Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,373 --> 00:00:31,900
Tom:
Alistair Chadwick, Jr.
2
00:00:31,940 --> 00:00:34,310
Glendale, California.
3
00:00:34,793 --> 00:00:35,940
He's got a phone number
on here.
4
00:00:36,373 --> 00:00:37,910
His number's on here, Pete.
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,850
Good.
6
00:00:40,380 --> 00:00:41,270
Do you know
who I'm talking about?
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,686
Yeah, the, um...
8
00:00:43,920 --> 00:00:46,190
the bloke you're always
talking about.
9
00:00:46,220 --> 00:00:47,890
That's right. I thought
you weren't listening.
10
00:00:47,920 --> 00:00:49,430
No. God, no.
11
00:00:49,586 --> 00:00:51,690
- Hello.
- Hello.
12
00:00:52,073 --> 00:00:52,960
- This is...
- Oh.
13
00:00:52,960 --> 00:00:52,980
...Thomas Chadwick.
- This is... - Oh.
14
00:00:52,980 --> 00:00:54,630
...Thomas Chadwick.
15
00:00:54,740 --> 00:00:58,640
I'm looking to speak
to Alistair Chadwick, Jr.
16
00:00:58,806 --> 00:01:01,373
This is a voicemail.
I just realized.
17
00:01:01,486 --> 00:01:06,926
I am a... your relative
in London, England.
18
00:01:07,193 --> 00:01:11,633
And I have got your detailsfrom tracemypast.net.
19
00:01:11,766 --> 00:01:16,650
We are spawned from
the great Chadwick oak.
20
00:01:16,690 --> 00:01:19,273
So let's chat about
how great that is.
21
00:01:19,346 --> 00:01:20,270
Thank you very much.
22
00:01:20,280 --> 00:01:22,630
Y'all have a nice...
come back and see us, now.
23
00:01:22,646 --> 00:01:24,200
You hear?
24
00:01:24,640 --> 00:01:25,730
They'll love that.
25
00:01:25,760 --> 00:01:27,200
- Yeah.
- That was your out.
26
00:01:27,230 --> 00:01:29,470
They probably thought I was an
idiot until they heard that.
27
00:01:29,613 --> 00:01:31,740
And then they're like,
"Oh, he's just one of us."
28
00:01:31,846 --> 00:01:33,100
One of the gang.
29
00:01:33,393 --> 00:01:34,293
- Oh, f...
- ( crashes )
30
00:01:34,366 --> 00:01:36,540
You've made me crash.
31
00:01:38,780 --> 00:01:40,133
These are so old.
32
00:01:40,253 --> 00:01:42,230
Oh, Tom, you'll never guess
33
00:01:42,246 --> 00:01:44,720
what old muggins here
has got to do this week.
34
00:01:44,750 --> 00:01:46,680
Uh, finishing primary school.
35
00:01:47,240 --> 00:01:47,686
No.
36
00:01:47,720 --> 00:01:49,620
Um, you're going dogging
in Kew Gardens.
37
00:01:49,650 --> 00:01:50,613
No, you won't guess.
38
00:01:50,860 --> 00:01:54,226
I have got to get alpaca spoo
39
00:01:54,246 --> 00:01:56,206
to inseminate a hembra.
40
00:01:57,480 --> 00:01:58,306
Typical me.
41
00:01:58,333 --> 00:01:59,970
I... I mean, I didn't
understand any of it.
42
00:02:00,000 --> 00:02:02,800
I've got to get spoo
from an alpaca...
43
00:02:02,900 --> 00:02:03,640
Spoo?
44
00:02:03,813 --> 00:02:04,670
Spoo.
45
00:02:05,586 --> 00:02:07,010
Spoo.
46
00:02:07,433 --> 00:02:09,360
You know, spoo, spunk, jizz,
47
00:02:09,406 --> 00:02:11,510
cock snot, baby batter,
nut butter.
48
00:02:11,550 --> 00:02:12,980
- Semen.
- Semen.
49
00:02:13,010 --> 00:02:14,050
- That's another one.
- I'm familiar with it.
50
00:02:14,080 --> 00:02:17,250
Yeah, so I've got
to get alpaca spoo
51
00:02:17,573 --> 00:02:20,620
to inseminate a hembra,
a female alpaca,
52
00:02:20,846 --> 00:02:21,920
and have a baby.
53
00:02:21,960 --> 00:02:23,760
And what's
a baby alpaca called?
54
00:02:26,206 --> 00:02:28,730
Oh, God! It's the new
Sherlock Holmes.
55
00:02:29,560 --> 00:02:30,400
That's an unusual name.
56
00:02:30,666 --> 00:02:32,230
Watson: You seem a bit
preoccupied, Holmes.
57
00:02:33,593 --> 00:02:35,300
Do you notice
anything unusual, Watson?
58
00:02:36,266 --> 00:02:37,740
It does seem a bit hot in here.
59
00:02:37,900 --> 00:02:39,670
Your capacity for gauging
the subtle changes
60
00:02:39,710 --> 00:02:42,310
in your own body temperature
is admirable, Watson,
61
00:02:42,740 --> 00:02:44,310
but the warmth you are feeling
is the result of having
62
00:02:44,350 --> 00:02:46,550
more Marmite than usual
on your sandwich at lunch.
63
00:02:47,193 --> 00:02:49,250
And as a doctor, you would
know that yeast extract
64
00:02:49,290 --> 00:02:50,850
contains a high amountof niacin,
65
00:02:51,580 --> 00:02:53,220
which has caused you to
experience a slight heat flash.
66
00:02:53,260 --> 00:02:55,190
( paper tearing )
67
00:02:55,600 --> 00:02:56,990
Holmes:
However, my concerns
68
00:02:57,030 --> 00:03:00,230
are somewhat more cosmicin nature.
69
00:03:00,260 --> 00:03:02,260
Watson:
I don't understand.
70
00:03:02,726 --> 00:03:03,730
What are you doing?
71
00:03:04,006 --> 00:03:05,670
Getting my DNA
72
00:03:06,100 --> 00:03:07,500
to speed up the whole
family tree thing.
73
00:03:07,540 --> 00:03:10,110
Yeah?
Give us a go.
74
00:03:12,306 --> 00:03:14,010
It kind of defeats the purpose
if you use the same...
75
00:03:14,040 --> 00:03:15,180
I want to do it.
76
00:03:15,333 --> 00:03:17,350
Why can't I do it?
77
00:03:18,310 --> 00:03:20,110
All right.
78
00:03:23,750 --> 00:03:24,990
Yeah, okay.
79
00:03:27,633 --> 00:03:29,790
- Could we be related?
- I don't think so.
80
00:03:29,926 --> 00:03:31,560
I hope not.
81
00:03:32,326 --> 00:03:33,800
Tom:
I'm no button expert.
82
00:03:34,080 --> 00:03:35,730
I've never claimed to be one.
83
00:03:36,133 --> 00:03:38,170
But I think these are American.
84
00:03:38,473 --> 00:03:39,770
It's got an eagle on it
85
00:03:40,146 --> 00:03:42,440
and it says "quality"
on the back.
86
00:03:42,813 --> 00:03:45,340
So it can't be made in England.
87
00:03:45,506 --> 00:03:48,810
These people are American...Charles and Rebecca Chadwick.
88
00:03:49,020 --> 00:03:50,920
But they left America.
89
00:03:51,260 --> 00:03:54,326
When everybody else from England
and Ireland were on ships
90
00:03:54,350 --> 00:03:55,790
heading over to the East Coast,
91
00:03:56,026 --> 00:03:57,990
Charles and Rebecca Chadwick
92
00:03:58,020 --> 00:03:59,960
came from America on their own
93
00:03:59,990 --> 00:04:02,830
to spawn Harry Chadwick,
my great-granddad,
94
00:04:02,860 --> 00:04:05,630
and later me
and all of these guys
95
00:04:05,660 --> 00:04:08,900
and this guy, Brian,
my great-uncle.
96
00:04:08,940 --> 00:04:12,013
And later his sons
Graham Chadwick
97
00:04:12,346 --> 00:04:15,440
and Ronnie Chadwick,
who I've tracked down.
98
00:04:15,480 --> 00:04:18,510
And they run a farm
in Derbyshire.
99
00:04:18,550 --> 00:04:20,910
I'm gonna go and see them
'cause I want answers.
100
00:04:20,950 --> 00:04:23,450
Tom:
Think this is good?
101
00:04:23,480 --> 00:04:24,880
Mr. Pfister:
Yeah, I'm not sure, Tommy.
102
00:04:24,920 --> 00:04:26,450
I think this might bemore Warwickshire
103
00:04:26,490 --> 00:04:27,690
or Leicestershirethan Derbyshire.
104
00:04:27,720 --> 00:04:29,620
I just want to make surethat I fit in.
105
00:04:29,660 --> 00:04:31,090
This is nice.
106
00:04:31,120 --> 00:04:33,360
Did I tell you that I met
Sarah at Sainsbury's?
107
00:04:33,390 --> 00:04:35,630
It was good.
Really nice.
108
00:04:35,660 --> 00:04:37,360
The first time since...?
109
00:04:37,400 --> 00:04:38,760
Yeah, first time
since we broke up.
110
00:04:38,800 --> 00:04:41,200
So it was good. She was looking well.
She was looking...
111
00:04:41,230 --> 00:04:43,100
Um, she was with someone.
112
00:04:43,140 --> 00:04:45,700
- Some guy called Clint.
- Clint?
113
00:04:45,740 --> 00:04:47,440
It was closure, actually.
It felt nice.
114
00:04:47,470 --> 00:04:50,110
Although she did do
this thing where she'd...
115
00:04:50,140 --> 00:04:52,450
that kind of, you know...
"Hey, Tom," you know?
116
00:04:52,480 --> 00:04:54,050
She'd kind of drop
her head to one side.
117
00:04:54,080 --> 00:04:55,610
I'm like,
"I'm not having that."
118
00:04:55,650 --> 00:04:57,490
So then I was like, "Oh, I'm fine.
How are you?"
119
00:04:57,520 --> 00:04:59,690
She was wearing red lipstick.
120
00:04:59,720 --> 00:05:02,590
I used to love when she
would wear red lipstick.
121
00:05:02,620 --> 00:05:04,020
She would never wear it for me
122
00:05:04,060 --> 00:05:05,830
because she thought
it looked too slutty.
123
00:05:05,860 --> 00:05:07,460
She would wear
this pale pink shit.
124
00:05:07,490 --> 00:05:10,060
But, no, Clint likes red
lipstick, so she's all over it.
125
00:05:10,100 --> 00:05:12,300
She looks like
a big sexy clown mouth.
126
00:05:12,330 --> 00:05:14,170
I think this is good.
127
00:05:14,200 --> 00:05:15,540
I like the hat.
128
00:05:15,570 --> 00:05:17,900
Just top it off.
What do you reckon?
129
00:05:19,170 --> 00:05:20,740
- You want my honest opinion?
- Yeah.
130
00:05:20,780 --> 00:05:23,040
You look like
a grade-A cock, man.
131
00:05:23,080 --> 00:05:24,680
That's great.
132
00:05:24,710 --> 00:05:27,110
Man: Thanks for coming
in, Mr. Chadwick.
133
00:05:27,150 --> 00:05:28,980
Tom: Sure.Sure, no problem.
134
00:05:29,020 --> 00:05:31,590
Are you familiar
with the new software?
135
00:05:32,820 --> 00:05:34,190
The new software...
136
00:05:34,220 --> 00:05:38,130
Which... which one would
be the new software?
137
00:05:38,160 --> 00:05:40,730
The industry standard software
138
00:05:40,760 --> 00:05:43,430
that we all have to use now.
139
00:05:43,500 --> 00:05:45,930
We were more hands-on.
140
00:05:45,970 --> 00:05:49,040
We would use models and...
141
00:05:49,070 --> 00:05:52,070
So you don't know
how to use the software?
142
00:05:55,880 --> 00:05:57,550
No.
143
00:05:59,410 --> 00:06:01,650
All right.
Um...
144
00:06:01,680 --> 00:06:04,180
Please give me the job.
145
00:06:08,620 --> 00:06:11,290
( children playing )
146
00:06:11,330 --> 00:06:13,260
Pete:
Right, come on in, Taurus.
147
00:06:13,290 --> 00:06:15,160
Step one: impregnation.
148
00:06:15,200 --> 00:06:17,400
Getting you in the mood...
149
00:06:17,430 --> 00:06:19,130
for lovemaking.
150
00:06:19,170 --> 00:06:22,200
Oh, look at her.
Eh?
151
00:06:22,240 --> 00:06:24,900
You know she's got
a really long neck
152
00:06:24,940 --> 00:06:28,470
and little, short, stubby legs
153
00:06:28,510 --> 00:06:30,110
and a great big ass.
154
00:06:30,140 --> 00:06:32,810
I don't knowwhat's up with Taurus.
155
00:06:32,850 --> 00:06:34,810
He might not be readyto be a dad.
156
00:06:34,850 --> 00:06:36,580
Do you know what?
If someone was...
157
00:06:36,620 --> 00:06:39,850
'cause I was there watching him,
telling him to get hard.
158
00:06:39,890 --> 00:06:42,590
And that's...
that's an added level
159
00:06:42,620 --> 00:06:45,660
of pressure and anxiety
160
00:06:45,690 --> 00:06:47,560
that no bloke needs,
161
00:06:47,590 --> 00:06:49,330
and no one wants that
to happen.
162
00:06:49,360 --> 00:06:51,430
But I imagine being a dad.
163
00:06:51,470 --> 00:06:53,470
How cool would that be?
164
00:06:53,500 --> 00:06:55,700
I'd love to be a dad.
165
00:06:55,740 --> 00:06:59,670
I mean, I've got to find
the right girl first.
166
00:06:59,710 --> 00:07:01,810
None of the girls I'm seeing
at the moment are...
167
00:07:01,840 --> 00:07:04,380
they're not mother material.
168
00:07:04,410 --> 00:07:07,780
Well, one of them is a mother.
169
00:07:07,820 --> 00:07:09,980
But the others
are like 16 and 18.
170
00:07:10,020 --> 00:07:13,620
I met her at an over-40s
night in Catford.
171
00:07:13,660 --> 00:07:16,090
And she's a terrible mom,
actually.
172
00:07:16,130 --> 00:07:17,490
I mean, so I wouldn't...
173
00:07:17,530 --> 00:07:19,330
none of the ones
I'm seeing would be...
174
00:07:19,360 --> 00:07:23,700
but if I meet the right girl,
I'm happy to have a baby.
175
00:07:23,730 --> 00:07:25,300
It'd be a little babe...
176
00:07:25,330 --> 00:07:26,800
and I'd wear it on a papoose
177
00:07:26,840 --> 00:07:30,100
and then I'd push him on the
swings and the roundabouts.
178
00:07:30,140 --> 00:07:33,910
Then I'd have a go, 'cause
I still love playgrounds,
179
00:07:33,940 --> 00:07:35,510
especially when drunk.
180
00:07:41,980 --> 00:07:45,120
Keith: I get a bit nervous once
we get out of town, you know?
181
00:07:45,150 --> 00:07:47,320
I don't trust nature.
It's anarchy.
182
00:07:50,630 --> 00:07:53,260
( sighs )
183
00:07:53,290 --> 00:07:55,360
I wonder why Brian
and William fell out.
184
00:07:56,700 --> 00:07:59,300
Could be a million things.
185
00:07:59,330 --> 00:08:01,400
Maybe he was locked
in an attic.
186
00:08:01,440 --> 00:08:04,740
Didn't get out much.Ate cat food.
187
00:08:04,770 --> 00:08:07,110
Mildred said that one of
them could do no good
188
00:08:07,140 --> 00:08:08,610
and one of them
could do no bad.
189
00:08:08,640 --> 00:08:10,580
- What does that mean?
- I don't know.
190
00:08:10,610 --> 00:08:12,810
It's probably
something very mundane.
191
00:08:15,680 --> 00:08:18,390
- Has someone farted?
- Monkey.
192
00:08:18,420 --> 00:08:20,390
- I farted.
- No, that's her lunch.
193
00:08:21,420 --> 00:08:22,260
( farts )
194
00:08:22,290 --> 00:08:23,960
- ( phone beeps )
- Ooh.
195
00:08:23,990 --> 00:08:25,890
Sorry.
196
00:08:25,930 --> 00:08:27,360
Oh.
197
00:08:27,400 --> 00:08:29,600
- What's up?
- Al.
198
00:08:29,630 --> 00:08:32,100
- Remember I was telling you about Al in California?
- Yeah.
199
00:08:32,130 --> 00:08:34,170
He just text...
he's going to...
200
00:08:34,200 --> 00:08:35,800
he's going to call me later.
201
00:08:35,840 --> 00:08:37,710
- What's his relation to us?
- Oh, God.
202
00:08:37,740 --> 00:08:41,040
He's... he'd be your...
203
00:08:41,080 --> 00:08:43,210
a third cousin of yours.
204
00:08:43,240 --> 00:08:44,640
- Aye.
- Yeah.
205
00:08:44,680 --> 00:08:47,510
- He seems really nice.
- Uh-oh.
206
00:08:47,550 --> 00:08:50,920
- Bea, stop car, please.
- Uh-oh, that's her number two face.
207
00:08:50,950 --> 00:08:52,590
- I think you'd better pull over.
- Stop car.
208
00:08:52,620 --> 00:08:55,520
Sausage need to leave me.
Stop car!
209
00:08:55,560 --> 00:08:57,160
I'm going to.
I'm going to.
210
00:08:57,190 --> 00:08:58,990
- Look for a place to pull over, Bea.
- Hurry, hurry!
211
00:08:59,030 --> 00:09:00,690
- All right!
- Calm down!
212
00:09:00,730 --> 00:09:02,860
- Jesus Christ!
- I need to go!
213
00:09:02,900 --> 00:09:04,860
Bea: Shut up.
214
00:09:19,380 --> 00:09:22,580
God, that is a primitive woman.
215
00:09:23,450 --> 00:09:25,620
Oh.
216
00:09:27,050 --> 00:09:29,320
"I think that I shall never see
217
00:09:29,360 --> 00:09:32,990
A poem as lovely as a tree.
218
00:09:33,030 --> 00:09:35,090
Poems are made
by fools like me,
219
00:09:35,130 --> 00:09:38,100
But only God
can make a tree."
220
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
I didn't write that.
221
00:09:39,170 --> 00:09:40,800
It's just...
that was written by...
222
00:09:40,830 --> 00:09:43,770
( Luba shouting in Moldovan )
223
00:09:48,910 --> 00:09:51,380
Trees are great.
224
00:09:53,780 --> 00:09:56,350
- All good?
- Yes.
225
00:09:56,380 --> 00:09:58,250
I think you're
missing something.
226
00:09:59,350 --> 00:10:00,890
Didn't you have
the complete set?
227
00:10:02,460 --> 00:10:03,990
Yeah?
228
00:10:04,020 --> 00:10:05,760
Christ.
229
00:10:08,760 --> 00:10:10,260
Good-bye Kitty.
230
00:10:11,560 --> 00:10:13,570
"Preparing the AV device.
231
00:10:13,600 --> 00:10:16,300
Semen can be collected
in several ways.
232
00:10:16,340 --> 00:10:18,740
There's the use
of an artificial vagina..."
233
00:10:18,770 --> 00:10:21,570
Which is what AV stand...
artificial vagina.
234
00:10:21,610 --> 00:10:23,310
"...electro ejaculator,
235
00:10:23,340 --> 00:10:25,210
or by massaging by hand."
236
00:10:25,250 --> 00:10:28,250
Mm-mm. I'll go with
the artificial vagina.
237
00:10:29,480 --> 00:10:31,920
Right.
238
00:10:50,570 --> 00:10:52,300
Tom:
Well, this must be it.
239
00:10:52,340 --> 00:10:54,440
Monkey:
Oh, hallelujah.
240
00:10:59,010 --> 00:11:01,110
- Man: Heyo. You all right?
- You must be Graham.
241
00:11:01,150 --> 00:11:02,480
- I'm Graham, yeah.
- I'm your cousin Keith.
242
00:11:02,510 --> 00:11:03,680
- Keith.
- I'm the city mouse.
243
00:11:03,720 --> 00:11:06,220
- My wife Luba.
- Do what, love?
244
00:11:06,250 --> 00:11:08,050
- Luba.
- Oh, right.
245
00:11:08,090 --> 00:11:09,190
- Yeah.
- Orange head.
246
00:11:09,220 --> 00:11:10,190
- Here's Bea.
- Hello. How are you?
247
00:11:10,220 --> 00:11:12,020
- And this is Tom.
- Hello.
248
00:11:12,060 --> 00:11:14,190
- Hiya.
- Bloody hell, you're a size, ain't you?
249
00:11:14,230 --> 00:11:16,290
- I'm a big fella.
- Ayup. I'm Emma.
250
00:11:16,330 --> 00:11:17,930
- Hello, P...
- What's all this, then?
251
00:11:17,960 --> 00:11:20,000
Hello, everybody.
252
00:11:20,030 --> 00:11:23,200
Emma, Carol, Henry,
down there's Sweet Pea.
253
00:11:23,270 --> 00:11:25,350
- Aw.
- Remember that 'cause there'll be a test later.
254
00:11:25,370 --> 00:11:27,000
- ( all laugh )
- Yeah.
255
00:11:27,040 --> 00:11:28,810
Right, well,
you guys better...
256
00:11:28,840 --> 00:11:30,440
are you all right to take them?
257
00:11:30,480 --> 00:11:32,380
- Where are they going?
- Cinema.
258
00:11:32,410 --> 00:11:33,510
Cinema's fun, isn't it?
259
00:11:33,540 --> 00:11:34,640
Do you wanna come inside?
260
00:11:34,680 --> 00:11:35,850
That'd be great,
Graham. Thanks.
261
00:11:35,880 --> 00:11:37,150
Why don't you
come and meet...
262
00:11:37,180 --> 00:11:39,050
Ronnie's in the barn, so you
might as well come and...
263
00:11:39,080 --> 00:11:41,520
- Yeah, I'll go and say hi to Ronnie.
- Keith: We'll see you in a bit.
264
00:11:41,550 --> 00:11:43,150
Will you put the kettle
on, Graham, for...
265
00:11:43,190 --> 00:11:45,960
- Oh, right, yeah.
- Luba: Where is pig?
266
00:11:45,990 --> 00:11:48,290
She wants to meet your pig.
She's mad for pigs.
267
00:11:48,330 --> 00:11:50,730
So you've been up
in Derbyshire before, then?
268
00:11:50,760 --> 00:11:52,930
I don't believe so.
I don't believe so.
269
00:11:52,970 --> 00:11:55,600
The air is very distinctive.
270
00:11:55,640 --> 00:11:58,440
Yeah, it's the manure,
I'm afraid.
271
00:11:59,310 --> 00:12:01,570
( moos )
272
00:12:01,610 --> 00:12:03,680
- Emma: Ronnie?
- Yeah?
273
00:12:03,710 --> 00:12:06,910
- Tom's here.
- Oh, Tom! You made it.
274
00:12:06,950 --> 00:12:08,450
I did.
Look at all these.
275
00:12:08,480 --> 00:12:10,180
How lovely to meet you.
276
00:12:11,390 --> 00:12:14,090
Is there a problem?
Why don't you...?
277
00:12:14,120 --> 00:12:16,520
I'm joking.
It's just one of the old...
278
00:12:16,560 --> 00:12:18,560
- Oh.
- He does that every time.
279
00:12:18,590 --> 00:12:20,260
- Yeah.
- Every time.
280
00:12:20,290 --> 00:12:22,300
I've left your dad making the
tea, so it's gonna be a disaster.
281
00:12:22,330 --> 00:12:23,530
- See you later.
- Okay, thank you.
282
00:12:23,570 --> 00:12:24,770
Well, welcome.
Here we are.
283
00:12:24,800 --> 00:12:26,500
Look at all
those lovely ladies.
284
00:12:26,530 --> 00:12:28,840
Lovely ladies, yeah. And they're
all pregnant, actually.
285
00:12:28,870 --> 00:12:31,370
- How can you tell?
- Ah, well, there you go. You see?
286
00:12:31,410 --> 00:12:33,570
- Oh, you put your hand up them, don't you?
- Put your hand up them.
287
00:12:33,610 --> 00:12:35,380
That's what we've been doing
for the last two days.
288
00:12:35,410 --> 00:12:38,410
Do they have funny eating
habits when they're pregnant?
289
00:12:38,450 --> 00:12:41,150
- No.
- Like, are they like, "I don't want straw,
290
00:12:41,180 --> 00:12:44,620
I want avocado mousse
and vanilla yogurt"?
291
00:12:44,650 --> 00:12:45,790
No.
292
00:12:45,820 --> 00:12:48,920
Do you keep any of that
close by in case?
293
00:12:48,960 --> 00:12:50,730
No. No.
294
00:12:50,760 --> 00:12:52,360
No, they just stay
with the hay.
295
00:12:52,400 --> 00:12:54,230
That's... yeah.
296
00:12:54,260 --> 00:12:56,260
Oh, that's a handsome woman,
that is.
297
00:12:56,300 --> 00:12:58,070
Graham:
Yeah. Yeah.
298
00:12:58,100 --> 00:13:00,700
Sorry.
Very sorry.
299
00:13:00,740 --> 00:13:02,500
Well, you know
what they say...
300
00:13:02,540 --> 00:13:05,470
"rooster today,
feather duster tomorrow."
301
00:13:05,510 --> 00:13:07,180
More truth in poetry there.
302
00:13:07,210 --> 00:13:08,710
- A shame.
- Yeah.
303
00:13:08,750 --> 00:13:10,610
- How'd she go, then?
- Lung cancer.
304
00:13:10,650 --> 00:13:12,680
- Was she a smoker?
- Like a fucking chimney.
305
00:13:12,720 --> 00:13:14,820
Yeah, I gave them up myself.
306
00:13:14,850 --> 00:13:16,220
Yeah.
307
00:13:16,250 --> 00:13:18,720
Well, it's...
308
00:13:23,230 --> 00:13:25,530
Is that
"Move Along, Please!"?
309
00:13:25,560 --> 00:13:26,700
Yeah.
310
00:13:26,730 --> 00:13:28,030
That's my favorite program.
311
00:13:28,070 --> 00:13:29,330
Go on.
312
00:13:29,370 --> 00:13:31,000
- Yeah.
- Richard Breen.
313
00:13:31,040 --> 00:13:32,940
Oh, there's a funny man.
314
00:13:32,970 --> 00:13:34,870
- Richard...?
- Richard Breen.
315
00:13:34,910 --> 00:13:35,910
Richard Breen, yeah.
316
00:13:35,940 --> 00:13:37,310
You know, Sergeant Biggins.
317
00:13:37,340 --> 00:13:41,010
- I do, yeah. Keith. Eh.
- What?
318
00:13:42,480 --> 00:13:44,280
( laughs )
319
00:13:44,320 --> 00:13:46,250
You don't...
get out of here.
320
00:13:46,280 --> 00:13:47,550
( laughing )
321
00:13:47,590 --> 00:13:49,290
- May I?
- Yeah. Easy, easy.
322
00:13:49,320 --> 00:13:51,560
There he is.
There's Sergeant Biggins.
323
00:13:51,590 --> 00:13:53,220
Rare as rocking horse
shit, that.
324
00:13:53,260 --> 00:13:54,390
I'll bet.
325
00:13:54,430 --> 00:13:55,560
How did you score this?
326
00:13:55,590 --> 00:13:57,530
Swapped it for Julie Andrews.
327
00:13:57,560 --> 00:13:59,100
Well, you came out
ahead, didn't you?
328
00:13:59,130 --> 00:14:00,230
Yeah, no contest.
329
00:14:00,270 --> 00:14:01,430
- Small world, eh?
- Yeah.
330
00:14:01,470 --> 00:14:02,870
Isn't that funny?
331
00:14:02,900 --> 00:14:04,900
The two of us
have something like this?
332
00:14:04,940 --> 00:14:06,370
I know.
It's amazing, ain't it?
333
00:14:06,410 --> 00:14:08,910
When you came up from London,
I thought, "Oh, fuckin' hell."
334
00:14:08,940 --> 00:14:11,280
Knee deep in cow shit.
I didn't know what to expect.
335
00:14:11,310 --> 00:14:13,980
( both laughing )
336
00:14:14,010 --> 00:14:15,650
Why don't you fire one up?
Just put one in.
337
00:14:15,680 --> 00:14:16,960
- You want to see one?
- Why not?
338
00:14:16,980 --> 00:14:18,380
They're gonna be busy
in there for hours.
339
00:14:18,420 --> 00:14:20,390
- I were watching it only last night.
- Were you?
340
00:14:20,420 --> 00:14:22,420
You gotta guess which episode.
341
00:14:22,460 --> 00:14:24,060
All right.
I'm fairly confident.
342
00:14:24,090 --> 00:14:25,630
How many seconds?
343
00:14:25,660 --> 00:14:26,830
Give me five.
344
00:14:26,860 --> 00:14:28,220
- I'll give you three.
- All right.
345
00:14:28,230 --> 00:14:29,760
Here we go.
All right?
346
00:14:30,660 --> 00:14:32,000
Man:
How do these look?
347
00:14:32,030 --> 00:14:33,630
- "Stakeout."
- Oh! What?!
348
00:14:33,670 --> 00:14:36,100
- Keith: Series two.
- Graham: That's a record!
349
00:14:37,000 --> 00:14:38,440
I'm on two seconds.
350
00:14:38,470 --> 00:14:40,840
Keith:
I love this one.
351
00:14:40,880 --> 00:14:42,640
Does he wearorange well or what?
352
00:14:44,250 --> 00:14:46,850
- I love this bit. I love this bit.
- Yeah.
353
00:14:46,880 --> 00:14:48,920
Excuse me, miss.
354
00:14:48,950 --> 00:14:52,250
Can you direct me
to the nearest muffler shop?
355
00:14:52,290 --> 00:14:55,490
Man: No, but I can help you
clean your exhaust pipe.
356
00:14:57,160 --> 00:15:00,090
- PC Dawson?
- PC Dawson?
357
00:15:00,130 --> 00:15:02,760
- Sergeant Biggins?
- Sergeant Biggins?
358
00:15:02,800 --> 00:15:04,670
Biggins:
You idiot.
359
00:15:04,700 --> 00:15:07,270
Tonight is the prossy sting.
360
00:15:08,970 --> 00:15:10,640
Ah, Keith, mate!
361
00:15:14,540 --> 00:15:16,080
All right.
362
00:15:16,110 --> 00:15:18,280
Why your cabbage so small?
363
00:15:19,210 --> 00:15:20,980
It's a brussel sprout.
364
00:15:22,280 --> 00:15:23,950
It's a brussel sprout.
365
00:15:23,990 --> 00:15:25,520
Witch put curse on cabbage.
366
00:15:25,550 --> 00:15:26,750
Oh, no, they're lovely.
367
00:15:26,790 --> 00:15:28,260
They're lovely.
You should try them.
368
00:15:28,290 --> 00:15:31,060
- No.
- Monkey: Don't worry, she's hard to please.
369
00:15:31,090 --> 00:15:32,930
What are you doing with this?
What is it?
370
00:15:32,960 --> 00:15:34,560
It's my dress.
371
00:15:34,600 --> 00:15:35,860
You steal from gypsy?
372
00:15:35,900 --> 00:15:38,730
No, it's...
I'm being a maid in it.
373
00:15:38,770 --> 00:15:40,870
It's for the feast
of St. Krakowitz.
374
00:15:40,900 --> 00:15:41,970
Oh, right.
375
00:15:42,000 --> 00:15:43,500
You know, in the village?
376
00:15:43,540 --> 00:15:45,210
What's that...
the feast?
377
00:15:45,240 --> 00:15:47,070
We've done it
for, like, centuries.
378
00:15:47,110 --> 00:15:50,980
It's, like, we've got
loads of fun for all the fam.
379
00:15:51,010 --> 00:15:52,650
They've got coconut shies.
380
00:15:52,680 --> 00:15:53,780
They've got the stocks,
381
00:15:53,820 --> 00:15:56,280
you know,where we throw tomatoes.
382
00:15:56,320 --> 00:15:59,620
You must have heard of
the Riddle Stomp Flap, yeah?
383
00:15:59,650 --> 00:16:00,720
- No.
- No?
384
00:16:00,760 --> 00:16:01,890
Oh, it's ever so funny.
385
00:16:01,920 --> 00:16:03,820
It's from, like, the 13th
century or something.
386
00:16:03,860 --> 00:16:07,430
But they do the dan... like, "One, two, three, huh!
One, two, three, huh!"
387
00:16:07,460 --> 00:16:08,930
And then on the third "huh,"
388
00:16:08,960 --> 00:16:11,130
you kicks someone else up the bum.
( laughs )
389
00:16:11,170 --> 00:16:12,570
This your festival?
390
00:16:12,600 --> 00:16:14,870
- Yeah, yeah.
- Not very good.
391
00:16:14,900 --> 00:16:18,010
In Moldova we have
Festival of Life...
392
00:16:18,040 --> 00:16:20,240
Targul de Fete.
It very, very good.
393
00:16:20,270 --> 00:16:23,110
All the virgin,
they go up to mountain
394
00:16:23,140 --> 00:16:25,050
to sing magic chicken
395
00:16:25,080 --> 00:16:28,050
who give magic egg to virgin.
396
00:16:28,080 --> 00:16:30,950
Then all men come and they sing
397
00:16:30,990 --> 00:16:34,320
and dance and drink
and eat all night.
398
00:16:34,360 --> 00:16:37,460
At miezul noptii...
is midnight...
399
00:16:37,490 --> 00:16:39,590
virgin put egg in mouth.
400
00:16:39,630 --> 00:16:43,600
In morning, sun come up,
take egg from mouth.
401
00:16:43,630 --> 00:16:46,270
If egg no broke, she virgin.
402
00:16:46,300 --> 00:16:49,200
They love forever and marry.
403
00:16:49,240 --> 00:16:51,670
If egg broke, she not a virgin.
404
00:16:51,710 --> 00:16:53,680
She prostituta.
405
00:16:53,710 --> 00:16:56,640
He throw big cabbage
at her head.
406
00:16:56,680 --> 00:17:01,110
And baby dragon, he come out of
egg and eat dirty lady face.
407
00:17:02,320 --> 00:17:04,850
Well, sounds lovely.
408
00:17:04,890 --> 00:17:07,750
It very fun.
You must come.
409
00:17:07,790 --> 00:17:09,320
Let's take this one up here.
410
00:17:09,360 --> 00:17:10,890
- If you'd just grab ahold of him...
- I get to hold him?
411
00:17:10,930 --> 00:17:12,460
- Yeah, you get to hold him.
- Oh, my God! Wow!
412
00:17:12,490 --> 00:17:13,790
- ( bleats )
- There you go.
413
00:17:13,830 --> 00:17:16,430
- Oh, hello. Hello, little fella.
- Very good.
414
00:17:16,460 --> 00:17:20,030
Now hold him tight, and then with your
other hand we just want you to...
415
00:17:20,070 --> 00:17:22,900
with... with these.
416
00:17:22,940 --> 00:17:24,610
What are those for?
417
00:17:24,640 --> 00:17:27,440
For castrating the...
castrating the lambs.
418
00:17:28,510 --> 00:17:30,080
Shut the fuck up.
419
00:17:30,110 --> 00:17:32,280
No, it's what we've gotta do.
420
00:17:32,310 --> 00:17:34,680
Because we're
rearing these for meat.
421
00:17:34,720 --> 00:17:37,620
- That seems... that seems really intense.
- Oh, I know.
422
00:17:37,650 --> 00:17:39,520
Well, it's... it's really
a lot more civilized
423
00:17:39,550 --> 00:17:41,090
than what we used
to do... bricking.
424
00:17:41,120 --> 00:17:43,390
- What's bricking?
- You just get two bricks,
425
00:17:43,420 --> 00:17:45,290
any kind of bricks,
household bricks, and...
426
00:17:45,330 --> 00:17:46,730
- really give them a...
- Got it.
427
00:17:46,760 --> 00:17:47,890
- Yeah?
- Yeah.
428
00:17:47,930 --> 00:17:49,260
"Smash, crackle, and pop"
we used to call it.
429
00:17:49,300 --> 00:17:50,930
- That's cute.
- Yeah, you like that?
430
00:17:50,970 --> 00:17:54,230
So get a good hold of that
and, like I say, clamp on,
431
00:17:54,270 --> 00:17:56,100
twist and pull
in a clean motion,
432
00:17:56,140 --> 00:17:58,200
so you get them...
you pop them both off.
433
00:17:58,240 --> 00:17:59,410
- Got it?
- It's farming, isn't it?
434
00:17:59,440 --> 00:18:00,910
That's it.
This is it.
435
00:18:00,940 --> 00:18:02,840
"Be bold, bloody,
and resolute,"
436
00:18:02,880 --> 00:18:04,740
Shakespeare I think said.
437
00:18:04,780 --> 00:18:06,510
So, yeah.
No time like the present.
438
00:18:06,550 --> 00:18:09,950
- I could feel its heart beat.
- Yeah, I bet you can.
439
00:18:12,990 --> 00:18:15,090
- I need toilet.
- Sorry?
440
00:18:15,120 --> 00:18:16,520
Is there a loo
out here or anything?
441
00:18:16,520 --> 00:18:17,920
Sure, yeah.There's one in the barn.
442
00:18:17,960 --> 00:18:19,430
I'm just gonna do that first.
443
00:18:19,460 --> 00:18:22,000
- You don't want to do...?
- No, I can... I need to toilet.
444
00:18:22,030 --> 00:18:23,430
I need to do it.
Sorry.
445
00:18:23,460 --> 00:18:24,830
Hand him back.
There we go.
446
00:18:24,870 --> 00:18:26,430
But these will be waiting
for you on your return.
447
00:18:26,470 --> 00:18:27,870
He's saying, "You've
gotta nip these off."
448
00:18:27,900 --> 00:18:30,270
- Yeah.
- "My little nuts."
449
00:18:30,300 --> 00:18:33,210
Ugh!
Don't look at me.
450
00:18:33,240 --> 00:18:34,870
- Don't look at me!
- ( alpaca warbling )
451
00:18:34,940 --> 00:18:36,410
- Ugh!
- ( ringtone playing )
452
00:18:36,440 --> 00:18:39,950
Oh, God.
Why now? Why...?
453
00:18:39,980 --> 00:18:43,180
- Hello?
- Hey, Pete. It's Tom.
454
00:18:43,220 --> 00:18:44,650
Tommy! Ha ha.
You all right, mate?
455
00:18:44,690 --> 00:18:47,290
Yeah.
Um, quick question.
456
00:18:47,320 --> 00:18:50,190
- I'm at the farm in Derbyshire.
- Mm-hmm.
457
00:18:50,230 --> 00:18:52,760
And the farmer wants me
to castrate a lamb.
458
00:18:52,790 --> 00:18:54,430
We've all got problems, mate.
459
00:18:54,460 --> 00:18:57,900
I'm trying to bring off
an alpaca into a tube.
460
00:18:57,930 --> 00:18:59,800
I wish I couldn't seewhat I can see now.
461
00:18:59,840 --> 00:19:02,240
- Okay, I don't want to...
- I've been doing it for 40 minutes.
462
00:19:02,240 --> 00:19:03,670
Feels like my arm's
gonna fall off.
463
00:19:03,710 --> 00:19:05,140
- Okay...
- ( ringtone playing )
464
00:19:05,170 --> 00:19:07,380
Oh, hey, wait...
wait a sec...
465
00:19:08,840 --> 00:19:10,710
You know what, Pete? I'm
gonna have to call you back.
466
00:19:10,750 --> 00:19:11,810
I've got another call
coming through.
467
00:19:11,850 --> 00:19:13,580
Oh, yeah.
No, go.
468
00:19:15,650 --> 00:19:17,490
Hello!
469
00:19:20,460 --> 00:19:22,920
Hello there.
470
00:19:22,960 --> 00:19:24,320
Tom, hi.
It's Al.
471
00:19:24,360 --> 00:19:26,760
- And it's your cousin Kitty.
- From California.
472
00:19:26,790 --> 00:19:28,730
- Hi!
- Hello!
473
00:19:28,760 --> 00:19:31,200
Great to finally meet you
via satellite.
474
00:19:31,230 --> 00:19:32,930
I know.
This is exciting.
475
00:19:34,340 --> 00:19:35,800
It's nice and clear.
476
00:19:35,840 --> 00:19:37,400
I didn't think
we'd see you so good
477
00:19:37,440 --> 00:19:39,570
through all that pea soup
fog in Old Blighty there.
478
00:19:39,610 --> 00:19:41,010
Yeah.
479
00:19:41,040 --> 00:19:43,510
It looks so...
it looks so bright there.
480
00:19:43,540 --> 00:19:46,850
Well, we're in California,
so it's very, very sunny.
481
00:19:46,880 --> 00:19:48,080
It's morning and it's sunny
482
00:19:48,110 --> 00:19:49,750
and we just picked
some fruit and ate it.
483
00:19:49,780 --> 00:19:51,680
Oh, I love fruit.
I love fruit, Al.
484
00:19:51,720 --> 00:19:53,220
- Yeah.
- We pick it in the yard
485
00:19:53,250 --> 00:19:54,790
'cause we've got
orange trees and...
486
00:19:54,820 --> 00:19:57,890
- We've got lots of trees.
- You've got fruit in your yard?
487
00:19:57,930 --> 00:20:00,690
- You should come see it.
- Don't say that, Al, 'cause I will come.
488
00:20:00,730 --> 00:20:02,430
- You should! Come stay with us.
- We'd love it.
489
00:20:02,460 --> 00:20:04,160
You're a savior.
That would be terrific.
490
00:20:04,200 --> 00:20:06,260
I'll e-mail you
some dates and you pick.
491
00:20:06,300 --> 00:20:07,830
We're serious.
Come on down.
492
00:20:07,870 --> 00:20:09,700
Come "across the pond,"
as they say.
493
00:20:09,740 --> 00:20:10,940
Hop on over.
494
00:20:10,970 --> 00:20:13,140
Give us a tinkle first
and let us know when.
495
00:20:13,170 --> 00:20:15,140
Okay.
496
00:20:15,170 --> 00:20:17,110
It's funny.
England is funny.
497
00:20:17,140 --> 00:20:18,680
It is.
498
00:20:18,710 --> 00:20:19,880
Listen, we'll e-mail.
499
00:20:19,910 --> 00:20:22,380
( laughs )
500
00:20:22,410 --> 00:20:24,480
All right. Sorry, you're
breaking up a tiny bit.
501
00:20:24,520 --> 00:20:26,550
Thank you so much.
502
00:20:26,590 --> 00:20:27,920
- Okay. Cheers!
- Okay.
503
00:20:27,950 --> 00:20:29,820
- Cheers!
- Kitty: Cheerio!
504
00:20:29,860 --> 00:20:32,120
- Bye...
- He's nice.
505
00:20:32,160 --> 00:20:34,090
Kitty:
He is nice.
506
00:20:39,700 --> 00:20:42,370
Ah, here he is.
Man of the hour.
507
00:20:42,400 --> 00:20:45,370
All right.
Here we go.
508
00:20:45,400 --> 00:20:46,470
Remember what I said?
509
00:20:46,500 --> 00:20:48,440
- Good purchase, twist and pull.
- Yeah.
510
00:20:48,470 --> 00:20:50,210
- All right.
- All right.
511
00:20:50,240 --> 00:20:51,610
( bleats )
512
00:20:51,640 --> 00:20:53,440
Okay.
513
00:20:53,480 --> 00:20:56,950
Yeah, I don't think I can
castrate a lamb today, Ronnie.
514
00:20:56,980 --> 00:21:00,080
( laughing )
515
00:21:00,120 --> 00:21:02,650
- What?
- Tom, I wasn't gonna make you do it.
516
00:21:02,690 --> 00:21:04,150
They don't even do it
like this anymore.
517
00:21:04,190 --> 00:21:05,890
( laughing )
518
00:21:05,920 --> 00:21:07,960
- You were just messing with me?
- Yes.
519
00:21:07,990 --> 00:21:09,630
Oh.
520
00:21:09,660 --> 00:21:11,460
- That's not funny.
- Well, it's quite funny.
521
00:21:11,500 --> 00:21:13,200
A bit of farmyard humor.
Gets us through the day.
522
00:21:13,230 --> 00:21:14,730
( laughs )
523
00:21:14,770 --> 00:21:17,030
If I could walk like that,
I wouldn't need talcum powder.
524
00:21:17,070 --> 00:21:19,440
( laughing )
525
00:21:19,470 --> 00:21:22,840
Did you bring
your truncheon with you?
526
00:21:22,870 --> 00:21:24,640
No.
527
00:21:27,010 --> 00:21:28,880
Laughter's
the best medicine, isn't it?
528
00:21:28,910 --> 00:21:31,110
- I wet myself sometimes.
- Yeah.
529
00:21:31,150 --> 00:21:33,880
The older you get, the easier
it is to wet yourself.
530
00:21:33,920 --> 00:21:35,620
Yeah.
531
00:21:35,650 --> 00:21:38,020
Graham: Oh, God. He's a
genius, he is, this man.
532
00:21:38,060 --> 00:21:41,860
- That's funny stuff.
- If only coppers were like that today
533
00:21:41,890 --> 00:21:43,160
like they was then.
534
00:21:43,190 --> 00:21:44,960
What, dressed up in frocks?
535
00:21:45,000 --> 00:21:47,930
- You don't mean that.
- No, no. I mean, you know, real coppers.
536
00:21:47,970 --> 00:21:49,330
They were different then.
537
00:21:49,370 --> 00:21:51,530
That's the greatest bunch
in the world, police.
538
00:21:51,570 --> 00:21:53,100
Oh, they're a bunch
of wazzocks now.
539
00:21:53,140 --> 00:21:54,600
Listen, that's the
toughest job in the world
540
00:21:54,640 --> 00:21:57,440
and that's the toughest bunch,
and they do a great job.
541
00:21:58,480 --> 00:22:01,340
Mm. I think we might
disagree on this, Keith.
542
00:22:01,380 --> 00:22:03,380
I think we might.
543
00:22:06,220 --> 00:22:09,990
We beseech Thee, Lord,
send us less rain
544
00:22:10,020 --> 00:22:13,360
and protect us from BVDand bluetongue
545
00:22:13,390 --> 00:22:14,860
and trypanosomiasis.
546
00:22:14,890 --> 00:22:17,160
Thank You.
547
00:22:17,200 --> 00:22:18,530
Amen.
548
00:22:19,730 --> 00:22:21,460
Please, help yourselves.
Get the...
549
00:22:21,500 --> 00:22:24,830
Speaking of grace, do you know
why God made farts smell?
550
00:22:26,400 --> 00:22:28,240
- For the deaf.
- Ahem.
551
00:22:29,370 --> 00:22:31,540
- Dad.
- Keith: It was a joke.
552
00:22:35,310 --> 00:22:38,280
- So, um, Luba, is it?
- Yes.
553
00:22:38,320 --> 00:22:41,120
I've just finished reading
554
00:22:41,150 --> 00:22:43,890
Salman Rushdie's latest...
555
00:22:43,920 --> 00:22:46,220
I'm allergic to fish.
556
00:22:46,260 --> 00:22:47,490
Right.
557
00:22:47,530 --> 00:22:50,330
So, you remember I said
I was looking into
558
00:22:50,360 --> 00:22:52,400
my family past
or our family past?
559
00:22:52,430 --> 00:22:56,770
- Uh-huh.
- Well, turns out that William and Brian,
560
00:22:56,800 --> 00:22:59,400
our grandfathers,
561
00:22:59,440 --> 00:23:00,940
had a bit of a falling out.
562
00:23:00,970 --> 00:23:03,010
And I don't really knowwhat it was about.
563
00:23:03,040 --> 00:23:04,640
Do you have any idea?
564
00:23:04,680 --> 00:23:07,650
You want to hear about the dark side
of Derbyshire Chadwicks, don't you?
565
00:23:07,680 --> 00:23:10,050
- That'd be great.
- Right, well, you'll like this, Keith.
566
00:23:10,080 --> 00:23:12,350
- Will I?
- Keith's dad William
567
00:23:12,390 --> 00:23:15,190
- and my dad Brian, they were brothers, right?
- Right.
568
00:23:15,220 --> 00:23:19,160
And one day, William decided
to tell Brian something
569
00:23:19,190 --> 00:23:20,660
which he should have
kept to hisself.
570
00:23:20,700 --> 00:23:24,100
And it was
who was Brian's real dad.
571
00:23:25,130 --> 00:23:26,830
It wasn't...?
572
00:23:26,870 --> 00:23:28,970
- Sorry, wasn't Harry his dad?
- No it weren't.
573
00:23:29,000 --> 00:23:31,010
- Shut up.
- No, no, no, no.
574
00:23:31,040 --> 00:23:34,240
Now, you see,
Harry and Sid Balducci
575
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
- were part of the horse.
- Yeah.
576
00:23:36,310 --> 00:23:38,180
- Yeah. Harry were back end.
- Right.
577
00:23:38,210 --> 00:23:39,980
Sid were front end.
578
00:23:40,020 --> 00:23:41,850
Harry were married to Elsie.
579
00:23:41,880 --> 00:23:45,120
- But they all went around together, you know.
- Yeah.
580
00:23:45,150 --> 00:23:49,190
Well, one day, Sid and
Elsie... how shall I put it?
581
00:23:49,230 --> 00:23:51,560
- She got front-ended, yeah.
- She got front-ended
582
00:23:51,590 --> 00:23:54,160
and result was
a lot of little redheads.
583
00:23:54,200 --> 00:23:56,500
- Are you sure about this?
- Am I sure?
584
00:23:56,530 --> 00:23:58,830
I'll show you something,
shall I?
585
00:23:58,870 --> 00:24:01,040
See this?
586
00:24:01,070 --> 00:24:03,610
- Sid Balducci.
- Sid Balducci.
587
00:24:03,640 --> 00:24:06,210
Graham: We don't come from
the ass end of the horse.
588
00:24:06,240 --> 00:24:08,810
We come from front end,
don't we, lad?
589
00:24:08,850 --> 00:24:11,520
So not to put
too fine a point on it...
590
00:24:11,550 --> 00:24:14,320
the redheads are bastards.
591
00:24:18,160 --> 00:24:19,690
Food was shit.
592
00:24:19,720 --> 00:24:21,530
Yes.
Come away, Bea.
593
00:24:21,560 --> 00:24:23,830
Say good-bye.
Yeah, yeah.
594
00:24:23,860 --> 00:24:24,860
Thank you so much.
595
00:24:24,900 --> 00:24:26,260
- No, not at all.
- Thank you.
596
00:24:26,300 --> 00:24:27,730
Ronnie: And, you
know, feel free to...
597
00:24:27,770 --> 00:24:29,800
if you want to get your hands
dirty again on the farm,
598
00:24:29,830 --> 00:24:31,300
- you know where to come.
- Sure.
599
00:24:31,340 --> 00:24:32,800
- We should hit the road.
- Tom: Yeah, we should...
600
00:24:32,840 --> 00:24:34,470
Very interesting
meeting you all.
601
00:24:34,510 --> 00:24:35,670
Graham:
Safe journey.
602
00:24:35,710 --> 00:24:37,110
Do you think we need
to tell them...?
603
00:24:37,110 --> 00:24:38,580
- No, I think they...
- But if they go...
604
00:24:38,610 --> 00:24:40,210
No, they found their way here.
605
00:24:40,250 --> 00:24:42,850
I'm sure they can
find their way back.
606
00:24:42,880 --> 00:24:45,550
Keith: If I had to be
somewhere for eternity,
607
00:24:45,580 --> 00:24:47,920
- this would be all right, eh?
- Luba: Yeah.
608
00:24:49,220 --> 00:24:52,460
There they are.
The ginger Chadwicks.
609
00:24:52,490 --> 00:24:55,430
That's my grandmother
on the end.
610
00:24:55,460 --> 00:24:57,500
- How do you say that?
- Luba: Bunica.
611
00:24:57,530 --> 00:25:00,100
- My bunica there.
- Hello.
612
00:25:00,130 --> 00:25:03,270
And there's Uncle Brian,mysterious Uncle Brian,
613
00:25:03,300 --> 00:25:06,870
and a woman named Sophiaon top of him.
614
00:25:06,910 --> 00:25:08,610
You're next, Keith.
615
00:25:08,640 --> 00:25:10,110
( laughs ) You're not wrong.
616
00:25:10,140 --> 00:25:13,080
Hardly worth the trip home.
617
00:25:14,780 --> 00:25:17,780
Tom: I don't think I wanna
be a farmer now, actually.
618
00:25:17,820 --> 00:25:21,190
They seem to be either too posh
619
00:25:21,220 --> 00:25:24,790
or... or too angry.
620
00:25:24,830 --> 00:25:26,830
At this stage
I'm more interested in
621
00:25:26,860 --> 00:25:29,030
taking up Al on his offer
622
00:25:29,060 --> 00:25:32,470
of checking out California.
623
00:25:32,530 --> 00:25:35,970
You know?
A bit of sun, sea...
624
00:25:37,510 --> 00:25:40,140
and their other stuff.
625
00:25:40,180 --> 00:25:44,110
I might be able to find out
why Charles moved
626
00:25:44,150 --> 00:25:47,010
from America to England.
627
00:25:48,420 --> 00:25:50,420
Idiot.
628
00:25:50,450 --> 00:25:55,660
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
629
00:25:55,690 --> 00:25:59,890
? I was gonna love youlike nobody else ?
630
00:25:59,930 --> 00:26:04,360
? But I never reallyhad a clue ?
631
00:26:04,400 --> 00:26:07,900
? How to love a girl like you ?
632
00:26:07,940 --> 00:26:13,740
? Two true believers,we devised ?
633
00:26:13,770 --> 00:26:17,380
? A temporary paradise ?
634
00:26:17,410 --> 00:26:21,850
? Now our futureis in the past ?
635
00:26:21,880 --> 00:26:24,520
? I should have known ?
636
00:26:24,550 --> 00:26:28,220
? It wouldn't last ?
637
00:26:28,260 --> 00:26:32,290
? I should have beena better man ?
638
00:26:32,330 --> 00:26:36,900
? You could have beena better friend ?
639
00:26:36,930 --> 00:26:41,030
? I'm alone, but that's okay ?
640
00:26:41,070 --> 00:26:43,040
? I guess the dice ?
641
00:26:43,070 --> 00:26:47,610
? Just rolled that way. ?
642
00:26:47,660 --> 00:26:52,210
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.