All language subtitles for Ein.Loch.im.Dollar.1965.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,720 --> 00:02:16,719 Mit der Kapitulation von General Johnston ist der Sezessionskrieg beendet. Präsident Lincoln erweist den Südstaatlern die "Waffenehre" und entlässt sie aus der Gefangenschaft. 2 00:02:33,320 --> 00:02:34,436 Das Gewehr über! 3 00:02:39,680 --> 00:02:40,760 Erstes Schwadron angetreten. 4 00:02:40,800 --> 00:02:42,200 Danke, lassen sie präsentieren. 5 00:02:44,840 --> 00:02:46,832 Präsentiert das Gewehr. 6 00:02:51,240 --> 00:02:52,196 Zu zweit vortreten. 7 00:02:55,640 --> 00:02:56,596 Leutnant Wings Hamilton. 8 00:02:57,640 --> 00:02:58,596 Leutnant William Hogan. 9 00:03:01,480 --> 00:03:02,391 Captain Gary O'Hara. 10 00:03:03,640 --> 00:03:04,471 Leutnant Fond Terry. 11 00:03:07,880 --> 00:03:08,199 Leutnant. 12 00:03:08,720 --> 00:03:09,790 Captain Gerry Steward. 13 00:03:10,560 --> 00:03:11,596 Lieutenant George Backer. 14 00:03:14,640 --> 00:03:15,517 Leutnant William Sand. 15 00:03:15,760 --> 00:03:17,399 Sieh mal K. Der Lauf ist abgesägt. 16 00:03:18,640 --> 00:03:19,198 Bei mir auch. 17 00:03:20,280 --> 00:03:21,600 Die Dinger sind unbrauchbar. 18 00:03:23,760 --> 00:03:24,113 Captain? 19 00:03:26,160 --> 00:03:27,719 Die Läufe an unseren Revolvern sind abgesägt. 20 00:03:28,840 --> 00:03:30,433 Haltet ihr aus dem Norden so euer Wort? 21 00:03:31,840 --> 00:03:34,116 Ich habe Befehl, sie mit ihren Waffen zu entlassen. 22 00:03:34,320 --> 00:03:36,152 Was wollen sie? Sie können doch damit schießen. 23 00:03:38,360 --> 00:03:38,793 Meinen sie? 24 00:03:49,320 --> 00:03:51,551 Schießen vielleicht, aber treffen ist reine Glückssache. 25 00:03:52,400 --> 00:03:55,598 Mein lieber, um zu treffen, muss man erstmal zielen können. 26 00:03:58,280 --> 00:03:59,475 Kann ich es mal mit ihrem versuchen. 27 00:04:01,560 --> 00:04:02,277 Was ist haben sie Angst? 28 00:04:05,040 --> 00:04:05,279 Hier. 29 00:04:10,800 --> 00:04:14,271 Essen fassen! 30 00:04:27,200 --> 00:04:29,476 Was soll das? - Sie bekommen ihn gleich wieder. 31 00:04:54,760 --> 00:04:56,760 Schluss! Sie haben bewiesen das sie schießen können. 32 00:04:56,800 --> 00:04:58,632 Auch wenn ich finde, dass die Angeberei überflüssig war. 33 00:04:58,880 --> 00:04:59,392 Ruhe! 34 00:05:01,440 --> 00:05:05,480 Wir haben euch die Waffen gelassen, um eure Tapferkeit anzuerkennen. 35 00:05:07,600 --> 00:05:12,117 Die Revolver sind nur ein Symbol für die ehrenhafte Entlassung aus der Gefangenschaft. 36 00:05:13,120 --> 00:05:15,077 Wer seine Waffe in Empfang genommen hat, kann gehen. 37 00:05:16,600 --> 00:05:17,875 Leutnant Ken Mc Kinley. 38 00:05:19,800 --> 00:05:20,756 Leutnant William Tempel. 39 00:05:22,600 --> 00:05:23,636 Das nennt er ehrenhaft. 40 00:05:28,800 --> 00:05:29,790 Einhundertneunzig. 41 00:05:30,560 --> 00:05:31,391 Und zweihundert. 42 00:05:32,240 --> 00:05:33,754 Du hast uns unsere letzten Dollar abgeknöpft. 43 00:05:34,080 --> 00:05:36,037 Du hättest versuchen können, woanders Pferde zu bekommen. 44 00:05:37,800 --> 00:05:39,951 Willst du dich wirklich von mir trennen? 45 00:05:40,160 --> 00:05:43,437 Ja, ich kann nach unserer Niederlage nicht nach Virginia zurück. 46 00:05:43,640 --> 00:05:44,471 Mein Entschluss steht fest. 47 00:05:45,160 --> 00:05:48,631 Im Westen ist es egal, woher du kommst. 48 00:05:49,480 --> 00:05:50,038 Nimm das Pferd. 49 00:05:51,240 --> 00:05:52,799 Es ist kräftiger. Du hast noch einen weiten Weg. 50 00:05:54,560 --> 00:05:56,870 Grüße Judy und unser altes Virginia von mir. 51 00:05:57,360 --> 00:05:57,998 Gern, Kleiner. 52 00:06:02,880 --> 00:06:05,440 Hier ist der Schlüssel zur Kassette mit meinen Ersparnissen. 53 00:06:06,000 --> 00:06:06,956 Steht sie, wo sie immer stand? 54 00:06:07,080 --> 00:06:08,400 Ja, unter dem Pendel der Uhr. 55 00:06:08,640 --> 00:06:10,632 Es ist nicht viel, aber für das Erste hilft es euch weiter. 56 00:06:11,480 --> 00:06:13,073 Danke, Phil und mache es gut. 57 00:06:13,400 --> 00:06:14,356 Du auch großer Bruder. 58 00:06:15,080 --> 00:06:17,959 Und vergiss nicht, im Westen gibt es Land genug für einen Neuanfang. 59 00:06:18,360 --> 00:06:19,589 Auch für dich und Judy. 60 00:06:21,880 --> 00:06:22,870 Ich werde es mir überlegen. 61 00:06:23,600 --> 00:06:26,752 Merke dir, der letzte Ort in den Westen heißt Yellowstone. 62 00:06:27,120 --> 00:06:29,760 Ich hinterlasse eine Nachricht in Fort Bess, wenn du nachkommen willst. 63 00:06:30,120 --> 00:06:32,360 Ich vergesse es bestimmt nicht. Mache es gut, Kleiner. 64 00:06:32,400 --> 00:06:33,197 Lebe wohl, Gary. 65 00:07:32,920 --> 00:07:33,432 Wer ist da? 66 00:07:34,040 --> 00:07:34,678 Wer sind sie? 67 00:07:35,640 --> 00:07:36,198 Judy. 68 00:07:38,920 --> 00:07:39,558 Gary. 69 00:07:40,760 --> 00:07:41,511 Gary! 70 00:08:10,640 --> 00:08:12,632 Phil hat gesagt, es gehört uns. 71 00:08:13,560 --> 00:08:14,630 Wir dürfen es nehmen. 72 00:08:17,520 --> 00:08:19,671 Ich bitte dich sei tapfer. 73 00:08:20,800 --> 00:08:22,951 Es ist doch alles zwecklos, dass hast du selber gesagt. 74 00:08:23,920 --> 00:08:25,593 Wir haben hier in Virginia keine Zukunft. 75 00:08:27,160 --> 00:08:27,354 Sicher. 76 00:08:29,640 --> 00:08:32,474 Und ich habe gewusst, dass der Augenblick kommt. 77 00:08:34,400 --> 00:08:36,392 Aber nicht so schnell, Gary. 78 00:08:37,160 --> 00:08:39,197 Im Krieg hat unser alter Chirurg immer gesagt. 79 00:08:39,720 --> 00:08:41,951 Wenn das Bein weg muss, dann so schnell, wie möglich. 80 00:08:42,800 --> 00:08:43,711 Es tut weniger weh. 81 00:08:46,520 --> 00:08:47,749 Es würde gar nicht wehtun. 82 00:08:48,160 --> 00:08:50,197 Wenn ich mit könnte. - Nein, Judy. 83 00:08:50,600 --> 00:08:52,637 Es geht nicht. - Warum denn nicht? 84 00:08:53,320 --> 00:08:55,915 Sei doch vernünftig. Erstmal muss ich Phil finden. 85 00:08:56,200 --> 00:08:58,032 Mir Arbeit und eine Bleibe suchen, wo wir wohnen können. 86 00:08:59,000 --> 00:09:02,676 Inzwischen verkaufst du das Haus und alles, was du nicht mitnehmen willst. 87 00:09:03,840 --> 00:09:06,309 Drei Monate vergehen schnell, dann kommst du nach. 88 00:09:07,160 --> 00:09:07,832 Drei Monate? 89 00:09:09,400 --> 00:09:10,231 Eine lange Zeit. 90 00:09:12,520 --> 00:09:15,354 Und wo finde ich dich? - In Yellowstone. 91 00:09:16,160 --> 00:09:19,198 Es fährt eine Postkutsche dorthin. Ich erwarte dich dann. 92 00:09:20,400 --> 00:09:21,834 Im nächsten Frühjahr sehe ich dich wieder. 93 00:09:22,560 --> 00:09:24,313 Lächle mich an. Das wird schon. 94 00:09:27,320 --> 00:09:29,915 Bist du zufrieden? - Ja. 95 00:09:38,520 --> 00:09:42,036 Es ist nicht viel, aber du bist nicht auf Hilfe angewiesen. 96 00:09:42,320 --> 00:09:43,674 Du brauchst es bestimmt nötiger. 97 00:09:43,880 --> 00:09:44,916 Kommt gar nicht in Frage. 98 00:09:45,800 --> 00:09:47,792 Wenn du willst, können wir teilen. Einverstanden? 99 00:09:48,520 --> 00:09:49,158 Ja. 100 00:09:49,880 --> 00:09:52,111 Das ist für dich und dieser Dollar für mich. 101 00:09:52,800 --> 00:09:54,553 Aber Gary. - Keine Widerrede. 102 00:09:55,160 --> 00:09:57,038 Wir wollten teilen und das haben wir jetzt. 103 00:09:58,320 --> 00:10:00,840 Dieser Dollar ist der Grundstein für meine erste Millionen. 104 00:10:00,880 --> 00:10:01,836 Verlass dich drauf. 105 00:11:59,200 --> 00:12:02,352 Könnt ihr mir sagen, wo ich hier arbeiten kann? 106 00:12:03,880 --> 00:12:05,400 Hier stinkt es. Ich glaube wir gehen lieber. 107 00:12:05,440 --> 00:12:07,193 Verdammter Südstaatler. 108 00:12:18,760 --> 00:12:20,592 Brauchen sie eine Hilfe? 109 00:12:21,840 --> 00:12:24,071 Nein. - Ich übernehme jede Arbeit. 110 00:12:24,600 --> 00:12:25,556 Ich will auch nicht viel verdienen. 111 00:12:26,840 --> 00:12:27,876 Ich brauche aber niemanden. 112 00:12:38,640 --> 00:12:39,869 Entschuldigen sie, eine Frage. 113 00:12:40,800 --> 00:12:41,597 Was willst du? 114 00:12:42,560 --> 00:12:45,439 Ich suche Arbeit, denn ich brauche ein Pferd. 115 00:12:45,760 --> 00:12:47,717 Hier brauchen wir keine Leute, wie dich. 116 00:12:49,000 --> 00:12:50,036 Du kommst doch aus dem Süden. 117 00:12:50,440 --> 00:12:52,033 Spielt das eine Rolle? Der Krieg ist doch vorbei. 118 00:12:52,640 --> 00:12:55,599 Für uns schon, aber für die aus dem Süden offenbar nicht. 119 00:12:56,200 --> 00:12:57,919 Hier treibt sich eine Bande Südstaatler rum. 120 00:12:59,240 --> 00:13:00,390 In Uniform der Südstaaten. 121 00:13:01,320 --> 00:13:03,755 Sie plündern und rauben, wo sie nur können. 122 00:13:05,960 --> 00:13:09,078 Ich weiß, du kannst nichts dafür, aber es ist besser, wenn du verschwindest. 123 00:13:09,920 --> 00:13:13,277 Sicher. Ich will auch in den Westen, aber ich kann nicht zu Fuß gehen. 124 00:13:14,120 --> 00:13:17,033 Es wird hier in diesem Ort doch jemanden geben, wo ich mir etwas verdienen kann. 125 00:13:18,040 --> 00:13:19,156 Versuche es mal bei Mc Coy. 126 00:13:19,720 --> 00:13:20,756 Ihm gehört der halbe Ort. 127 00:13:21,480 --> 00:13:22,357 Der hat vielleicht etwas für dich. 128 00:13:23,120 --> 00:13:24,031 Wo kann ich ihn finden? 129 00:13:24,840 --> 00:13:26,752 Da drüben in dem großen Haus, wo das Schild ist. 130 00:13:28,160 --> 00:13:28,672 Danke. 131 00:13:29,960 --> 00:13:32,191 Wenn ich Glück habe, hole ich mir den Sattel später ab. 132 00:13:32,680 --> 00:13:36,230 Wenn nicht, glaube ich, seine fünfzig Dollar wird er Wert sein. 133 00:13:36,960 --> 00:13:37,950 Einverstanden. - Danke. 134 00:13:45,480 --> 00:13:46,516 Dieser verdammte Blackeye. 135 00:13:47,080 --> 00:13:49,595 Ausgerechnet mich will er erpressen. 136 00:13:50,240 --> 00:13:51,071 Was bildet der sich ein? 137 00:13:51,280 --> 00:13:52,475 Wie viel will er denn? - Kein Geld. 138 00:13:54,000 --> 00:13:56,674 Er ist verrückt. Er will, dass wir hier verschwinden. 139 00:13:56,880 --> 00:13:59,349 Warum hast du nicht Bescheid gesagt, wir hätten mit ihm kurzen Prozess gemacht. 140 00:13:59,720 --> 00:14:01,757 Ich kann mir Ärger mit dem Gesetz nicht leisten. 141 00:14:02,240 --> 00:14:04,960 Wir müssen dem Sheriff verständigen. 142 00:14:06,320 --> 00:14:07,834 Blackeye ist nicht auf den Kopf gefallen. 143 00:14:08,840 --> 00:14:11,720 Er weiß, dass der Sheriff nicht vor heute Abend zurück ist. 144 00:14:11,760 --> 00:14:13,672 Deshalb will er mich bis spätestens fünf Uhr sprechen. 145 00:14:14,840 --> 00:14:16,877 Ich muss Zeit gewinnen. 146 00:14:18,040 --> 00:14:21,317 Mich erpresst keiner. Da muss er früher aufstehen. 147 00:14:22,040 --> 00:14:22,757 Was willst du? 148 00:14:23,880 --> 00:14:25,360 Draußen ist ein Mann, der sie sprechen will. 149 00:14:25,560 --> 00:14:28,200 Scheint ein Strauchdieb aus dem Süden zu sein. 150 00:14:28,240 --> 00:14:30,630 Die hier auftauchen und sich ein paar Dollar verdienen wollen. 151 00:14:31,240 --> 00:14:32,276 Ich habe etwas Anderes zu tun. 152 00:14:32,640 --> 00:14:34,040 Schick den Kerl zum Teufel. 153 00:14:39,400 --> 00:14:41,120 Wir haben keine Arbeit. Sieh zu, dass du weiter kommst. 154 00:14:41,160 --> 00:14:43,277 Ich muss mit Mr. Mc Coy persönlich sprechen. 155 00:14:43,640 --> 00:14:44,312 Er hat zu tun. 156 00:14:44,800 --> 00:14:45,711 Dann warte ich eben. 157 00:14:46,400 --> 00:14:48,198 Du sollst verschwinden, oder bist du taub? 158 00:14:49,200 --> 00:14:51,237 Raus du dreckiger Südstaatler! 159 00:15:32,080 --> 00:15:32,638 Halt! 160 00:15:35,160 --> 00:15:36,594 Seid ihr verrückt geworden? Was soll das? 161 00:15:37,120 --> 00:15:38,236 Der Kerl wollte nicht abhauen. 162 00:15:38,400 --> 00:15:39,754 Er ist einfach über mich hergefallen. 163 00:15:40,080 --> 00:15:41,480 Müsst ihr deshalb mein Büro demolieren? 164 00:15:42,560 --> 00:15:44,438 Wenn ihr euch prügeln wollt, dann macht das auf der Straße. 165 00:15:45,800 --> 00:15:47,473 Komm raus, wenn du keine Angst hast. 166 00:15:48,320 --> 00:15:49,197 Da kannst du was erleben. 167 00:15:50,680 --> 00:15:52,353 Sind sie Mr. Mc Coy? - Was gibt es? 168 00:15:52,680 --> 00:15:54,512 Ich möchte mit ihnen sprechen. Aber vorher... 169 00:15:55,200 --> 00:15:57,112 Habe ich noch etwas zu erledigen. Ich bin gleich wieder da. 170 00:16:15,560 --> 00:16:16,630 Jetzt aber Schluss, Mister. 171 00:16:18,320 --> 00:16:20,232 Weg mit dem Colt! 172 00:16:25,320 --> 00:16:27,073 Sie haben Mut. 173 00:16:28,080 --> 00:16:30,879 Aber warum haben sie nicht nach dem Colt gegriffen? 174 00:16:31,720 --> 00:16:33,279 Mit dem hätte ich nicht viel anfangen können. 175 00:16:33,640 --> 00:16:34,232 Der Lauf ist ab. 176 00:16:34,480 --> 00:16:38,315 Das waren bestimmt die Truppen aus dem Norden. - Ja. 177 00:16:40,560 --> 00:16:42,597 Sie suchen Arbeit? - Ja. 178 00:16:45,800 --> 00:16:48,360 Ich habe vielleicht etwas für sie. Kommen sie. 179 00:16:54,680 --> 00:16:56,751 Mut haben sie, wie sie gerade bewiesen haben. 180 00:16:58,400 --> 00:17:00,119 Aber es scheint ihnen an Geld zu fehlen. 181 00:17:00,720 --> 00:17:01,437 Sie haben es erraten. 182 00:17:03,240 --> 00:17:06,074 Bei mir können sie ein Menge Geld verdienen, wenn sie wollen. 183 00:17:07,040 --> 00:17:08,759 Sie riskieren aber ihr Leben. 184 00:17:09,720 --> 00:17:10,551 Sprechen sie ruhig weiter. 185 00:17:12,400 --> 00:17:15,359 Es gibt hier einen üblen Banditen namens Blackeye. 186 00:17:16,640 --> 00:17:17,835 Er ist sehr gefährlich. 187 00:17:18,800 --> 00:17:22,680 Er ist wahrscheinlich der Anführer einer Bande, die das ganze Land terrorisiert. 188 00:17:24,640 --> 00:17:26,154 Blackeye versucht mich zu erpressen. 189 00:17:28,520 --> 00:17:30,955 Das kann er mit mir nicht machen. Ich will ihn der Justiz übergeben. 190 00:17:32,080 --> 00:17:33,673 Warum gehen sie nicht zum Sheriff? 191 00:17:34,200 --> 00:17:36,840 Meinen sie ich, würde mit ihnen reden, wenn der Sheriff hier wäre? 192 00:17:37,680 --> 00:17:39,478 Er ist nach Watson, um den Friedensrichter zu holen. 193 00:17:40,160 --> 00:17:41,833 Keiner weiß, wann er zurückkommt. 194 00:17:43,320 --> 00:17:44,913 Dann ist Blackeye schon über alle Berge. 195 00:17:45,720 --> 00:17:46,551 Und was soll ich tun? 196 00:17:47,800 --> 00:17:51,111 Den Burschen stellen und dem Sheriff übergeben. 197 00:17:52,880 --> 00:17:53,916 Was kann ich dabei verdienen? 198 00:17:54,920 --> 00:17:55,558 Fünfhundert Dollar. 199 00:17:57,720 --> 00:17:59,996 Und wenn alles klappt... 200 00:18:01,960 --> 00:18:04,714 Eine kleine Farm oben in den Bergen. Ist das ein Angebot? 201 00:18:05,320 --> 00:18:06,515 Sind sie großzügig. 202 00:18:07,240 --> 00:18:09,152 Wir wissen, was es heißt, 203 00:18:10,000 --> 00:18:11,150 sich mit Blackeye anzulegen. 204 00:18:12,320 --> 00:18:13,720 Wer es wagt, hat eine Belohnung verdient. 205 00:18:15,680 --> 00:18:17,273 Mir bleibt keine Wahl. Ok. 206 00:18:25,120 --> 00:18:26,110 Hier ist schon die Hälfte. 207 00:18:27,640 --> 00:18:30,109 Blackeye ist heute Nachmittag im Bell Stars Saloon. 208 00:18:31,000 --> 00:18:32,434 Wir treffen uns dort, um fünf Uhr. 209 00:18:33,920 --> 00:18:34,273 Alles klar. 210 00:18:36,200 --> 00:18:36,712 Moment mal! 211 00:18:37,800 --> 00:18:39,792 Wie heißen sie? - O'Hara. 212 00:18:40,520 --> 00:18:41,271 Gary O'Hara. 213 00:18:44,400 --> 00:18:48,960 Was meinst du, was Blackeye tut? 214 00:18:49,000 --> 00:18:51,560 Wenn O'Hara ihn auffordert, mit zum Sheriff zukommen? 215 00:18:52,040 --> 00:18:53,474 Er wird bestimmt sofort zum Colt greifen. 216 00:18:54,800 --> 00:18:55,438 Das glaube ich auch. 217 00:18:57,120 --> 00:19:00,113 Dann ist es doch klar, dass wir ihm den Rücken decken. 218 00:19:00,920 --> 00:19:03,754 Wenn Blackeye auf einen Unbewaffneten schießen will. 219 00:19:04,000 --> 00:19:07,311 Brauchen wir mit einem Mörder keine Umstände zu machen. 220 00:19:09,720 --> 00:19:11,154 Das wollte ich auch sagen. 221 00:19:19,400 --> 00:19:23,110 Auf der kleinen Farm, die ich bekommen werde, bauen wir uns ein neues Leben auf. 222 00:19:24,120 --> 00:19:25,554 Heute Abend entscheidet sich alles. 223 00:19:26,560 --> 00:19:28,438 Warte auf meine Bescheid, bevor du abfährst. 224 00:19:29,000 --> 00:19:30,753 Es ist ein neues Opfer, was ich von dir verlange. 225 00:19:31,280 --> 00:19:34,637 Ich zähle genauso die Stunden, bis wir wieder zusammen sind. 226 00:19:42,480 --> 00:19:45,279 O'Hara, Blackeye ist da. Komm mit. 227 00:19:49,240 --> 00:19:49,832 Gut. 228 00:19:54,120 --> 00:19:57,670 Bitte sorgen sie dafür, dass der Brief mit der Postkutsche rausgeht. 229 00:19:58,040 --> 00:20:00,430 Die ist vor einer halben Stunde abgefahren. 230 00:20:00,640 --> 00:20:02,836 Die nächste kommt in einem Monat. 231 00:20:03,960 --> 00:20:05,758 Dann hat es keinen Zweck. Danke. 232 00:20:17,920 --> 00:20:18,512 Ich bin bereit. 233 00:20:20,320 --> 00:20:20,719 Kommen sie. 234 00:20:27,720 --> 00:20:28,471 Da drüben. 235 00:20:30,480 --> 00:20:32,437 Der Mann, der in der Mitte an der Bar steht. 236 00:20:33,360 --> 00:20:34,919 Sie haben Glück, er dreht uns den Rücken zu. 237 00:20:36,200 --> 00:20:38,112 Den schnappe ich mir, bevor er etwas gemerkt hat. 238 00:20:38,440 --> 00:20:40,557 Sie dürfen nicht einfach über ihn herfallen. 239 00:20:41,280 --> 00:20:43,840 Sie müssen ihm vorher sagen, dass er sich freiwillig stellen soll. 240 00:20:44,040 --> 00:20:46,111 Aber so laut, dass es alle da drin hören. 241 00:20:46,320 --> 00:20:49,040 Aber er wird dann seinen Colt ziehen. 242 00:20:50,400 --> 00:20:51,390 Keine Angst. 243 00:20:54,200 --> 00:20:55,350 Wir decken sie, wenn es sein muss. 244 00:20:57,640 --> 00:20:58,278 Ok. 245 00:21:11,720 --> 00:21:13,518 Blackeye! Bleib, wo du bist! 246 00:21:14,200 --> 00:21:14,917 Und nimm die Hände hoch. 247 00:21:16,520 --> 00:21:18,159 Ich habe den Auftrag, dich dem Sheriff zu übergeben. 248 00:21:31,560 --> 00:21:32,880 Bist du taub?! Hoch mit den Händen! 249 00:21:38,400 --> 00:21:38,799 Du? 250 00:21:42,240 --> 00:21:42,593 Gary! 251 00:21:56,720 --> 00:21:57,198 Gary. 252 00:22:13,600 --> 00:22:15,319 Erledigt. Alle beide. 253 00:22:21,960 --> 00:22:24,031 Im Saloon muss etwas passiert sein. 254 00:22:41,960 --> 00:22:42,837 Kommen sie, Richter. 255 00:22:50,000 --> 00:22:50,797 Was war hier los? 256 00:22:51,440 --> 00:22:52,760 Gut, dass sie wieder da sind, Sheriff. 257 00:22:52,880 --> 00:22:53,597 Wie ist das passiert? 258 00:22:54,400 --> 00:22:57,950 Der junge Mann wollte Blackeye stellen und ihnen übergeben. 259 00:22:59,160 --> 00:23:01,311 Aber Black griff sofort zum Colt und knallte ihn ab. 260 00:23:02,560 --> 00:23:07,237 Natürlich habe ich und meine Leute sofort eingegriffen. 261 00:23:09,160 --> 00:23:10,037 Leider zu spät. 262 00:23:10,720 --> 00:23:12,712 Also haben sie auf Blackeye geschossen. 263 00:23:13,320 --> 00:23:15,198 Selbstverständlich, der andere war unbewaffnet. 264 00:23:15,400 --> 00:23:16,151 Das stimmt Sheriff. 265 00:23:17,160 --> 00:23:19,516 Genauso ist es gewesen. Ich stand nur zu ungünstig. 266 00:23:19,960 --> 00:23:21,633 Sonst hätte ich den Halunken erledigt. 267 00:23:22,080 --> 00:23:23,309 Mc Coy ist vertrauenswürdig. 268 00:23:24,320 --> 00:23:27,552 Er und die anderen haben auf Blackeye geschossen. 269 00:23:29,080 --> 00:23:30,080 Was ist ihre Meinung, Richter? 270 00:23:30,120 --> 00:23:32,191 Was hier geschehen passiert ist, ist rechtlich unanfechtbar. 271 00:23:32,600 --> 00:23:35,957 Sie haben nur auf ihn geschossen, weil er auf einen Unbewaffneten geschossen hat. 272 00:23:38,080 --> 00:23:38,877 Ihr seid alle Zeugen. 273 00:23:40,080 --> 00:23:41,355 Wir haben es alle genau gesehen. 274 00:23:42,840 --> 00:23:44,274 Blackeye wollte ihn umlegen. 275 00:23:44,480 --> 00:23:45,800 Und er hatte keine Waffe in der Hand. 276 00:23:45,840 --> 00:23:46,352 Wenn es so ist. 277 00:23:46,840 --> 00:23:48,559 Die Sache ist erledigt. 278 00:23:50,080 --> 00:23:50,957 Kümmert euch, um die Leichen. 279 00:23:52,040 --> 00:23:54,760 Mc Coy, sie kommen in mein Büro, um das Protokoll zu unterschreiben. 280 00:23:55,200 --> 00:23:55,678 Selbstverständlich. 281 00:23:56,720 --> 00:23:57,358 Gehen wir. 282 00:24:04,040 --> 00:24:04,917 Lass die Leichen wegbringen. 283 00:24:17,160 --> 00:24:18,310 Was ist denn, Leute? 284 00:24:18,920 --> 00:24:21,435 Wollt ihr euch den Abend durch eine Schießerei verderben lassen? 285 00:24:21,680 --> 00:24:23,034 Los, Mike. Hau in die Tasten. 286 00:24:28,000 --> 00:24:29,434 Leer, er hat nichts in den Taschen. 287 00:24:29,720 --> 00:24:31,960 Ist egal. Sorge dafür, dass sie begraben werden. 288 00:24:32,000 --> 00:24:33,514 Hübsche Beschäftigung am Abend. 289 00:24:34,960 --> 00:24:37,031 Sieh mal James der Lauf von dem Colt ist abgesägt. 290 00:24:37,560 --> 00:24:41,349 Lass ihm das Ding. 291 00:24:44,720 --> 00:24:46,996 Da kommen ein paar Auswanderer aus dem Süden. 292 00:24:47,160 --> 00:24:48,833 Großartig, die kommen uns wie gerufen. 293 00:24:49,400 --> 00:24:50,470 Trage die Leichen auf die Straße. 294 00:24:55,640 --> 00:24:57,154 Was willst du? 295 00:24:58,560 --> 00:24:59,357 Kommt her Jungs. 296 00:25:04,320 --> 00:25:06,516 Nehmt die beiden ein Stück mit. Es sind Landsleute von euch. 297 00:25:27,360 --> 00:25:28,111 Und jetzt. 298 00:25:29,760 --> 00:25:30,671 Ab durch die Mitte. 299 00:25:51,240 --> 00:25:52,230 Die armen Burschen. 300 00:25:53,160 --> 00:25:55,755 Jetzt haben wir endlich Frieden und sie mussten trotzdem daran glauben. 301 00:26:03,480 --> 00:26:03,992 Er lebt noch! 302 00:26:07,320 --> 00:26:08,356 Allmächtiger Himmel. 303 00:26:08,960 --> 00:26:10,474 Ein Wunder hat ihm das Leben gerettet. 304 00:26:10,880 --> 00:26:11,552 Sieh mal hier. 305 00:26:13,520 --> 00:26:15,079 Der Dollar hat die Kugel abgefangen. 306 00:26:16,560 --> 00:26:17,994 Wir müssen ihn sofort zurückbringen. 307 00:26:18,400 --> 00:26:21,950 Nein, die Lumpen in Yellowstone werden ihn umbringen. 308 00:26:23,280 --> 00:26:24,839 Nein, wir nehmen ihn mit in den Westen. 309 00:26:25,480 --> 00:26:27,836 Vielleicht bleibt er am leben. Fass an. 310 00:26:58,040 --> 00:26:58,393 Na? 311 00:27:00,080 --> 00:27:01,120 Was machen unsere Einnahmen? 312 00:27:01,160 --> 00:27:04,358 Kannst zufrieden sein. Du hast das beste Geschäft deines Leben gemacht. 313 00:27:09,080 --> 00:27:09,831 Guten Tag, die Herren. 314 00:27:11,920 --> 00:27:13,832 Donaldson ich bedaure es. 315 00:27:14,920 --> 00:27:16,120 Ich kann nichts mehr für euch tun. 316 00:27:16,160 --> 00:27:18,550 Ich verstehe, die Bank will nicht länger warten. 317 00:27:20,160 --> 00:27:20,593 So ist es. 318 00:27:20,960 --> 00:27:23,880 Das bedeutet, dass wir Farmer unser Land verkaufen müssen. 319 00:27:23,920 --> 00:27:24,990 Um unsere Schulden zu bezahlen. 320 00:27:25,160 --> 00:27:27,675 Da sich niemand findet der es uns abkauft. 321 00:27:27,880 --> 00:27:31,760 Würden sie es für einen Pappenstiel übernehmen. 322 00:27:32,120 --> 00:27:33,679 Ich wüsste keine andere Lösung. 323 00:27:34,400 --> 00:27:35,754 Natürlich das ist klar. 324 00:27:36,400 --> 00:27:39,440 Die Banditen plündern unsere Ernte. 325 00:27:39,480 --> 00:27:43,156 Aber die Bank ist nicht imstande länger zu warten. 326 00:27:44,240 --> 00:27:46,800 Auf einen oder zwei Tage soll es nicht ankommen. 327 00:27:48,040 --> 00:27:48,837 Aber dann ist Schluss. 328 00:27:49,720 --> 00:27:54,272 In ein paar Tagen zahlen wir ihnen das Darlehen zurück. 329 00:27:55,280 --> 00:27:57,272 Nehmen sie es mir nicht übel, wenn ich daran zweifel. 330 00:27:58,960 --> 00:28:01,800 Sie können höchstens das Viehfutter und das Saatgetreide verkaufen. 331 00:28:01,840 --> 00:28:04,514 Sehen sie? Das werde ich auch tun. 332 00:28:05,480 --> 00:28:08,678 Aber die anderen? Deren Farm nicht so groß ist, wie ihre? 333 00:28:08,880 --> 00:28:10,155 Wir werden auch zahlen, Mc Coy. 334 00:28:10,560 --> 00:28:13,951 Sie haben Pech. Unser Land bekommen sie nicht für ein paar lumpige Dollar. 335 00:28:14,480 --> 00:28:17,040 Sie haben verloren, jemand wird uns helfen. 336 00:28:17,640 --> 00:28:18,039 Wer denn? 337 00:28:19,080 --> 00:28:19,752 Schwätzer. 338 00:28:21,680 --> 00:28:23,000 Warten sie es nur ab, Mc Coy. 339 00:28:23,160 --> 00:28:25,675 Sie kriegen ihr Geld zurück, ob sie es glauben oder nicht. 340 00:28:25,840 --> 00:28:26,273 Auf bald. 341 00:28:28,760 --> 00:28:29,352 James? 342 00:28:32,920 --> 00:28:35,310 Sieh zu, dass du so schnell, wie möglich Brad auftreibst. 343 00:28:36,200 --> 00:28:38,635 Sage den Leuten sie, sollen zur Zee Ranch kommen. 344 00:28:38,800 --> 00:28:39,074 Vorwärts. 345 00:28:41,480 --> 00:28:41,913 Pete? 346 00:28:46,080 --> 00:28:47,639 Ich habe eine kleine Aufgabe für dich. 347 00:29:02,480 --> 00:29:04,711 Wir sind gerade dabei ihn zu überreden. 348 00:29:08,040 --> 00:29:08,871 Wird es bald? 349 00:29:09,320 --> 00:29:09,912 Rede endlich! 350 00:29:10,560 --> 00:29:13,155 Was ist? Sollen wir es nochmal probieren? 351 00:29:14,400 --> 00:29:15,675 Hört auf! Hört auf! 352 00:29:17,000 --> 00:29:18,070 Ich werde es sagen. 353 00:29:18,680 --> 00:29:19,397 Dein Glück. 354 00:29:19,720 --> 00:29:21,598 Was hat dein Freund Donaldson vor? 355 00:29:24,840 --> 00:29:25,717 Er hat einen Bekannten. 356 00:29:26,560 --> 00:29:27,710 Einen Bankier in West Konsence. 357 00:29:28,440 --> 00:29:30,238 Der will nämlich hier eine Filiale aufmachen. 358 00:29:31,600 --> 00:29:35,310 Er will mit dem Gold, was er herschafft unsere Schulden bezahlen. 359 00:29:35,960 --> 00:29:38,395 Mehr weiß ich wirklich nicht, ehrlich! 360 00:29:39,120 --> 00:29:41,157 Ihr müsst mir glauben. - Mir genügt das. 361 00:29:44,320 --> 00:29:45,515 Sorge dafür das er den Mund hält. 362 00:30:16,960 --> 00:30:17,711 Brad. 363 00:30:33,040 --> 00:30:33,598 Der Chef kommt. 364 00:30:39,120 --> 00:30:39,917 Die Männer sind bereit. 365 00:30:40,600 --> 00:30:41,750 Alle in Südstaaten Uniform. 366 00:30:42,360 --> 00:30:44,158 Wo soll es diesmal hingehen? - Zur Farm von Donaldson. 367 00:30:44,520 --> 00:30:45,590 Sollen wir vorgehen, wie gewöhnlich? 368 00:30:46,760 --> 00:30:47,830 Ein bisschen nachdrücklicher. 369 00:30:48,480 --> 00:30:49,994 Unser Freund Donaldson ist fällig. 370 00:30:50,640 --> 00:30:51,869 Das wird aber nicht so einfach sein. 371 00:30:52,320 --> 00:30:54,676 Wie sollen wir an in ran kommen, wenn er sich im Haus versteckt? 372 00:30:55,400 --> 00:30:57,073 Legt die Scheunen in Brand und zieht euch zurück. 373 00:31:02,760 --> 00:31:03,113 Kapiert? 374 00:31:04,080 --> 00:31:06,117 Du kannst dich auf uns verlassen. 375 00:31:07,440 --> 00:31:08,476 Macht euch fertig, Jungs! 376 00:31:12,480 --> 00:31:12,992 Wiedersehen, Chef. 377 00:32:21,760 --> 00:32:22,671 Die Banditen! 378 00:32:22,920 --> 00:32:25,116 Die Südstaatler kommen auf die Farm zu! 379 00:32:26,200 --> 00:32:28,271 Die Südstaatler kommen! Sie sind gleich da! 380 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 Schnell zu den Waffen! 381 00:32:30,840 --> 00:32:31,920 Die Südstaatler! 382 00:32:31,960 --> 00:32:33,838 Schnell in Deckung! 383 00:33:33,000 --> 00:33:33,831 Beeilt euch Jungs! 384 00:33:35,480 --> 00:33:36,118 Schnell weg hier! 385 00:34:25,600 --> 00:34:27,034 Los ihr drei zieht die Uniformen aus. 386 00:34:28,040 --> 00:34:29,190 Jetzt geht es Donaldson an den Kragen. 387 00:34:29,800 --> 00:34:30,950 Passt auf das ihr ihn auch erwischt. 388 00:34:33,360 --> 00:34:34,555 Keine Sorge der wird schon erledigt. 389 00:34:34,960 --> 00:34:36,553 Bei Sonnenuntergang sind wir wieder auf der Ranch. 390 00:34:36,960 --> 00:34:37,279 Weiter. 391 00:34:38,560 --> 00:34:39,311 Hier. - Hier. 392 00:35:04,760 --> 00:35:06,831 Aber Vorsicht, sonst verkriechen sie sich wieder im Haus. 393 00:35:07,320 --> 00:35:09,118 Kennt einer von euch diesen Donaldson? 394 00:35:09,560 --> 00:35:13,270 Nie gesehen. - Was nun? - Wir knöpfen uns den vor, der das Kommando hat. 395 00:35:28,240 --> 00:35:29,720 Was ist denn hier los gewesen? 396 00:35:30,120 --> 00:35:31,600 Habt ihr mit Streichhölzern gespielt? 397 00:35:33,080 --> 00:35:36,357 Dumme Frage. Südstaatler haben uns überfallen. 398 00:35:36,840 --> 00:35:39,958 Und wer seid ihr? - Wir sind nur auf der Durchreise. 399 00:35:41,080 --> 00:35:42,514 Ich habe gefragt, wer ihr seid! 400 00:35:42,640 --> 00:35:44,279 Nur nicht aufregen. 401 00:35:45,080 --> 00:35:47,276 Bist du der Chef auf dieser Farm? 402 00:35:47,560 --> 00:35:47,834 Nein. 403 00:35:49,640 --> 00:35:50,437 Ich bin hier der Chef. 404 00:35:55,360 --> 00:35:56,600 Das freut mich. 405 00:35:56,640 --> 00:35:58,438 Wir müssen dir etwas sagen. 406 00:35:59,840 --> 00:36:00,432 Ich höre. 407 00:36:01,840 --> 00:36:03,320 Raus damit. Also? 408 00:36:05,600 --> 00:36:06,556 Pass mal auf. 409 00:36:19,320 --> 00:36:20,515 Sie haben mir das Leben gerettet. 410 00:36:21,120 --> 00:36:22,076 Wie soll ich ihnen danken? 411 00:36:22,240 --> 00:36:23,879 Geben sie mir etwas zu trinken. - Gern. 412 00:36:24,480 --> 00:36:25,880 Kommen sie mit in mein Haus. 413 00:36:29,080 --> 00:36:31,072 Da kommt der Sheriff mit seinen Leuten. 414 00:36:35,240 --> 00:36:36,959 Sagen sie, sie haben die drei erledigt. 415 00:36:37,760 --> 00:36:40,280 Sie brauchen sich nicht vor dem Sheriff zu verstecken. 416 00:36:40,320 --> 00:36:42,000 Sie haben in Notwehr gehandelt. 417 00:36:42,040 --> 00:36:44,600 Ich möchte lieber nicht in Erscheinung treten. 418 00:37:03,080 --> 00:37:05,675 Sie sind mit einem blauen Auge davon gekommen, Donaldson. 419 00:37:05,920 --> 00:37:06,910 Ich freue mich darüber. 420 00:37:07,400 --> 00:37:08,914 Was gedenken sie zu tun, Sheriff? 421 00:37:09,480 --> 00:37:10,357 Ich kann überhaupt nichts tun. 422 00:37:11,560 --> 00:37:14,075 Am Fluss muss ich wie immer halt machen. 423 00:37:14,480 --> 00:37:16,437 Auf der anderen Seite hören meine Befugnisse auf. 424 00:37:16,560 --> 00:37:19,758 Vielleicht sind die Halunken in der Nähe, weil sie auf die drei warten. 425 00:37:20,240 --> 00:37:21,674 Das ist meine einzige Hoffnung. 426 00:37:22,720 --> 00:37:24,996 Wenn ich sie erwische, können sie sich gratulieren. 427 00:37:27,000 --> 00:37:27,558 Los, aufsitzen. 428 00:37:33,360 --> 00:37:34,111 Mr. Donaldson. 429 00:37:34,560 --> 00:37:35,960 Das Getreide ist total verbrannt. 430 00:37:36,320 --> 00:37:37,959 Und das Viehfutter ist auch hin. 431 00:37:44,760 --> 00:37:45,830 Verdammtes Gesindel. 432 00:37:47,360 --> 00:37:49,272 Wenn wenigstens Blackeye noch am Leben wäre. 433 00:37:49,560 --> 00:37:49,959 Wieso? 434 00:37:51,000 --> 00:37:51,956 Haben sie ihn gekannt? 435 00:37:52,320 --> 00:37:55,040 Sicher. Ich habe ihn damals überredet hier zu bleiben. 436 00:37:55,240 --> 00:37:56,674 Er war ein prachtvoller Bursche. 437 00:37:57,400 --> 00:38:00,279 Wenn er auftauchte, hatten die Banditen nichts mehr zu lachen. 438 00:38:00,560 --> 00:38:02,279 Ich habe gehört, er ist selbst ein Bandit gewesen. 439 00:38:02,880 --> 00:38:05,076 Ein Bandit? Unsinn. 440 00:38:05,760 --> 00:38:07,592 Wo haben sie denn diese Weisheit her? 441 00:38:08,480 --> 00:38:11,075 Blackeye war der einzige Verbündete, den wir Farmer hatten. 442 00:38:21,680 --> 00:38:22,511 Das ist er ja. 443 00:38:22,800 --> 00:38:24,996 Ja, er war mein Bruder. 444 00:38:28,560 --> 00:38:32,031 Was sie mir erzählt haben, ist die unglaublichste Geschichte, die ich gehört habe. 445 00:38:36,520 --> 00:38:38,113 Ist doch klar, dass hinter allem Mc. Coy steckt. 446 00:38:38,880 --> 00:38:41,395 Die Banditen arbeiten bestimmt in seinem Auftrag. 447 00:38:42,360 --> 00:38:44,511 Nur er hat Interesse an ihrem Tod. 448 00:38:46,080 --> 00:38:47,958 Offenbar hatte mein Bruder Verdacht geschöpft. 449 00:38:49,080 --> 00:38:50,958 Jetzt, wo sie es sagen, fällt mir etwas ein. 450 00:38:51,440 --> 00:38:54,751 Ihr Bruder hat mich am Tage, bevor er starb, aufgesucht. 451 00:38:56,880 --> 00:39:01,113 Er war aufgeregt und sagte er hätte etwas gefunden. 452 00:39:01,960 --> 00:39:03,840 Er könnte unseren Schwierigkeiten ein Ende machen. 453 00:39:03,880 --> 00:39:04,472 Was denn? 454 00:39:06,920 --> 00:39:07,956 Werden wir wohl nie erfahren. 455 00:39:09,200 --> 00:39:13,717 Bevor er ging, sagte er, er hätte eine Waffe die wirkungsvoller als sein Colt wäre. 456 00:39:15,080 --> 00:39:16,355 Kurz danach ist er tot gewesen. 457 00:39:17,480 --> 00:39:18,516 Ein Brief vielleicht. 458 00:39:20,240 --> 00:39:21,071 Ein Dokument. 459 00:39:23,160 --> 00:39:24,514 Natürlich, das muss es gewesen sein. 460 00:39:25,000 --> 00:39:27,913 Er muss den Beweis gehabt haben, dass die Banditen im Auftrag von Mc Coy arbeiten. 461 00:39:28,080 --> 00:39:30,560 Das mag sein. Aber warum hat er es nicht ausgenutzt? 462 00:39:30,600 --> 00:39:31,750 Weil er getötet wurde. 463 00:39:32,200 --> 00:39:33,634 Bevor er dazu gekommen ist. 464 00:39:36,600 --> 00:39:37,636 Wo hat mein Bruder gewohnt? 465 00:39:38,040 --> 00:39:40,191 Oben in den Bergen auf einer verlassenen Ranch. 466 00:39:40,600 --> 00:39:41,511 Die halb verfallen ist. 467 00:39:43,280 --> 00:39:43,918 Sehr interessant. 468 00:39:46,680 --> 00:39:47,431 Danke Donaldson. 469 00:39:48,040 --> 00:39:49,440 Die Auskunft ist unbezahlbar. 470 00:39:49,800 --> 00:39:53,680 Glauben sie das ihr Bruder das Dokument dort versteckt hat? 471 00:39:54,760 --> 00:39:56,274 Eine andere Möglichkeit gibt es kaum. 472 00:39:57,080 --> 00:39:58,275 Ich muss unbedingt dort hin. 473 00:40:01,080 --> 00:40:03,914 Noch etwas. Wann kommt die nächste Postkutsche aus dem Süden? 474 00:40:04,480 --> 00:40:06,240 Frühestens in vier oder fünf Tagen. 475 00:40:06,280 --> 00:40:07,760 Gut, dann habe ich noch etwas Zeit. 476 00:40:07,960 --> 00:40:10,520 Moment wollen sie mir nicht sagen, was sie vorhaben? 477 00:40:10,880 --> 00:40:12,997 Ich reite zur Ranch und hole mir den Beweis. 478 00:41:41,880 --> 00:41:42,233 Ey! 479 00:41:46,600 --> 00:41:47,112 Joe! 480 00:41:48,720 --> 00:41:49,312 Joe! 481 00:42:03,600 --> 00:42:05,034 Wo steckt dieses Rindvieh denn? 482 00:42:10,320 --> 00:42:10,958 Er schläft. 483 00:42:13,520 --> 00:42:15,352 Sag mal, nennst du so etwas Wache halten? 484 00:42:15,880 --> 00:42:16,518 Aufstehen! 485 00:42:16,880 --> 00:42:18,439 Wird es bald? Bewege dich! 486 00:42:38,560 --> 00:42:39,198 Danke Amigo. 487 00:45:31,280 --> 00:45:32,475 Da hätten wir Nummer sechs. 488 00:45:32,960 --> 00:45:34,519 Der siebente wird bestimmt auch gleich erscheinen. 489 00:45:34,800 --> 00:45:36,200 Ist er der Chef bei euch? 490 00:45:37,800 --> 00:45:39,120 Ja, unser Anführer. 491 00:45:39,280 --> 00:45:40,270 Na dann. 492 00:45:40,720 --> 00:45:41,392 Wir werden auf ihn warten. 493 00:45:42,560 --> 00:45:43,789 Ab mit dir. 494 00:46:09,040 --> 00:46:09,871 Was ist denn hier los? 495 00:46:10,000 --> 00:46:10,831 Tritt ruhig näher. 496 00:46:12,080 --> 00:46:12,831 Na mach schon. 497 00:46:20,680 --> 00:46:21,511 Was willst du eigentlich? 498 00:46:21,680 --> 00:46:23,160 Wer sagt denn, dass ich überhaupt etwas will? 499 00:46:26,480 --> 00:46:29,200 Sonst hättest du die bestimmt nicht am Leben gelassen. 500 00:46:30,400 --> 00:46:31,197 Richtig. 501 00:46:32,480 --> 00:46:34,278 Hinter mir läuft ein Steckbrief hinterher. 502 00:46:35,360 --> 00:46:37,556 Wegen eines Kassierers, der schwer hörte. 503 00:46:38,560 --> 00:46:40,279 Ich habe das Gefühl mit euch kann ich zusammenarbeiten. 504 00:46:41,320 --> 00:46:42,913 Das ist meine Visitenkarte. 505 00:46:47,280 --> 00:46:49,954 Und hier habt ihr den Beweis meiner Aufrichtigkeit. 506 00:46:52,240 --> 00:46:53,276 Mach die Anderen los. 507 00:46:55,560 --> 00:46:56,437 Wenn du mich behältst. 508 00:46:57,720 --> 00:47:01,270 Hast du jemand der dir den Rücken deckt, wenn du dich einmal umdrehst. 509 00:47:02,280 --> 00:47:03,430 Ein Fünftel der Einnahmen. 510 00:47:04,080 --> 00:47:06,151 Und meine Befehle werden ohne Widerrede befolgt. 511 00:47:06,320 --> 00:47:06,832 Abgemacht. 512 00:47:07,120 --> 00:47:08,554 Ein Fünftel steht schon mir zu. 513 00:47:10,480 --> 00:47:11,436 Es stand die zu. 514 00:47:13,800 --> 00:47:15,917 Du hast dich einfangen lassen, wie ein dummes Huhn. 515 00:47:16,240 --> 00:47:18,038 Daran war dieser Idiot schuld. 516 00:47:18,520 --> 00:47:21,240 Er stand hinter dem Fenster und konnte ihn dreimal abknallen. 517 00:47:22,080 --> 00:47:23,434 Warum hast du nicht geschossen? 518 00:47:24,360 --> 00:47:25,200 Weil ich dich nicht treffen wollte. 519 00:47:25,240 --> 00:47:26,196 Nein! 520 00:47:26,960 --> 00:47:29,760 Du hattest Angst. Du bist weggelaufen, wie ein Hase. 521 00:47:29,800 --> 00:47:31,029 Dreckiger Südstaatler. 522 00:47:31,880 --> 00:47:32,472 Schluss jetzt! 523 00:47:47,760 --> 00:47:49,433 Bist du auch aus dem Süden, wie der da? 524 00:47:50,120 --> 00:47:50,314 Ja. 525 00:47:51,320 --> 00:47:52,197 Aber so, wie der bin ich. 526 00:47:53,480 --> 00:47:54,311 Mich beleidigt man nicht. 527 00:47:54,760 --> 00:47:55,432 Ungestraft. 528 00:47:59,720 --> 00:48:01,837 Gehe weg, du schaffst es doch nicht. Lass mich mal. 529 00:48:09,800 --> 00:48:10,631 Gar nicht so übel. 530 00:48:11,400 --> 00:48:12,200 Fabelhaft. 531 00:48:12,240 --> 00:48:14,960 Du kannst mit dem Messer umgehen. Lass mich mal. 532 00:48:22,120 --> 00:48:24,589 Bravo, Brad. Hätte ich dir nicht zugetraut. 533 00:48:36,840 --> 00:48:37,717 Captain O'Hara. 534 00:48:39,960 --> 00:48:42,270 Ich wäre gestern in der Lage gewesen sie abzuknallen. 535 00:48:42,600 --> 00:48:44,520 Ich habe es nicht getan, weil ich sie wieder erkannt habe. 536 00:48:44,560 --> 00:48:45,277 Captain. 537 00:48:45,960 --> 00:48:46,757 Ich bin auch aus Richmond. 538 00:48:47,600 --> 00:48:48,590 Es ist lange aus. 539 00:48:49,200 --> 00:48:49,838 Mit Captain O'Hara. 540 00:48:51,560 --> 00:48:54,075 Es wäre mir peinlich, wenn du es den anderen erzähltest. 541 00:48:55,360 --> 00:48:57,670 Ich kann den Mund halten. 542 00:48:58,400 --> 00:49:01,199 Aber... wie konnte ein O'Hara ein Bandit werden? 543 00:49:01,560 --> 00:49:01,959 Und du? 544 00:49:02,840 --> 00:49:03,796 Du bist es doch auch geworden. 545 00:49:05,040 --> 00:49:05,473 Das bin ich. 546 00:49:07,360 --> 00:49:08,157 Wie viele andere. 547 00:49:09,160 --> 00:49:12,153 Ich bin in Kriegsgefangenschaft gewesen und ein Deserteur hat mir zur Fluch verholfen. 548 00:49:13,200 --> 00:49:14,270 Alles andere kam von selbst. 549 00:49:14,800 --> 00:49:16,439 Mit diesem Krieg haben wir auch unsere Ehre verloren. 550 00:49:20,480 --> 00:49:21,755 Wir können sie nur durch uns selbst verlieren. 551 00:49:23,280 --> 00:49:23,758 Vielleicht. 552 00:49:25,560 --> 00:49:28,519 Aber warum hast du dich an Brad verkauft? 553 00:49:32,680 --> 00:49:34,114 Darf ich fragen, was ihr da macht? 554 00:49:34,320 --> 00:49:36,710 Wir unterhalten uns. Ist das etwa verboten? 555 00:49:37,920 --> 00:49:40,151 Was habe ich dir gesagt, Brad. Ich traue den beiden nicht. 556 00:49:41,160 --> 00:49:42,150 Beide sind Südstaatler. 557 00:49:42,280 --> 00:49:43,270 Überlege dir, was du sagst. 558 00:49:43,640 --> 00:49:44,232 Streitet euch nicht! 559 00:49:45,720 --> 00:49:46,232 Geht raus. 560 00:49:47,320 --> 00:49:48,197 Der Chef muss gleich kommen. 561 00:49:48,840 --> 00:49:49,273 Der Chef? 562 00:49:49,880 --> 00:49:50,870 Ich dachte, der bist du? 563 00:49:52,560 --> 00:49:54,950 Ich gebe nur seine Befehle weiter. Schert euch raus. 564 00:50:02,080 --> 00:50:04,231 Hallo Chef. Das hier ist der Neue. 565 00:50:08,760 --> 00:50:10,558 Haben wir uns nicht irgendwo schon mal gesehen? 566 00:50:12,880 --> 00:50:13,358 Möglich. 567 00:50:14,240 --> 00:50:17,039 Hoffentlich stellt er sich nicht so blöd an, wie eure drei Kumpanen. 568 00:50:17,880 --> 00:50:20,520 Nichts zu fassen. Anstatt Donaldson zu erledigen, beißen sie selbst in das Gras. 569 00:50:20,720 --> 00:50:22,120 Der Alte ist eine harte Nuss. 570 00:50:22,560 --> 00:50:24,040 Er weiß sich seiner Haut zu wehren. 571 00:50:24,080 --> 00:50:25,400 Reden wir nicht mehr davon. 572 00:50:26,560 --> 00:50:27,152 Hört zu, Jungs. 573 00:50:28,880 --> 00:50:31,440 Ich habe eine ganz große Sache für euch. 574 00:50:33,400 --> 00:50:33,674 Gold. 575 00:50:34,800 --> 00:50:35,551 Gold sagst du? 576 00:50:35,760 --> 00:50:36,591 Ja, in Barren. 577 00:50:37,200 --> 00:50:41,274 Ein Freund von Donaldson eröffnet eine neue Bank in Yellowstone. 578 00:50:42,480 --> 00:50:45,359 Ich habe erfahren, dass der Transport bereits unterwegs ist. 579 00:50:46,040 --> 00:50:49,112 Der Sheriff von Fort Beth wird ihn die halbe Strecke begleiten. 580 00:50:50,480 --> 00:50:52,437 Er verlässt ihn, sobald er den Sperbapass erreicht hat. 581 00:50:53,280 --> 00:50:54,600 Genau dort werden wir ihn angreifen. 582 00:50:55,640 --> 00:50:56,994 Sollen wir die Uniformen anziehen? 583 00:50:57,520 --> 00:50:58,749 Das ist nicht wichtig. 584 00:50:59,960 --> 00:51:01,360 Wer tot ist, kann nicht mehr reden. 585 00:51:02,640 --> 00:51:03,915 Und jetzt an die Arbeit. 586 00:51:51,160 --> 00:51:53,914 Höre auf die verdammte Melodie zu spielen. 587 00:51:56,360 --> 00:51:57,111 Spiel den Yankeedudel. 588 00:51:57,920 --> 00:51:58,831 Ich spiele, was mir gefällt. 589 00:51:59,320 --> 00:52:01,118 Kannst du nicht hören? Spiel den Yankeedudel! 590 00:52:03,880 --> 00:52:05,200 Schade, das war der letzte. 591 00:52:05,480 --> 00:52:06,596 Das hast du mit Absicht gemacht. 592 00:52:06,800 --> 00:52:08,200 Da irrst du dich gewaltig, mein Freund. 593 00:52:08,920 --> 00:52:11,116 Ich bin ohne Whiskey, wie ein Fisch auf dem trockenen. 594 00:52:12,000 --> 00:52:13,753 Hier ist Geld. Ich mache den Schaden wieder gut. 595 00:52:14,720 --> 00:52:15,631 Wo habt ihr den Whiskey her? 596 00:52:15,880 --> 00:52:16,996 Aus einer Kneipe an der Straße. 597 00:52:17,840 --> 00:52:18,637 Ich werde sie schon finden. 598 00:52:19,000 --> 00:52:21,196 Nein, du holst ihn nicht. 599 00:52:22,000 --> 00:52:25,072 Bezahlen kannst du ihn, aber es geht jemand anderes. 600 00:52:25,400 --> 00:52:26,914 Was ist los. Traust du mir nicht? 601 00:52:27,560 --> 00:52:28,914 Davon habe ich nichts gesagt. 602 00:52:29,320 --> 00:52:30,549 Ich will dir nur die Mühe ersparen. 603 00:52:32,280 --> 00:52:32,633 Du gehst. 604 00:52:36,920 --> 00:52:37,910 Wie du es immer tust. 605 00:52:39,040 --> 00:52:40,520 Aber du lässt mich bezahlen. 606 00:52:50,960 --> 00:52:51,472 Johny. 607 00:52:55,400 --> 00:52:58,711 Ich muss dir etwas sagen. Ich weiß, dass ich mich das zweite mal in deine Hand begebe. 608 00:52:59,560 --> 00:53:00,550 Ich bin kein Bandit, Johny. 609 00:53:01,200 --> 00:53:02,554 Das habe ich auch nie geglaubt. 610 00:53:03,240 --> 00:53:04,356 Donaldson ist mein Freund. 611 00:53:04,840 --> 00:53:06,194 Reite zu ihm und erzähle ihm alles. 612 00:53:06,800 --> 00:53:07,790 Ich bin kein Verräter! 613 00:53:09,120 --> 00:53:10,031 Du musst es tun. 614 00:53:11,760 --> 00:53:14,673 Ich kann es nicht glauben, dass du mit den Mördern gemeinsame Sache machst. 615 00:53:15,000 --> 00:53:16,719 Sei ruhig! Lass mich in Ruhe. 616 00:53:18,400 --> 00:53:18,878 Du wirst es tun. 617 00:53:19,720 --> 00:53:20,710 Na ihr beiden? 618 00:53:22,720 --> 00:53:24,439 Krach in der Familie? 619 00:53:25,640 --> 00:53:27,597 Wir waren uns nicht über die Whiskeysorte einig. 620 00:53:27,880 --> 00:53:29,280 Ich mag nur den aus Virginia. 621 00:53:30,320 --> 00:53:31,037 Hast du verstanden? 622 00:53:33,480 --> 00:53:33,958 Also gut. 623 00:55:20,320 --> 00:55:21,197 Wartet hier auf mich. 624 00:55:25,520 --> 00:55:27,830 Hallo Donaldson. Von uns aus kann es losgehen. 625 00:55:28,240 --> 00:55:30,311 Sheriff, wir müssen unsere Pläne ändern. 626 00:55:30,760 --> 00:55:33,514 Die Banditen wollen den Goldtransport am Sperbapass überfallen. 627 00:55:33,920 --> 00:55:35,200 Was sagen sie? Woher wissen sie das? 628 00:55:35,240 --> 00:55:37,197 Unwichtig. Hauptsache wir kriegen die Halunken. 629 00:55:37,440 --> 00:55:38,590 Und was schlagen sie vor? 630 00:55:39,360 --> 00:55:41,158 Ich und meine Leute reiten mit ihnen los. 631 00:55:41,520 --> 00:55:43,034 Aber wir nehmen die untere Straße. 632 00:55:43,520 --> 00:55:47,514 Sobald wir das Gold in Sicherheit gebracht haben, reiten sie zum Sperbapass. 633 00:55:48,560 --> 00:55:50,791 Auf einer Höhe warten die Banditen auf den Transport. 634 00:55:51,040 --> 00:55:53,077 Dann haben sie Gelegenheit mit ihnen abzurechnen. 635 00:55:53,640 --> 00:55:54,551 Was sagen sie dazu? 636 00:55:55,720 --> 00:55:55,834 Ja. 637 00:55:57,600 --> 00:55:57,839 Ja. 638 00:55:59,120 --> 00:56:00,873 Ich glaube, das ist eine gute Idee. 639 00:56:01,840 --> 00:56:02,239 Kommt! 640 00:56:16,560 --> 00:56:20,998 Seitdem ich die Poststation habe, bist du noch nie drei Tage zu früh angekommen. 641 00:56:21,640 --> 00:56:25,040 Ich habe schon acht Töchter, wenn meine Frau einen Jungen bekommt, will ich dabei sein. 642 00:56:25,080 --> 00:56:26,434 Das kann ich gut verstehen. 643 00:56:31,600 --> 00:56:33,353 Dann wollen wir mal sehen, wen du mitgebracht hast. 644 00:56:35,560 --> 00:56:36,240 Willkommen, Madame. 645 00:56:36,280 --> 00:56:37,840 Gibt es hier ein Hotel? - Sicher. 646 00:56:37,880 --> 00:56:39,678 Da drüben. Das Palace-Star. 647 00:56:40,160 --> 00:56:42,720 Ich habe ein paar Koffer. Kümmern sie sich bitte darum. 648 00:56:42,760 --> 00:56:44,479 Selbstverständlich. 649 00:56:49,120 --> 00:56:50,156 Sehr hübsch die Kleine. 650 00:56:50,840 --> 00:56:54,470 Wenn die in meinem Saloon wäre, könnten wir den Umsatz verdoppeln. 651 00:57:02,160 --> 00:57:03,355 So hübsch und so allein. 652 00:57:03,640 --> 00:57:05,552 Was will sie hier in dem verlassenen Nest? 653 00:57:07,480 --> 00:57:09,073 Es ist schon merkwürdig. 654 00:57:12,800 --> 00:57:13,995 Erkundige dich mal, was da los ist. 655 00:57:15,320 --> 00:57:16,276 Sie interessiert mich. 656 00:57:23,360 --> 00:57:24,680 Kennen sie einen Mr. O'Hara? 657 00:57:25,040 --> 00:57:26,030 Gary O'Hara. 658 00:57:26,600 --> 00:57:27,829 Darf ich fragen, wer sie sind? 659 00:57:28,160 --> 00:57:29,071 Ich bin seine Frau. 660 00:57:29,960 --> 00:57:33,160 Sie meinen doch den mit dem Vollbart? - Ja. 661 00:57:33,200 --> 00:57:34,190 Stimmt genau. 662 00:57:34,320 --> 00:57:36,118 Ja... offengestanden... 663 00:57:36,400 --> 00:57:38,119 Sie sind O'Hara's Frau? - Ja. 664 00:57:42,680 --> 00:57:44,114 Kommen sie. Ich begleite sie. 665 00:57:46,040 --> 00:57:46,393 Danke. 666 00:57:47,280 --> 00:57:47,838 Darf ich bitten? 667 00:57:55,360 --> 00:57:56,396 Treten sie ein, Madame. 668 00:58:00,280 --> 00:58:02,795 Wo hat Pete denn die aufgetan? 669 00:58:03,000 --> 00:58:04,639 Würden sie sich bitte hier rauf bemühen? 670 00:58:05,920 --> 00:58:07,320 Endlich mal ein neues Gesicht. 671 00:58:07,440 --> 00:58:09,400 Das ihr Männer immer auf was Neues fliegt. 672 00:58:09,440 --> 00:58:12,114 Hallo Schätzchen, komm her, ich spendiere dir einen Whiskey. 673 00:58:13,120 --> 00:58:13,837 Entschuldigen sie. 674 00:58:14,160 --> 00:58:14,957 Kommen sie. 675 00:58:21,040 --> 00:58:21,917 Jetzt nach rechts. 676 00:58:27,920 --> 00:58:29,036 Bravo, Pete. 677 00:58:32,400 --> 00:58:33,760 Das übertrifft alle meine Erwartungen. 678 00:58:33,800 --> 00:58:34,551 Moment, Mc. 679 00:58:35,440 --> 00:58:38,274 Die junge Dame ist die Frau von Gary O'Hara. 680 00:58:39,880 --> 00:58:40,916 Von Gary O'Hara? 681 00:58:48,160 --> 00:58:48,991 Treten sie doch näher. 682 00:58:49,600 --> 00:58:50,033 Danke. 683 00:58:52,800 --> 00:58:53,711 Nehmen sie Platz. 684 00:58:57,400 --> 00:58:58,550 Sie haben eine lange Fahrt hinter sich. 685 00:58:58,960 --> 00:59:00,280 Ja, ich komme aus Virginia. 686 00:59:02,120 --> 00:59:04,430 Was wollen sie hier? 687 00:59:05,280 --> 00:59:06,600 Wissen sie nicht, das... 688 00:59:07,680 --> 00:59:08,238 Was ist los? 689 00:59:09,520 --> 00:59:11,716 Ich wollte mich hier mit Gary treffen. 690 00:59:17,480 --> 00:59:19,119 Ihr Mann ist ein feiner Kerl gewesen. 691 00:59:20,960 --> 00:59:22,280 Wir alle haben ihn geschätzt. 692 00:59:22,840 --> 00:59:23,352 Ist er? 693 00:59:25,360 --> 00:59:26,316 Soll das heißen, das? 694 00:59:28,480 --> 00:59:29,914 Sie müssen tapfer sein. 695 00:59:31,320 --> 00:59:32,913 Ihr Mann wurde nämlich... 696 00:59:35,160 --> 00:59:35,752 Wo ist er? 697 00:59:36,880 --> 00:59:38,439 Was ist mit meinem Mann? Reden sie schon. 698 00:59:42,880 --> 00:59:43,392 Er ist tot. 699 00:59:46,240 --> 00:59:46,912 Was sagen sie? 700 00:59:49,520 --> 00:59:49,953 Nein. 701 00:59:51,440 --> 00:59:52,920 Ich glaube es einfach nicht. 702 00:59:56,040 --> 00:59:56,917 Ich glaube es einfach nicht. 703 01:00:00,160 --> 01:00:01,196 Wie war das möglich? 704 01:00:03,520 --> 01:00:04,192 Gary! 705 01:00:07,320 --> 01:00:08,913 Gary ist für das Gesetz gefallen. 706 01:00:12,080 --> 01:00:14,470 Ein Bandit namens Blackeye. 707 01:00:16,800 --> 01:00:18,393 Er ist erschossen worden? 708 01:00:20,600 --> 01:00:20,919 Ja. 709 01:00:21,560 --> 01:00:22,357 Unten im Saloon. 710 01:00:23,880 --> 01:00:24,950 Sie hatten eine Auseinandersetzung. 711 01:00:26,000 --> 01:00:27,434 Auf hinterhältige Art und Weise. 712 01:00:29,640 --> 01:00:31,040 Der ganze Ort hat ihn betrauert. 713 01:00:34,320 --> 01:00:39,190 Und wo liegt er begraben? 714 01:00:41,240 --> 01:00:44,278 Naja, Pete. 715 01:00:46,480 --> 01:00:47,516 Weißt du etwas darüber? 716 01:00:48,560 --> 01:00:48,834 Nein. 717 01:00:51,280 --> 01:00:52,157 Ruf doch mal James. 718 01:00:52,880 --> 01:00:53,870 Ich verstehe das nicht! 719 01:00:55,000 --> 01:00:58,516 Sie behaupten, dass sie ihn betrauert haben und wissen nicht, wo er begraben wurde? 720 01:01:00,160 --> 01:01:01,753 Bitte. Ist Gary wirklich Tod? 721 01:01:02,480 --> 01:01:04,153 Leider. Darüber besteht kein Zweifel. 722 01:01:05,640 --> 01:01:06,630 Sie sind nicht ehrlich. 723 01:01:07,880 --> 01:01:09,109 Sie verheimlichen mir etwas. 724 01:01:10,840 --> 01:01:12,035 Ich muss die Wahrheit erfahren. 725 01:01:13,160 --> 01:01:14,719 Ich habe ein Recht darauf. 726 01:01:15,080 --> 01:01:16,799 Bitte beruhigen sie sich. 727 01:01:20,280 --> 01:01:21,760 Ja, Chef. - Hallo James. 728 01:01:22,480 --> 01:01:25,757 Du hast dich doch, um Gary's Begräbnis gekümmert. 729 01:01:27,520 --> 01:01:28,271 Das stimmt. 730 01:01:29,240 --> 01:01:32,950 Die Dame möchte gerne wissen, wo sich das Grab von Gary befindet. 731 01:01:34,400 --> 01:01:35,436 Du wirst sie hinbringen, James. 732 01:01:36,920 --> 01:01:37,717 Du weißt ja Bescheid. 733 01:01:39,880 --> 01:01:42,111 Jawohl. Bitte Madame. 734 01:01:51,080 --> 01:01:53,037 Wir werden die hübsche Witwe schon trösten. 735 01:01:57,240 --> 01:01:58,037 Vorwärts, lauf! 736 01:01:59,520 --> 01:02:00,874 Was ist denn mit euch los? 737 01:02:03,880 --> 01:02:07,840 Dieser verdammte Schweinehund ist nach Donaldson geritten. 738 01:02:09,480 --> 01:02:10,072 Hier geblieben! 739 01:02:12,000 --> 01:02:12,751 Wo willst du denn hin? 740 01:02:17,440 --> 01:02:20,114 Er hat ihn weggeschickt. Sie stecken unter einer Decke. 741 01:02:20,640 --> 01:02:23,439 Nein, er hat nichts damit zu tun. 742 01:02:26,640 --> 01:02:27,630 Das ganze war meine Idee. 743 01:02:28,280 --> 01:02:28,918 Na du? 744 01:02:29,960 --> 01:02:31,280 Was hast du dazu zu sagen? 745 01:02:32,840 --> 01:02:33,956 Denk doch mal in Ruhe nach. 746 01:02:34,960 --> 01:02:37,350 Wenn ich euch erledigen wollte, hätte ich es das erste Mal tun können. 747 01:02:38,200 --> 01:02:39,350 Ich habe euch völlig in meiner Hand. 748 01:02:39,800 --> 01:02:42,713 Wenn du wirklich zu uns gehörst, beweise es. 749 01:02:45,800 --> 01:02:48,395 Ich überlasse dir die Ehre den verdammten Verräter abzuknallen. 750 01:03:01,400 --> 01:03:02,311 Ich bin nicht so, wie du. 751 01:03:03,520 --> 01:03:04,954 Ich schieße nicht auf einen Unbewaffneten. 752 01:03:05,960 --> 01:03:06,757 Das ist nicht meine Art. 753 01:03:08,360 --> 01:03:09,271 Gebt ihm ein Gewehr. 754 01:03:10,040 --> 01:03:11,360 Dann soll er haben, was er verdient. 755 01:03:14,760 --> 01:03:15,318 Los, Bulle. 756 01:03:17,800 --> 01:03:18,836 Hol zwei Gewehre. 757 01:04:23,080 --> 01:04:24,719 Ihr habt uns wirklich Spaß gemacht. 758 01:04:31,240 --> 01:04:32,594 Du bist ein armer Idiot. 759 01:04:40,280 --> 01:04:41,111 Du dagegen nicht. 760 01:04:42,640 --> 01:04:44,233 Du weißt genau, was du willst. 761 01:04:45,120 --> 01:04:45,871 Und jetzt. 762 01:04:46,480 --> 01:04:48,153 Möchte ich von dir hören, was du vor hast. 763 01:04:49,240 --> 01:04:49,752 Los, Bulle! 764 01:05:30,960 --> 01:05:31,757 Und jetzt rede! 765 01:05:34,840 --> 01:05:35,432 Ich warte! 766 01:05:37,360 --> 01:05:37,918 Wird es bald! 767 01:05:46,880 --> 01:05:47,757 Lasst mich mal ran. 768 01:05:58,600 --> 01:06:00,831 Zum letzten Mal. Redest du jetzt endlich? 769 01:06:11,400 --> 01:06:12,151 Du sollst reden! 770 01:06:18,440 --> 01:06:19,317 Vorläufig ist Schluss. 771 01:06:19,960 --> 01:06:20,677 Er ist ohnmächtig. 772 01:06:20,960 --> 01:06:22,440 Warum machen wir ihn nicht fertig? 773 01:06:23,160 --> 01:06:24,276 Erst wenn er ausgepackt hat. 774 01:06:25,720 --> 01:06:26,915 Bindet ihn da drüben an das Gatter. 775 01:06:27,320 --> 01:06:28,913 Damit er ein bisschen nachdenken kann. 776 01:06:37,760 --> 01:06:41,595 Wenn wir zurückkommen, ist er so mürbe, dass er uns mit Vergnügen alles erzählt. 777 01:06:42,440 --> 01:06:44,716 Du bleibst hier. Lass den Halunken nicht aus den Augen. 778 01:06:46,000 --> 01:06:48,469 Und jetzt geht es los. Wir schnappen uns das Gold. 779 01:06:49,000 --> 01:06:49,717 Macht euch fertig. 780 01:07:04,760 --> 01:07:06,160 Bitte. Ist es noch weit? 781 01:07:06,960 --> 01:07:07,996 Nur noch ein paar Minuten. 782 01:07:10,880 --> 01:07:11,392 Du Brad. 783 01:07:13,760 --> 01:07:14,750 Sieh mal, wer da kommt. 784 01:07:28,520 --> 01:07:28,998 Wer ist das? 785 01:07:30,320 --> 01:07:31,436 Die Dame ist ein Ehrengast. 786 01:07:32,320 --> 01:07:33,913 Unter dem Schutz von Mc Coy. 787 01:07:49,960 --> 01:07:50,632 Lasst sie in Ruhe. 788 01:07:51,320 --> 01:07:52,151 Sie gehört dem Chef. 789 01:07:53,360 --> 01:07:55,960 Bringe sie in das Haus und fessele sie, damit sie keine Dummheiten macht. 790 01:07:56,000 --> 01:07:58,390 Keine Sorge. Das Täubchen zähme ich. 791 01:08:02,200 --> 01:08:03,156 Na los Kleine. 792 01:08:03,840 --> 01:08:05,433 Überlege nicht lange. Los komm! 793 01:08:09,320 --> 01:08:09,832 Nein! 794 01:08:10,560 --> 01:08:11,710 Hilfe! 795 01:08:12,320 --> 01:08:13,549 Lassen sie mich los! 796 01:08:13,720 --> 01:08:14,960 Mache keine Spielchen. Vorwärts! 797 01:08:15,000 --> 01:08:16,195 Sie sollen mich loslassen! 798 01:08:19,720 --> 01:08:20,870 Wirst du wohl gehen! - Nein. 799 01:08:21,320 --> 01:08:21,958 Nein! 800 01:08:26,120 --> 01:08:27,270 Judy... 801 01:08:29,600 --> 01:08:30,351 Judy! 802 01:08:54,360 --> 01:08:56,040 Da kommt mein Kollege aus Fort Beth. 803 01:08:56,080 --> 01:08:57,400 Er ist pünktlich auf die Minute. 804 01:08:57,440 --> 01:08:59,397 Großartig, jetzt übernehmen wir den Transport. 805 01:09:02,800 --> 01:09:06,271 Wenn wir Ladung heil nach Yellowstone gebracht haben, kommt alles in Ordnung. 806 01:09:44,760 --> 01:09:45,750 Halt! 807 01:09:50,560 --> 01:09:53,680 Ich glaube, wir können jetzt einen Schluck trinken. 808 01:09:53,720 --> 01:09:55,120 Wir haben ihn redlich verdient. 809 01:09:55,280 --> 01:09:56,794 Keine schlechte Idee, Donaldson. 810 01:09:57,560 --> 01:09:59,199 Heute ist ein großer Tag, Sheriff. 811 01:09:59,320 --> 01:10:00,436 Das müssen wir begießen. 812 01:10:02,120 --> 01:10:03,759 Hier nehmen sie. Prost. 813 01:10:40,280 --> 01:10:42,397 Ich glaube Mc. Coy wird zufrieden sein. 814 01:10:43,400 --> 01:10:44,117 Hallo Tom. 815 01:10:44,800 --> 01:10:47,474 Bringe den Wagen zum Sperbapass. Da wartet Brad mit seinen Leuten. 816 01:10:49,160 --> 01:10:51,595 So, jetzt können wir in Ruhe einen trinken. 817 01:10:51,880 --> 01:10:53,360 Donaldson zahlt die Runde. 818 01:11:51,320 --> 01:11:53,118 So, jetzt bist du wieder frei. 819 01:11:53,960 --> 01:11:54,837 Ist doch nett von mir. 820 01:12:24,000 --> 01:12:25,559 Nein, nein! 821 01:12:25,960 --> 01:12:27,110 Wehe, wenn du näher kommst. 822 01:12:34,680 --> 01:12:35,830 Gemeiner Schuft! 823 01:12:37,800 --> 01:12:39,120 Du brauchst doch keine Angst zu haben. 824 01:12:39,480 --> 01:12:40,960 Ich tue dir doch gar nichts. 825 01:12:49,800 --> 01:12:52,031 Nein, lass mich los! Du Scheusal! 826 01:13:15,240 --> 01:13:15,798 Judy. 827 01:13:18,760 --> 01:13:19,591 Judy. 828 01:13:23,040 --> 01:13:23,712 Gary? 829 01:13:48,240 --> 01:13:49,833 Wollen wir nicht endlich weg von hier? 830 01:13:50,240 --> 01:13:52,232 Die Banditen können jeden Moment zurückkommen. 831 01:13:52,760 --> 01:13:54,991 Du hast doch schon alles durchsucht und nichts gefunden. 832 01:13:56,480 --> 01:13:59,393 Wenn Phil einen Beweis gehabt hat, muss er hier irgendwo sein. 833 01:13:59,560 --> 01:14:02,473 Das ist doch jetzt nicht mehr wichtig. Du weißt doch, wie die Dinge liegen. 834 01:14:02,800 --> 01:14:05,235 Nein, der Sheriff wird den Worten eines Südstaatlers niemals glauben. 835 01:14:05,440 --> 01:14:07,875 Wenn der einflussreichste Bürger von Yellowstone das Gegenteil behauptet. 836 01:14:08,720 --> 01:14:12,316 Gary! Die Banditen kommen zurück! 837 01:14:16,000 --> 01:14:16,478 Schnell! 838 01:14:19,240 --> 01:14:19,718 Komm! 839 01:14:27,160 --> 01:14:29,920 Fahr zum Sheriff und sage ihm, er soll sofort herkommen. 840 01:14:29,960 --> 01:14:30,518 Und du? 841 01:14:32,000 --> 01:14:32,751 Ich versuche sie aufzuhalten. 842 01:14:33,120 --> 01:14:33,997 Los steig ein. 843 01:14:35,800 --> 01:14:37,029 Fahre da lang, da sieht man dich nicht. 844 01:14:37,880 --> 01:14:39,200 Fahr zu, schnell! 845 01:15:15,200 --> 01:15:18,557 Seht doch mal nach, ob unser Freund gesprächiger geworden ist. 846 01:15:18,760 --> 01:15:20,558 Ja gut. In Ordnung Brad. 847 01:15:40,520 --> 01:15:41,317 Willst du etwas? 848 01:15:42,240 --> 01:15:43,959 Oder sollen wir dich noch schmoren lassen? 849 01:15:44,560 --> 01:15:45,391 Aber erst reden. 850 01:15:52,280 --> 01:15:53,396 Das wirst du mir büßen. 851 01:16:55,320 --> 01:16:56,960 Und was ist aus ihrem Mann geworden? 852 01:16:57,000 --> 01:16:59,595 Er wollte die Banditen aufhalten. 853 01:17:00,080 --> 01:17:01,514 Sheriff, warum beeilen sie sich nicht? 854 01:17:02,000 --> 01:17:03,514 Sein Leben ist in größter Gefahr. 855 01:17:03,680 --> 01:17:05,194 Keine Sorge. 856 01:17:06,080 --> 01:17:09,517 Nach allem, was sie mir berichtet haben, werde ich keine Zeit verlieren. 857 01:17:09,840 --> 01:17:10,193 Sheriff! 858 01:17:12,440 --> 01:17:13,271 Entschuldigen sie mich bitte. 859 01:17:19,520 --> 01:17:21,432 Was ist los? - Mc Coy ist unterwegs zur Ranch. 860 01:17:22,680 --> 01:17:23,352 Schweinerei! 861 01:17:23,720 --> 01:17:24,915 Sie müssen in unbedingt verständigen. 862 01:17:26,440 --> 01:17:28,352 Jack? Du bringst die Frau in das Haus von Mc Coy. 863 01:17:28,560 --> 01:17:30,438 Wartet dort auf Nachricht. Ihr drei kommt mit mir. 864 01:18:31,840 --> 01:18:33,240 Der Sheriff gehört auch zu der Bande. 865 01:18:36,880 --> 01:18:37,472 Judy! 866 01:19:45,240 --> 01:19:47,152 Was ist los? Eine Schießerei. 867 01:19:48,080 --> 01:19:48,797 Sehen sie sich das an. 868 01:19:56,040 --> 01:19:57,520 Ich bin wie durch ein Wunder entkommen. 869 01:19:58,560 --> 01:20:00,313 Wer ist das gewesen? Der Sheriff. 870 01:20:01,000 --> 01:20:02,878 Er hat alle umgebracht und holt sich jetzt das Gold. 871 01:20:04,720 --> 01:20:06,313 Der Hund glaubt, er kann mich reinlegen. 872 01:20:07,080 --> 01:20:07,877 Aber er wird sich wundern. 873 01:20:16,560 --> 01:20:17,994 Tot... Die Anderen da drüben auch. 874 01:20:18,520 --> 01:20:19,351 Und der Südstaatler? 875 01:20:19,960 --> 01:20:20,837 Spurlos verschwunden. 876 01:20:22,160 --> 01:20:24,356 Verschwunden... Und das Gold? 877 01:20:25,800 --> 01:20:28,713 Wenn O'Hara auftaucht, knallt ihn sofort ab! 878 01:20:39,800 --> 01:20:42,793 Das Gold ist noch da. Das hat der Kerl zum Glück nicht angerührt. 879 01:21:58,480 --> 01:21:59,914 Du? - Ja ich. 880 01:22:00,800 --> 01:22:02,678 Der Südstaatler hat mich rechtzeitig gewarnt. 881 01:22:03,240 --> 01:22:04,435 Du bist ein elender Stümper. 882 01:22:04,800 --> 01:22:06,359 Wir hätten das Gold miteinander geteilt. 883 01:22:06,800 --> 01:22:07,836 Jetzt gehört es mir allein. 884 01:22:09,000 --> 01:22:12,880 Der Südstaatler hat uns aufeinander gehetzt. 885 01:22:14,080 --> 01:22:14,957 Weißt du, wer er ist? 886 01:22:16,560 --> 01:22:17,152 Er heißt. 887 01:22:20,000 --> 01:22:20,433 Wie denn! 888 01:22:29,160 --> 01:22:29,991 Halt, wo willst du hin? 889 01:22:30,560 --> 01:22:31,277 Halte ihn auf, James! 890 01:22:36,080 --> 01:22:37,036 Schnell, wir müssen ihm nach. 891 01:22:37,440 --> 01:22:38,032 Zu den Pferden! 892 01:24:14,120 --> 01:24:14,871 Wo ist Judy? 893 01:24:16,240 --> 01:24:17,071 Hab keine Ahnung. 894 01:24:17,680 --> 01:24:18,557 Ich weiß es wirklich nicht. 895 01:24:19,000 --> 01:24:19,672 Ich schwöre es dir. 896 01:24:44,880 --> 01:24:45,836 Stellt überall Posten auf. 897 01:24:46,080 --> 01:24:47,480 Sie sollen auf jeden schießen, der sich nähert. 898 01:24:48,280 --> 01:24:49,999 Bei dir sitzt die Witwe von O'Hara. 899 01:24:50,320 --> 01:24:52,676 Wie kommt die hierher. - Der Sheriff hat sie her geschickt. 900 01:24:53,560 --> 01:24:54,357 Der Sheriff? 901 01:25:02,680 --> 01:25:03,397 Herhören! 902 01:25:05,880 --> 01:25:06,870 Du beziehst dort Posten. 903 01:25:07,880 --> 01:25:08,233 Du da hinten. 904 01:25:13,000 --> 01:25:14,195 Wer hat dir zur Flucht verholfen? 905 01:25:16,880 --> 01:25:18,200 Dieser verdammte Südstaatler, oder? 906 01:25:18,560 --> 01:25:20,597 Ja. Und er wird euch alle umbringen. 907 01:25:22,840 --> 01:25:23,830 So sieht die Sache aus. 908 01:25:26,240 --> 01:25:27,640 Meine Leute werden es ihm schon besorgen. 909 01:25:38,600 --> 01:25:40,671 Rede sonst ist es aus mit dir! Wo ist sie! 910 01:25:42,120 --> 01:25:43,873 Im Haus von Mc Coy. 911 01:26:12,280 --> 01:26:13,316 Hallo! Hier bin ich! 912 01:26:21,840 --> 01:26:24,400 Komm mit! Er wird nicht auf dich schießen. 913 01:26:26,480 --> 01:26:26,879 Los! 914 01:26:34,160 --> 01:26:34,911 Steig auf den Wagen. 915 01:26:35,480 --> 01:26:36,038 Mach schon. 916 01:26:38,560 --> 01:26:39,232 Vorsicht, Gary! 917 01:26:41,640 --> 01:26:42,710 Lassen sie mich los! 918 01:26:43,720 --> 01:26:45,200 Sie sollen mich loslassen. 919 01:26:46,160 --> 01:26:46,832 Keinen Mucks. 920 01:26:47,720 --> 01:26:48,551 Sonst musst du dran glauben. 921 01:26:59,000 --> 01:26:59,558 Bleib stehen! 922 01:27:00,480 --> 01:27:01,277 Sonst bringe ich sie um! 923 01:27:04,840 --> 01:27:05,830 Weg mit dem Colt! 924 01:27:10,720 --> 01:27:11,995 Nein! Zu mir hin! 925 01:27:13,400 --> 01:27:14,356 Den anderen Revolver auch! 926 01:27:46,560 --> 01:27:47,630 Und jetzt komm näher. 927 01:29:01,280 --> 01:29:02,350 Erkennst du mich wieder? 928 01:29:06,840 --> 01:29:07,512 O'Hara. 929 01:29:09,600 --> 01:29:09,999 Ja. 930 01:29:11,160 --> 01:29:12,389 Das hast du nicht erwartet. 931 01:29:16,120 --> 01:29:17,600 Dieser Dollar hat mir das Leben gerettet. 932 01:29:18,480 --> 01:29:19,914 Er war ein Geschenk von Blackeye... 933 01:29:20,720 --> 01:29:21,676 Meinem Bruder! 934 01:29:29,480 --> 01:29:31,199 Es ist noch eine Kugel übrig. 935 01:29:32,320 --> 01:29:35,757 Und aus dieser Entfernung verfehle ich dich nicht. 936 01:29:36,160 --> 01:29:36,957 Gary! 937 01:29:38,240 --> 01:29:38,832 Gary. 938 01:29:39,280 --> 01:29:40,316 Überlasst ihn uns. 939 01:29:42,280 --> 01:29:44,272 Wir Bürger von Yellowstone werden mit ihm abrechnen.68632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.