210 --> 00:17:02,050 Which is something I'll probably keep to myself. 472 00:17:03,310 --> 00:17:06,750 But the truth is they're here to remember. 473 00:17:06,780 --> 00:17:10,990 And there's nothing wrong with that. 474 00:17:12,160 --> 00:17:13,590 Sorry, I'm just keeping an eye 475 00:17:13,620 --> 00:17:16,030 on the queue for the corn dog stand. 476 00:17:16,060 --> 00:17:17,990 ( band playing ) 477 00:17:48,630 --> 00:17:52,260 Man: Shoulder arms! 478 00:17:52,300 --> 00:17:55,300 Forward march. 479 00:17:56,670 --> 00:17:59,000 Harvey: To those of you who do not die, 480 00:17:59,040 --> 00:18:02,210 you will smell the bowels of death... 481 00:18:03,280 --> 00:18:06,080 for many of us will fall today. 482 00:18:06,110 --> 00:18:08,080 I will not. 483 00:18:08,110 --> 00:18:11,720 But over time, most of you will die. 484 00:18:11,750 --> 00:18:15,090 So fear not death. 485 00:18:15,160 --> 00:18:17,890 In fact, turn to the proud soldier beside you 486 00:18:17,920 --> 00:18:21,560 and say, "So long." 487 00:18:21,590 --> 00:18:23,430 - So long. - So long, Rick. 488 00:18:23,460 --> 00:18:26,330 We are such a fine unit that we fear nothing. 489 00:18:26,370 --> 00:18:30,470 In fact, to us, we are so confident, we whistle... 490 00:18:30,500 --> 00:18:33,870 whistle tunes that give us comfort and courage. 491 00:18:33,910 --> 00:18:35,610 Let me hear you whistle. 492 00:18:37,110 --> 00:18:39,750 ( men whistling ) 493 00:18:39,780 --> 00:18:42,850 Music, gentlemen. Music. 494 00:18:42,880 --> 00:18:44,120 Fire! 495 00:18:44,150 --> 00:18:45,650 - ( car alarms blaring ) - Fire! 496 00:18:45,690 --> 00:18:49,290 - Fire! - Company, charge! 497 00:18:52,030 --> 00:18:53,930 - Man: Keep in line, keep in line. - ( car alarms chirp ) 498 00:18:53,960 --> 00:18:56,300 - We're gonna kill them? - Rick: Yeah. Don't point. 499 00:18:56,330 --> 00:19:00,000 - I feel my hay fever kicking in. - Yeah, that'll be fine later. 500 00:19:00,030 --> 00:19:01,840 Man #2: Rear rank, ready! 501 00:19:01,870 --> 00:19:04,170 - Fire! - Jesus Christ! 502 00:19:04,210 --> 00:19:05,710 Man #3: Ready, aim... 503 00:19:05,740 --> 00:19:08,880 - Man #2: Firing by battalion. - ...fire! 504 00:19:08,910 --> 00:19:11,610 - Man #2: Front rank, ready! - Here we go. That's us. 505 00:19:11,650 --> 00:19:14,180 Aim! 506 00:19:14,220 --> 00:19:16,220 - Fire! - Whoa! 507 00:19:18,150 --> 00:19:19,750 - Man #4: Load quickly, gentlemen. - Oh, shit. 508 00:19:19,790 --> 00:19:22,320 - Oh, yeah, it's... oh! - Man #3: Firing by battalion. 509 00:19:22,360 --> 00:19:23,290 - Oh, Jesus! - You all right? 510 00:19:23,320 --> 00:19:25,490 - Man #3: Fire! - Ah... you got hit. 511 00:19:25,530 --> 00:19:27,460 - Okay. - ( both groaning ) 512 00:19:27,500 --> 00:19:28,930 Oh, no. 513 00:19:28,960 --> 00:19:30,330 Oh, no. 514 00:19:30,360 --> 00:19:32,900 - Man #2: Fire! - Yeah, it's the ticker. 515 00:19:32,930 --> 00:19:35,130 - It's good, isn't it? - Shh, you're dead. You're dead. 516 00:19:35,170 --> 00:19:37,500 - Did you see my death? - Okay. Yeah, I saw it. Don't talk. 517 00:19:37,540 --> 00:19:39,910 - Man #2: Fire! - ( gunfire ) 518 00:19:39,940 --> 00:19:41,470 ( coughs, groans ) 519 00:19:41,510 --> 00:19:43,110 - That was fun. - Yeah. 520 00:19:43,140 --> 00:19:44,380 Everybody's so serious, though. 521 00:19:44,410 --> 00:19:46,650 - Yeah, but you're dead now. - Okay. 522 00:19:46,680 --> 00:19:48,810 ( both groaning ) 523 00:19:48,850 --> 00:19:51,150 Dying. 524 00:19:51,180 --> 00:19:53,020 ( gunfire and explosions continue ) 525 00:19:53,050 --> 00:19:54,650 How long do we have to pretend to be dead? 526 00:19:54,690 --> 00:19:56,520 - You gotta be quiet. - I have to pee. 527 00:19:56,560 --> 00:19:58,930 No, you don't go to the bathroom during the battle. 528 00:19:58,960 --> 00:20:00,560 ( groaning ) 529 00:20:00,590 --> 00:20:02,560 There's a Portaloo right there. 530 00:20:02,600 --> 00:20:04,700 I'm gonna go do a little pee and a little poo. 531 00:20:04,730 --> 00:20:06,970 - No, don't do it. - I'll be right back. 532 00:20:07,000 --> 00:20:08,500 - No, Tom. - ( cell phone ringing ) 533 00:20:08,540 --> 00:20:10,540 - Oh, shoot. - What is that? 534 00:20:10,570 --> 00:20:13,110 - Oh, come on! - It's all right. 535 00:20:13,140 --> 00:20:15,340 Hello? 536 00:20:15,380 --> 00:20:17,140 Hey, Bea! Everything all right? 537 00:20:17,180 --> 00:20:19,240 No, I'm just going mental here. 538 00:20:19,280 --> 00:20:21,010 She's contemplating suicide. 539 00:20:21,050 --> 00:20:22,780 No, it's not that bad, but, I mean, 540 00:20:22,820 --> 00:20:25,780 - London's just a stinkhole. - Yeah. 541 00:20:25,820 --> 00:20:28,920 I've decided to come out with Pete and visit you in LA. 542 00:20:28,990 --> 00:20:30,390 Oh, okay. 543 00:20:30,420 --> 00:20:31,820 Yeah, no, that's fine. 544 00:20:31,860 --> 00:20:34,060 I'll just... let me make sure with Al and Kitty 545 00:20:34,090 --> 00:20:35,660 that you can stay with them, but that should be fine. 546 00:20:35,700 --> 00:20:37,930 - Shh, shh, shh. - ( gunfire and explosions continue ) 547 00:20:37,970 --> 00:20:41,570 No, it's not. It's, um... it's war here. 548 00:20:41,600 --> 00:20:43,000 Sorry, I can't hear you. 549 00:20:43,040 --> 00:20:46,110 There's, like, bombs or something, sounds like, on the line. 550 00:20:46,210 --> 00:20:48,070 - I'm being shot at. - Hang up. 551 00:20:48,110 --> 00:20:49,810 - Bea. - Get off. 552 00:20:49,840 --> 00:20:52,910 No, no, it's just I'm supposed to be dead, 553 00:20:52,950 --> 00:20:54,310 so I have to be quiet. 554 00:20:54,350 --> 00:20:57,250 - Is he on drugs? - Okay, I'll see you soon. 555 00:20:57,290 --> 00:21:00,820 All right. Cheerio. 556 00:21:00,860 --> 00:21:03,060 - That was my sister Bea. - I got it. Just be quiet. 557 00:21:03,090 --> 00:21:05,060 - She's coming over. You'll meet her. - Okay, yeah, yeah. 558 00:21:05,090 --> 00:21:07,330 - I'm gonna go and do a pee. - No, no. Don't go. You're dead. 559 00:21:07,360 --> 00:21:09,030 - Here's what's gonna happen. - You can't just... 560 00:21:09,060 --> 00:21:11,600 I'm just gonna go over and do a wee and then come back. 561 00:21:11,630 --> 00:21:13,300 Seriously, don't even think about it. 562 00:21:13,340 --> 00:21:15,440 - Nature. It's nature. - Come here. 563 00:21:15,470 --> 00:21:17,540 I'll never get invited back. Come here. 564 00:21:17,570 --> 00:21:19,070 ( war cries ) 565 00:21:31,790 --> 00:21:33,550 Oh, flip. 566 00:21:35,790 --> 00:21:37,290 - Tom: This is just silly. - All right, all right. 567 00:21:37,330 --> 00:21:39,760 - Twiddly dums in here. - Have a seat, prisoner. 568 00:21:39,790 --> 00:21:41,700 All right. This is ludi... 569 00:21:41,730 --> 00:21:43,260 I mean, you didn't even tie these. 570 00:21:43,300 --> 00:21:44,530 You put that back on! 571 00:21:44,600 --> 00:21:46,230 - All right. - Shut your mouth. 572 00:21:46,270 --> 00:21:48,740 I caught 'em rollin' around in the field, squirrely-like. 573 00:21:48,770 --> 00:21:50,330 We were not doing anything in the field. 574 00:21:50,340 --> 00:21:51,640 I just want to use the bathroom. 575 00:21:51,670 --> 00:21:53,010 He had to go to the bathroom. 576 00:21:53,040 --> 00:21:55,080 - Yankee trash. - That's just rude. 577 00:21:55,110 --> 00:21:56,710 We're all just trying to have a nice day. 578 00:21:56,750 --> 00:21:58,710 - Don't you eyeball me. - This is a civil war. 579 00:21:58,750 --> 00:21:59,810 Can you try and be civil? 580 00:21:59,850 --> 00:22:02,380 - ( gunshots ) - Ow, ow, ow. 581 00:22:02,420 --> 00:22:03,950 Oh! 582 00:22:03,990 --> 00:22:05,490 Oh! 583 00:22:05,520 --> 00:22:07,720 ( sighs ) 584 00:22:07,760 --> 00:22:10,260 Murdered by a common camp whore. 585 00:22:10,290 --> 00:22:11,560 ( groans ) 586 00:22:11,590 --> 00:22:14,060 I am going to school for oceanography, okay? 587 00:22:14,100 --> 00:22:15,560 And I wanted to be a nurse. 588 00:22:15,600 --> 00:22:17,700 - So... - That was incredible. 589 00:22:17,730 --> 00:22:20,400 I always knew that you would kill for me. 590 00:22:26,280 --> 00:22:29,610 - ( band playing ) - ( men shouting ) 591 00:22:38,390 --> 00:22:41,490 Well enjoined, sir. Well enjoined. 592 00:22:41,560 --> 00:22:43,260 General Bukowsky, a fine day, yes. 593 00:22:43,290 --> 00:22:46,490 Yes, well, we may have lost the battle, but... 594 00:22:46,530 --> 00:22:47,600 Lost it, yeah. 595 00:22:47,630 --> 00:22:50,100 - Anyway. - Mm-hmm. 596 00:22:50,130 --> 00:22:51,670 Can I ask you something? 597 00:22:51,700 --> 00:22:53,300 Is it hard to keep doing the same battle 598 00:22:53,340 --> 00:22:54,970 when you know that you're on the wrong side? 599 00:22:55,000 --> 00:22:57,370 Sir? 600 00:22:57,410 --> 00:22:59,370 Well, you're pro-slavery, you know what I mean? 601 00:22:59,410 --> 00:23:03,880 Sir, you came into our homes, you ate our chickens, 602 00:23:03,910 --> 00:23:07,020 and you sucked the teats of our cows. 603 00:23:07,050 --> 00:23:09,220 And you were not invited. 604 00:23:09,250 --> 00:23:12,320 Not invited. 605 00:23:14,390 --> 00:23:15,990 You have a good day, Phil. 606 00:23:16,060 --> 00:23:18,030 Why'd you go there? 607 00:23:18,060 --> 00:23:18,990 Somebody told me he was a hairdresser. 608 00:23:19,030 --> 00:23:20,400 Yeah, he is. He's a great hairdresser. 609 00:23:20,430 --> 00:23:22,600 But here, he's a general. 610 00:23:22,630 --> 00:23:25,170 Okay, I got something for you, all right? 611 00:23:25,200 --> 00:23:27,340 In here I have two intercepted letters 612 00:23:27,370 --> 00:23:29,240 from your great-great-grandfather 613 00:23:29,270 --> 00:23:31,210 and I have a photo... 614 00:23:31,240 --> 00:23:34,140 a photo of your great-great-grandmother. 615 00:23:34,180 --> 00:23:36,110 I think this will explain everything. 616 00:23:36,150 --> 00:23:37,950 Oh, that's so great. Thank you. 617 00:23:37,980 --> 00:23:39,650 - You're very welcome. - Sir! 618 00:23:39,680 --> 00:23:40,980 I bow to you. 619 00:23:41,020 --> 00:23:42,520 Why... why do you do this? 620 00:23:42,550 --> 00:23:44,520 - It just feels right in the outfit. - I guess so. 621 00:23:44,550 --> 00:23:45,890 A gold mine. 622 00:23:45,920 --> 00:23:48,120 A gold mine, I tell you, Al. 623 00:23:48,160 --> 00:23:50,560 Just the information we've got. 624 00:23:50,590 --> 00:23:54,160 In this one, it explains the whole uniform thing. 625 00:23:54,200 --> 00:23:56,930 Essentially, Charles lived in Washington, DC, 626 00:23:56,970 --> 00:23:59,800 and he fell in love with Rebecca, who was in Virginia. 627 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 And then the Civil War broke out. 628 00:24:01,470 --> 00:24:03,440 - Okay. - And they were separated. 629 00:24:03,470 --> 00:24:06,580 So to get through enemy lines, 630 00:24:06,610 --> 00:24:07,880 he got both uniforms. 631 00:24:07,910 --> 00:24:09,280 Didn't really care who won the war. 632 00:24:09,310 --> 00:24:10,880 - Don't know why. - So he went out 633 00:24:10,910 --> 00:24:12,820 and got two totally different outfits 634 00:24:12,850 --> 00:24:14,450 and then went to be with her? 635 00:24:14,480 --> 00:24:16,890 - Exactly. - And did she know that he did all that changing? 636 00:24:16,920 --> 00:24:19,290 - She didn't know that. - That's so romantic. 637 00:24:19,320 --> 00:24:21,420 - That is so sweet. - How cute is that? 638 00:24:21,460 --> 00:24:22,890 - That's really sweet. - That's a sweet story. 639 00:24:22,930 --> 00:24:24,590 To change his outfit like that for her. 640 00:24:24,630 --> 00:24:27,200 - Yeah. - And then where'd they go? Did they get married? 641 00:24:27,230 --> 00:24:28,700 Well, okay, this is interesting. 642 00:24:28,730 --> 00:24:32,640 This is a letter from Charles to Rebecca. 643 00:24:32,670 --> 00:24:34,300 April 4th, 1862. 644 00:24:34,340 --> 00:24:37,870 "My dearest, upon receiving your letter, 645 00:24:37,910 --> 00:24:40,080 the dark skies have given way to sunshine." 646 00:24:40,110 --> 00:24:44,310 Oh, my God, it was so rainy and everything. 647 00:24:44,350 --> 00:24:47,780 "I cannot, however, forget the unforgivable manner 648 00:24:47,820 --> 00:24:51,320 in which my father and mother have cast dispersions on you. 649 00:24:51,360 --> 00:24:53,820 To have said, 'She is of mixed blood 650 00:24:53,860 --> 00:24:56,630 and therefore outside the purview of our class,' 651 00:24:56,660 --> 00:25:00,000 incites the most foul emotions within me. 652 00:25:00,030 --> 00:25:02,700 We must therefore leave this wretched place 653 00:25:02,730 --> 00:25:06,200 and marry in a new land which welcomes us." 654 00:25:06,240 --> 00:25:07,670 Kitty: So, like, they eloped. 655 00:25:07,700 --> 00:25:09,900 - They eloped. - That is so sweet. 656 00:25:09,940 --> 00:25:11,940 That's... yeah. That's one explanation. 657 00:25:11,970 --> 00:25:13,910 Well, look at this. 658 00:25:13,940 --> 00:25:16,710 - Kitty: She's just beautiful. - Tom: Yeah. 659 00:25:16,750 --> 00:25:19,510 Kitty: So they went to England and they took the horse with her? 660 00:25:19,550 --> 00:25:20,840 She looks very attached to it. 661 00:25:20,970 --> 00:25:22,460 Tom: I've gotta tell you, Kitty, I don't have 662 00:25:22,580 --> 00:25:24,770 as much information as I'd like about the horse. 663 00:25:24,890 --> 00:25:26,210 This is interesting. 664 00:25:26,240 --> 00:25:29,310 The shadow falling from the horse 665 00:25:29,560 --> 00:25:30,890 is headed that way, 666 00:25:30,920 --> 00:25:32,990 and then there are shadows from those bushes 667 00:25:33,030 --> 00:25:36,630 going in what seems to be the opposite direction. 668 00:25:36,660 --> 00:25:39,500 You know, when I was on the battlefield today, 669 00:25:39,530 --> 00:25:41,380 I saw a lot of things. 670 00:25:41,500 --> 00:25:44,740 I saw life happen. I saw death happen. 671 00:25:44,770 --> 00:25:47,240 I saw people pissing themselves willy-nilly. 672 00:25:47,270 --> 00:25:50,280 And it's sad to think 673 00:25:50,310 --> 00:25:55,180 we thought that Charles had dodged that. 674 00:25:55,220 --> 00:25:57,280 We thought that our great-grandfather 675 00:25:57,320 --> 00:26:00,520 was some kind of a coward, a turncoat, 676 00:26:00,550 --> 00:26:03,160 but we were wrong. 677 00:26:03,190 --> 00:26:06,430 He was a big old romantic. 678 00:26:06,460 --> 00:26:09,060 And brave as a boot. 679 00:26:10,400 --> 00:26:12,900 And I think that he'd be proud to know 680 00:26:12,930 --> 00:26:17,170 that that particular fruit didn't fall far from the tree. 681 00:26:19,610 --> 00:26:21,210 Because when a Chadwick sees fear... 682 00:26:21,240 --> 00:26:25,440 - ( purring ) - ...he doesn't run. 683 00:26:25,480 --> 00:26:29,150 He looks it in the eye 684 00:26:29,180 --> 00:26:31,280 and he... ( sneezes ) 685 00:26:31,320 --> 00:26:33,080 Fuck off. 686 00:26:33,120 --> 00:26:42,410 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 687 00:26:42,530 --> 00:26:46,870 ? But I never really had a clue ? 688 00:26:46,900 --> 00:26:50,540 ? How to love a girl like you ? 689 00:26:50,570 --> 00:26:53,410 ? Two true believers ? 690 00:26:53,440 --> 00:26:56,310 ? We devised ? 691 00:26:56,340 --> 00:26:59,880 ? A temporary paradise ? 692 00:26:59,910 --> 00:27:04,620 ? Now our future is in the past ? 693 00:27:04,650 --> 00:27:06,990 ? I should have known ? 694 00:27:07,020 --> 00:27:10,720 ? It wouldn't last ? 695 00:27:10,760 --> 00:27:14,800 ? I should have been a better man ? 696 00:27:14,830 --> 00:27:19,670 ? You could have been a better friend ? 697 00:27:19,700 --> 00:27:23,640 ? I'm alone, but that's okay ? 698 00:27:23,670 --> 00:27:25,510 ? I guess the dice ? 699 00:27:25,540 --> 00:27:30,110 ? Just rolled that way. ? 700 00:27:30,160 --> 00:27:34,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.