All language subtitles for Dynasty s03e10 the locket.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,553 --> 00:02:05,986 Krystle. 2 00:02:07,313 --> 00:02:08,302 Yes? 3 00:02:08,473 --> 00:02:10,748 I've been meaning to ask you something. 4 00:02:10,913 --> 00:02:12,187 I-- 5 00:02:13,753 --> 00:02:14,902 Please look at me. 6 00:02:17,473 --> 00:02:18,462 And please answer me. 7 00:02:18,873 --> 00:02:20,625 You owe me some answers. 8 00:02:22,233 --> 00:02:23,348 About Mark. 9 00:02:25,553 --> 00:02:28,989 You never told me how you met him, why you decided to marry him. 10 00:02:29,833 --> 00:02:31,425 Blake, what's the point? 11 00:02:32,153 --> 00:02:33,427 Well, 12 00:02:34,553 --> 00:02:37,750 I just wanna know what was so special about him 13 00:02:38,553 --> 00:02:42,546 that now you insist on handling the divorce on a personal basis 14 00:02:42,713 --> 00:02:45,386 when it'd be so much simpler just to turn it over to my lawyers. 15 00:02:45,553 --> 00:02:47,191 Now, that's something-- 16 00:02:47,993 --> 00:02:50,063 That's something I think that I have a right to know. 17 00:02:52,673 --> 00:02:54,072 Blake, 18 00:02:54,233 --> 00:02:57,430 it's a private thing that I have to deal with my way. 19 00:02:58,793 --> 00:03:01,865 And if it weren't for this mess about the divorce not being legal, 20 00:03:02,233 --> 00:03:04,872 that man would be out of my life completely now. 21 00:03:05,033 --> 00:03:07,467 Then you'd rather not talk about it. 22 00:03:08,633 --> 00:03:11,101 That's right. I wouldn't. 23 00:03:12,953 --> 00:03:14,386 Yes? 24 00:03:15,273 --> 00:03:16,308 Yes, what is it, Joseph? 25 00:03:16,473 --> 00:03:19,624 There's a call for you from a Mr. Axted in Hong Kong. 26 00:03:19,793 --> 00:03:21,670 It's on your private line in the library. 27 00:03:21,833 --> 00:03:23,505 I explained it was the middle of the night 28 00:03:23,673 --> 00:03:25,470 but the operator insists it's urgent. 29 00:03:25,633 --> 00:03:27,032 Thank you. 30 00:03:27,513 --> 00:03:30,027 Probably located Steven. 31 00:03:48,033 --> 00:03:49,625 Remember this? 32 00:03:52,153 --> 00:03:53,472 Sure, we were on our honeymoon. 33 00:03:54,753 --> 00:03:56,505 Nice old locket. 34 00:03:56,673 --> 00:03:58,709 Belonged to my grandmother. 35 00:03:59,353 --> 00:04:02,709 And I'm gonna wear it all the time you're in New York. 36 00:04:05,753 --> 00:04:08,108 Then I'll have you close to me. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,631 Oh, I'm gonna miss you like crazy. 38 00:04:13,313 --> 00:04:16,544 But the minute you hit it big, then I can come travel with you 39 00:04:16,713 --> 00:04:18,510 and we can do the tour together. 40 00:04:20,313 --> 00:04:22,110 What's wrong? 41 00:04:22,273 --> 00:04:24,946 They just changed their minds. 42 00:04:25,673 --> 00:04:26,992 I just heard about it. 43 00:04:30,793 --> 00:04:33,068 I guess I'm just not good enough for the circuit. 44 00:04:35,113 --> 00:04:36,785 No. 45 00:04:36,953 --> 00:04:39,069 No. No, they're wrong. 46 00:04:39,913 --> 00:04:42,302 You're gonna be a superstar one day. 47 00:04:42,473 --> 00:04:44,350 I just know it. 48 00:04:45,593 --> 00:04:47,549 You're gonna be one of the best. 49 00:04:47,953 --> 00:04:50,308 Oh, it scares me how much I need you. 50 00:04:53,873 --> 00:04:56,182 I couldn't make it without you. 51 00:04:59,313 --> 00:05:01,747 I love being needed by you. 52 00:05:03,113 --> 00:05:05,752 It'll make me love you even more. 53 00:05:27,833 --> 00:05:30,427 Blake, what's wrong? What is it? 54 00:05:31,033 --> 00:05:32,705 The phone call? 55 00:05:40,873 --> 00:05:45,708 There was an oil-rig explosion in the Java Sea near Bali. 56 00:05:46,353 --> 00:05:49,311 Five men are missing, presumed to be dead. 57 00:05:50,873 --> 00:05:52,431 Steven is one of them. 58 00:05:54,393 --> 00:05:56,463 Steven? 59 00:05:58,033 --> 00:05:59,989 Oh, Blake. 60 00:06:00,153 --> 00:06:03,304 I'm sorry. I'm so sorry. 61 00:06:04,313 --> 00:06:07,225 No need to be sorry. My son isn't dead. 62 00:06:08,353 --> 00:06:11,902 - But you said he was in an explosion-- - I'm not sure about that. 63 00:06:13,273 --> 00:06:15,503 All they're going on is a shortwave-radio report 64 00:06:15,673 --> 00:06:18,710 and that's not good enough for me, you hear, I wanna know. 65 00:06:20,553 --> 00:06:23,067 They're not going to write Steven off. 66 00:06:23,233 --> 00:06:25,030 I won't allow them. 67 00:06:25,913 --> 00:06:27,949 I tell you, I won't allow them. 68 00:06:36,153 --> 00:06:38,030 Yes, that's right, Paul. 69 00:06:38,313 --> 00:06:40,144 No, I want the-- 70 00:06:40,313 --> 00:06:43,032 Yes, I want the Lear ready right now. 71 00:06:43,193 --> 00:06:44,911 Los Angeles. 72 00:06:45,073 --> 00:06:47,462 They're all booked from here on tonight's flight to Singapore 73 00:06:47,633 --> 00:06:50,864 and I'll need the time in L.A. to pry loose a reservation. 74 00:06:51,033 --> 00:06:52,307 Right. 75 00:06:53,833 --> 00:06:56,791 I don't know. Does it make any sense to go flying halfway around the world? 76 00:06:56,953 --> 00:06:58,705 To Singapore and then to Bali? 77 00:06:58,873 --> 00:07:00,465 I mean, Colbyco has people working there. 78 00:07:00,633 --> 00:07:02,066 We can check it out for you. 79 00:07:02,233 --> 00:07:05,669 No, thanks, Jeff, I'm gonna check this out myself. 80 00:07:09,313 --> 00:07:10,382 I can't shake the feeling 81 00:07:10,553 --> 00:07:14,387 that Steven is alive out there calling out to me. 82 00:07:15,433 --> 00:07:18,550 I feel closer to him at this moment 83 00:07:19,513 --> 00:07:20,946 than I've ever felt before. 84 00:07:24,273 --> 00:07:27,345 Well, I've got to go. I've got to go and find him and bring him back. 85 00:07:27,513 --> 00:07:30,823 Daddy, please change your mind and take me with you? 86 00:07:30,993 --> 00:07:32,904 If Steven's alive, then we'll find him together. 87 00:07:33,073 --> 00:07:35,906 There is no if. He is alive. 88 00:07:36,073 --> 00:07:40,112 And I have got to do this alone. It's just between Steven and me. 89 00:07:43,073 --> 00:07:44,426 Fallon, 90 00:07:45,433 --> 00:07:47,185 I wish there was something I could do. 91 00:07:47,353 --> 00:07:48,627 I know how you must feel. 92 00:07:48,793 --> 00:07:51,830 No, you don't. Nobody knows how I feel. 93 00:07:55,273 --> 00:07:56,752 Jeff? 94 00:07:59,433 --> 00:08:01,583 She's in so much pain now. 95 00:08:01,753 --> 00:08:03,709 It's hard for her to let anyone be close. 96 00:08:03,873 --> 00:08:06,341 Well, it seems like it's never been easy for Fallon. 97 00:08:06,513 --> 00:08:08,629 Letting me get close to her. 98 00:08:10,913 --> 00:08:12,141 Don't. 99 00:08:12,313 --> 00:08:17,228 Kirby, the baby's bottle is warm and you have work to do. 100 00:08:29,793 --> 00:08:31,226 Jeanette, would you excuse us, please? 101 00:08:31,393 --> 00:08:33,384 Yes, Mr. Carrington. 102 00:08:37,153 --> 00:08:38,552 What are you doing? 103 00:08:38,713 --> 00:08:40,351 Well, I'm packing to go with you. 104 00:08:41,113 --> 00:08:43,786 I can't let you go through this alone. 105 00:08:45,553 --> 00:08:47,032 Krystle, 106 00:08:47,473 --> 00:08:49,748 it was my fault that Steven went out there. 107 00:08:50,393 --> 00:08:53,226 Now, I made the situation and I'm going to set it right, 108 00:08:53,953 --> 00:08:55,386 and I have to do it alone. 109 00:08:55,993 --> 00:08:58,143 Now try to understand that. 110 00:08:59,153 --> 00:09:02,828 No, I can't understand that. I'm your wife. My place is with you. 111 00:09:02,993 --> 00:09:04,949 Not now. Not this time. 112 00:09:05,513 --> 00:09:06,741 I-- 113 00:09:08,513 --> 00:09:10,231 I have to go. 114 00:09:10,793 --> 00:09:13,830 I'll be in touch when I have some news. 115 00:09:14,393 --> 00:09:16,509 Blake, please. 116 00:09:17,593 --> 00:09:19,151 Please. 117 00:09:19,313 --> 00:09:20,792 Don't shut me out. 118 00:09:20,953 --> 00:09:22,181 You need me now. 119 00:09:23,513 --> 00:09:26,585 I don't need anybody to help me fight my battles, Krystle. 120 00:09:29,153 --> 00:09:30,302 Not even me. 121 00:09:30,953 --> 00:09:32,022 Nobody. 122 00:09:50,993 --> 00:09:53,143 Well, look who's here. 123 00:09:53,753 --> 00:09:56,028 My favourite brother-in-law. 124 00:09:56,193 --> 00:09:57,228 Your only brother-in-law. 125 00:09:57,393 --> 00:09:59,987 So let's cut the crud for once, okay, Adam? 126 00:10:00,353 --> 00:10:01,502 I wanna speak to Alexis. 127 00:10:02,593 --> 00:10:04,982 Mother's upstairs, not to be disturbed, she said. 128 00:10:05,153 --> 00:10:06,632 She said? 129 00:10:06,793 --> 00:10:08,431 Or is it that you don't want me to see her? 130 00:10:08,833 --> 00:10:13,145 Look, I concede that you are the big man at Colbyco now, 131 00:10:13,313 --> 00:10:16,510 but whether you like it or not, Alexis looks to me for guidance. 132 00:10:17,113 --> 00:10:20,025 So whatever you want to tell her, you can tell me. 133 00:10:20,193 --> 00:10:21,865 Well, this isn't business. 134 00:10:22,033 --> 00:10:23,227 It's a family matter. 135 00:10:23,393 --> 00:10:24,712 Is it? 136 00:10:25,753 --> 00:10:29,871 I've learned one thing since being anointed a latter-day Carrington. 137 00:10:30,033 --> 00:10:32,786 There's nothing to do with this family that is not business. 138 00:10:33,273 --> 00:10:35,946 Well, look. Her son, Steven, 139 00:10:36,113 --> 00:10:38,069 your brother, 140 00:10:38,233 --> 00:10:39,905 is missing, presumed dead. 141 00:10:40,233 --> 00:10:42,428 Oh, my God, Jeff. 142 00:10:48,873 --> 00:10:53,310 Look, I think it really would be better if I broke the news to Mother. 143 00:10:56,233 --> 00:10:57,666 You understand? 144 00:11:16,473 --> 00:11:17,986 Fallon? 145 00:11:18,553 --> 00:11:21,431 They told me you were here in Steven's room. 146 00:11:22,393 --> 00:11:25,703 I'd just like to be left alone for a while, okay? 147 00:11:26,633 --> 00:11:28,624 That's not a lot to ask, is it? 148 00:11:30,353 --> 00:11:31,832 Of course not. 149 00:11:31,993 --> 00:11:32,982 But-- 150 00:11:33,793 --> 00:11:34,942 But what? 151 00:11:37,353 --> 00:11:39,389 I guess I'll just never understand this family. 152 00:11:41,113 --> 00:11:44,423 At a time when most people need to pull together, 153 00:11:45,313 --> 00:11:47,702 you go off by yourselves like wounded bears. 154 00:11:48,793 --> 00:11:50,943 Well, that's just the way we are. 155 00:11:51,113 --> 00:11:55,391 So if you can't understand that, you might at least respect it. 156 00:11:56,593 --> 00:12:00,427 The thing is, it's not just your grief, 157 00:12:00,593 --> 00:12:02,231 yours and your father's. 158 00:12:03,673 --> 00:12:05,470 I love Steven too. 159 00:12:06,873 --> 00:12:08,465 For a long time, 160 00:12:08,633 --> 00:12:11,386 he was the only friend I had in the house. 161 00:12:11,553 --> 00:12:12,872 And it breaks my heart when l-- 162 00:12:13,433 --> 00:12:16,425 Would you please? I don't wanna talk about it. 163 00:12:16,593 --> 00:12:18,902 Would you please just go away? 164 00:12:23,993 --> 00:12:27,144 I don't imagine you'll be going into the hotel today. 165 00:12:27,713 --> 00:12:30,273 So if you need anything to be done, 166 00:12:30,753 --> 00:12:33,142 I could do it for you. I have to be there in a little while. 167 00:12:33,553 --> 00:12:35,225 Have to? Why? 168 00:12:36,473 --> 00:12:38,145 Clear up some things with Mark. 169 00:12:40,393 --> 00:12:42,031 You're really something else, aren't you? 170 00:12:42,193 --> 00:12:43,672 You can't wait for my father to go away 171 00:12:43,833 --> 00:12:45,551 and look for whatever's left of my brother 172 00:12:45,713 --> 00:12:47,943 so you can rush off and take a tennis lesson 173 00:12:48,113 --> 00:12:51,423 or whatever one does with a discarded husband. 174 00:12:53,953 --> 00:12:57,309 I'll let that pass, Fallon, because I know how upset you are. 175 00:12:58,113 --> 00:13:00,502 But the only reason Mark's in my life right now 176 00:13:00,673 --> 00:13:03,710 is because you and your mother worked so hard to put him there. 177 00:13:03,873 --> 00:13:06,512 And the only reason I'm going to see him now 178 00:13:06,673 --> 00:13:09,392 is to make sure he gets out of my life. 179 00:13:09,873 --> 00:13:11,591 For good, this time. 180 00:13:24,793 --> 00:13:26,465 I feel so drained, 181 00:13:26,633 --> 00:13:28,146 so numb. 182 00:13:28,313 --> 00:13:30,702 I can't cry anymore, Adam. 183 00:13:32,393 --> 00:13:33,906 I just feel too much pain. 184 00:13:34,073 --> 00:13:35,552 I know. 185 00:13:36,153 --> 00:13:38,906 I know how deep it is and I feel it with you. 186 00:13:40,633 --> 00:13:42,703 Thank God I have you. 187 00:13:45,113 --> 00:13:46,671 Mother. 188 00:13:46,833 --> 00:13:48,312 Yes? 189 00:13:49,113 --> 00:13:50,705 I'm wondering... 190 00:13:52,153 --> 00:13:55,828 Considering how Father feels about you, 191 00:13:56,353 --> 00:13:58,230 do you think going there to see him unannounced 192 00:13:58,393 --> 00:14:00,623 is really the wise thing to do? 193 00:14:01,713 --> 00:14:08,346 I can't cry for my loss without crying for Blake's loss too. 194 00:14:09,313 --> 00:14:12,669 Having to send Jeff with the terrible news, 195 00:14:12,833 --> 00:14:15,825 too broken up to come himself. 196 00:14:16,473 --> 00:14:18,509 I think you're too generous, 197 00:14:18,673 --> 00:14:21,710 giving him the benefit of a very large doubt. 198 00:14:26,073 --> 00:14:28,541 I know you can't understand it. 199 00:14:29,113 --> 00:14:32,071 No one can unless they've had children of their own. 200 00:14:32,753 --> 00:14:36,985 But this is no time to hold onto hatred, Adam. 201 00:14:40,833 --> 00:14:42,551 I'll change. 202 00:14:45,633 --> 00:14:48,830 Do you think you'll be able to leave in about half an hour? 203 00:14:49,753 --> 00:14:51,345 I'll try. 204 00:15:13,393 --> 00:15:15,031 Darling. 205 00:15:15,193 --> 00:15:17,468 What a terrible day this is for us all. 206 00:15:17,993 --> 00:15:19,665 What's he doing here? 207 00:15:22,273 --> 00:15:25,902 Darling, can't you forget your hostilities for once? 208 00:15:26,073 --> 00:15:28,667 Adam is Steven's brother and yours too. 209 00:15:28,833 --> 00:15:30,869 Not to me, he isn't. 210 00:15:31,033 --> 00:15:32,386 Please, Fallon. 211 00:15:32,553 --> 00:15:33,781 It's all right, Mother. 212 00:15:34,433 --> 00:15:37,186 Now is not the time for my sister and me to settle our differences. 213 00:15:51,393 --> 00:15:53,623 It was right here in this room... 214 00:15:55,113 --> 00:15:58,389 ...that Steven told us all how much we'd failed him. 215 00:15:59,753 --> 00:16:01,391 Then he left. 216 00:16:03,153 --> 00:16:05,383 And now he's never coming back. 217 00:16:05,913 --> 00:16:08,711 As I recall it, Mother, he told us all to go to hell. 218 00:16:09,073 --> 00:16:11,871 Oh, no, he didn't mean that. 219 00:16:12,033 --> 00:16:13,864 He couldn't have. 220 00:16:14,033 --> 00:16:18,788 In his own tortured mind, he loved all of us. 221 00:16:21,073 --> 00:16:23,712 Mother, none of this is going to bring him back to us. 222 00:16:25,993 --> 00:16:27,665 You're right. 223 00:16:29,273 --> 00:16:32,231 What I have to do now is to pull myself together 224 00:16:32,393 --> 00:16:34,304 before I see Blake. 225 00:16:36,473 --> 00:16:38,464 Seeing Daddy is gonna be a little bit difficult. 226 00:16:38,633 --> 00:16:42,069 He's on his way to Los Angeles to catch a flight to Bali. 227 00:16:50,393 --> 00:16:53,544 On his way to Bali? Alone? 228 00:16:53,913 --> 00:16:55,232 Yeah. 229 00:16:55,393 --> 00:16:58,305 He said he felt this was something that he should do himself. 230 00:16:58,473 --> 00:17:00,350 He felt? 231 00:17:01,273 --> 00:17:03,025 What about me? 232 00:17:03,193 --> 00:17:04,785 All I did was give birth to your brother 233 00:17:04,953 --> 00:17:07,672 while your father was tied up in a board meeting. 234 00:17:27,353 --> 00:17:30,231 Well, we certainly all owe you a great debt of gratitude, 235 00:17:30,393 --> 00:17:33,066 - don't we, Krystle? - What are you talking about? 236 00:17:33,233 --> 00:17:35,349 I'm talking about you and your miserable family 237 00:17:35,513 --> 00:17:37,185 and that trashy little niece of yours. 238 00:17:38,193 --> 00:17:41,071 Alexis, Sammy Jo is gone. 239 00:17:41,233 --> 00:17:43,508 Now, I know you're upset about Steven. We all are. 240 00:17:43,673 --> 00:17:45,345 But I don't think this is the time to-- 241 00:17:45,513 --> 00:17:47,981 I think that it's about time that I told you just how upset 242 00:17:48,153 --> 00:17:49,745 and how tormented that I am. 243 00:17:49,913 --> 00:17:52,871 Because if you hadn't brought that little tramp into this house, 244 00:17:53,033 --> 00:17:54,546 Steven would be alive today. 245 00:17:55,033 --> 00:17:57,308 Alexis, I'm going to ignore that 246 00:17:57,473 --> 00:18:00,863 because I know that you're in pain right now. 247 00:18:01,033 --> 00:18:03,501 You're right, I am. 248 00:18:03,673 --> 00:18:05,265 But I don't want your pity. 249 00:18:05,433 --> 00:18:07,105 Because I hate her for what she did. 250 00:18:07,273 --> 00:18:09,150 And I hate you for your part in it. 251 00:18:09,313 --> 00:18:12,111 And I blame both of you for killing my son. 252 00:18:12,553 --> 00:18:15,351 Alexis, why did Sammy Jo leave this house? 253 00:18:15,833 --> 00:18:17,152 Because you bought her off. 254 00:18:17,753 --> 00:18:19,869 You paid her to get out of Steven's life. 255 00:18:20,553 --> 00:18:21,906 Yes. 256 00:18:22,073 --> 00:18:25,861 Well, the fact is, if she had stayed, maybe they could have made a go of it. 257 00:18:26,233 --> 00:18:29,066 Made a go of it. There was nothing between them. 258 00:18:29,233 --> 00:18:30,348 There was. 259 00:18:30,513 --> 00:18:32,469 Oh, really? What? 260 00:18:32,633 --> 00:18:35,022 - Love? - Yes. 261 00:18:35,193 --> 00:18:37,946 A very fragile but special kind of love. 262 00:18:40,553 --> 00:18:42,783 I am sorry for you, Alexis. 263 00:18:42,953 --> 00:18:44,944 You've lost your son. 264 00:18:45,113 --> 00:18:49,425 But I'm sorry for myself too, because I loved Steven very much 265 00:18:49,593 --> 00:18:52,630 and I will not fight with you on his grave. 266 00:19:11,393 --> 00:19:13,270 Very nice. 267 00:19:18,753 --> 00:19:20,584 Good volley, Barbie. 268 00:19:21,473 --> 00:19:26,069 Yeah, I feel like my net game's really starting to cook, finally. 269 00:19:29,593 --> 00:19:31,185 You ready? 270 00:19:43,313 --> 00:19:44,428 Hey, Mark. 271 00:19:44,593 --> 00:19:47,187 There's no way I can handle a serve like that. 272 00:19:47,353 --> 00:19:48,945 You darn near took my head off. 273 00:19:49,553 --> 00:19:52,465 I'm sorry, Barbie. Look, let's 274 00:19:52,633 --> 00:19:55,784 wind it up for today and I'll give you an extra half-hour tomorrow, okay? 275 00:19:55,953 --> 00:19:58,547 - Okay. - Thanks for understanding. 276 00:20:07,633 --> 00:20:10,466 Heard about your stepson. I'm sorry. 277 00:20:10,633 --> 00:20:12,066 Any hope? 278 00:20:12,593 --> 00:20:15,346 Blake thinks so. I'm praying there is. 279 00:20:18,433 --> 00:20:20,503 What are you doing here, Krystle? 280 00:20:20,673 --> 00:20:23,312 Come to take off what's left of my hide? 281 00:20:26,713 --> 00:20:30,706 I came to apologise to you 282 00:20:31,033 --> 00:20:33,911 for accusing you of lying about our divorce not being legal. 283 00:20:36,713 --> 00:20:38,544 And now you believe me. 284 00:20:39,513 --> 00:20:43,631 I went to Mexico to check it out. You were telling the truth. 285 00:20:43,793 --> 00:20:46,591 - Hi, Mark, can we have a game? - Later, honey. 286 00:20:46,753 --> 00:20:49,313 Anytime you say, I'll be waiting. 287 00:20:52,153 --> 00:20:53,142 Can we talk? 288 00:20:54,233 --> 00:20:57,350 Yeah, you wanna talk, talk. 289 00:21:00,553 --> 00:21:03,067 Can we go someplace a little more private? 290 00:21:03,553 --> 00:21:05,145 My place. 291 00:21:11,353 --> 00:21:14,345 Don't worry, I'm not hitting the booze like I did in the old days. 292 00:21:14,513 --> 00:21:15,832 You'll be safe. 293 00:21:15,993 --> 00:21:17,346 Promise. 294 00:21:28,473 --> 00:21:31,033 I'll file right here in Colorado, 295 00:21:31,193 --> 00:21:34,310 the grounds will be irretrievable breakdown of the marriage 296 00:21:34,473 --> 00:21:36,111 and desertion. 297 00:21:36,273 --> 00:21:38,264 Sounds about right. 298 00:21:40,233 --> 00:21:43,191 Takes about three months, and then it'll be done. 299 00:21:43,353 --> 00:21:45,867 We can both get on with our lives. 300 00:21:47,073 --> 00:21:49,587 You could have sent a lawyer to tell me all this. Why didn't you? 301 00:21:50,833 --> 00:21:53,427 Oh, I felt that it was really my problem 302 00:21:53,753 --> 00:21:56,631 and I should settle it myself. 303 00:21:56,953 --> 00:21:58,352 Is that the only reason? 304 00:22:00,553 --> 00:22:03,431 Even though our lives have gone in different directions, Mark, 305 00:22:04,513 --> 00:22:06,390 we did share some wonderful years. 306 00:22:07,353 --> 00:22:11,346 I didn't want it to end up with lawyers and hostility 307 00:22:11,513 --> 00:22:12,866 and nothing else. 308 00:22:14,273 --> 00:22:17,470 Okay, I guess that's what I was hoping to hear. 309 00:22:21,113 --> 00:22:23,388 And thank you for not mentioning the not-so-wonderful problems 310 00:22:23,553 --> 00:22:24,668 during those wonderful years. 311 00:22:25,433 --> 00:22:27,310 You deserve your happiness too, Krystle. 312 00:22:29,113 --> 00:22:30,705 Go ahead with the divorce proceedings 313 00:22:30,873 --> 00:22:34,343 and I won't do anything to hold them up. 314 00:22:35,553 --> 00:22:37,032 Thank you. 315 00:22:37,193 --> 00:22:38,706 I feel better about this. 316 00:22:38,873 --> 00:22:40,465 And I just hope that when the dust settles, 317 00:22:40,633 --> 00:22:42,510 we can still be friends. 318 00:22:43,833 --> 00:22:45,585 Of course we can. 319 00:22:46,073 --> 00:22:48,064 I want that too. 320 00:22:51,033 --> 00:22:52,512 Do you really mean that? 321 00:22:53,073 --> 00:22:54,188 I do. 322 00:23:19,033 --> 00:23:20,705 - Sir? - Thank you, no. 323 00:23:20,873 --> 00:23:23,307 Would you like something to drink? 324 00:23:34,273 --> 00:23:37,106 Excuse me, madam, but this is our first-class lounge. 325 00:23:37,273 --> 00:23:39,503 It's not my fault that this airline didn't have enough space 326 00:23:39,673 --> 00:23:41,425 to sell me a first-class ticket. 327 00:23:41,593 --> 00:23:42,582 I'm looking for someone. 328 00:23:42,753 --> 00:23:44,744 You'll have to speak to our chief steward. 329 00:23:44,913 --> 00:23:48,622 Alexis, what in the devil are you doing here? 330 00:23:50,553 --> 00:23:51,702 That's a letter from Steven. 331 00:23:51,873 --> 00:23:53,989 Yes, yes, it's a letter that he wrote to Fallon. 332 00:23:54,513 --> 00:23:55,628 When did she get it? 333 00:23:56,033 --> 00:23:57,671 A couple of days ago. 334 00:23:57,833 --> 00:23:59,630 Couple of days ago? 335 00:23:59,793 --> 00:24:01,863 Probably the last words that we'll ever hear from my son 336 00:24:02,033 --> 00:24:03,671 and you were all trying to keep it from me? 337 00:24:04,033 --> 00:24:06,706 Now, will you keep your voice down and not make a scene? 338 00:24:13,913 --> 00:24:15,665 It's just like it was with the baby, isn't it? 339 00:24:16,153 --> 00:24:19,145 I had to hear from a stranger that he was kidnapped. 340 00:24:19,313 --> 00:24:21,190 And you're still treating me like I don't exist, 341 00:24:21,353 --> 00:24:23,662 Iike I don't have any feelings about my own flesh and blood, 342 00:24:23,833 --> 00:24:26,222 flying off on a trip without even a phone call 343 00:24:26,393 --> 00:24:27,985 to search for my son's body. 344 00:24:28,153 --> 00:24:30,986 Alexis, this is between me and my son. 345 00:24:31,153 --> 00:24:33,303 It has nothing to do with you. 346 00:24:34,833 --> 00:24:36,585 Nothing to do with me. 347 00:24:38,713 --> 00:24:40,749 Oh, my God. 348 00:24:40,913 --> 00:24:43,473 What kind of a monster are you? 349 00:24:43,633 --> 00:24:45,430 My son is dead. 350 00:24:45,593 --> 00:24:47,072 It's my son too-- 351 00:24:47,393 --> 00:24:49,702 Stop. Stop it. 352 00:24:50,233 --> 00:24:53,031 I don't wanna hear another word about Steven being dead. You understand? 353 00:24:53,353 --> 00:24:55,583 Maybe you're willing to accept it, but I am not. 354 00:24:55,753 --> 00:24:56,788 Do you hear me? Do you? 355 00:25:38,313 --> 00:25:40,349 What's the matter? What is it? 356 00:25:41,593 --> 00:25:42,582 The bottom. 357 00:25:45,433 --> 00:25:46,832 There's nothing there. 358 00:25:47,353 --> 00:25:49,105 Oh, God. 359 00:25:49,713 --> 00:25:52,147 I was thinking about Steven. 360 00:25:52,313 --> 00:25:54,907 How he's probably dead somewhere at the bottom of the ocean 361 00:25:55,073 --> 00:25:57,303 where nobody will ever find him. 362 00:25:57,473 --> 00:25:59,668 Don't think about him that way, Fallon. 363 00:25:59,993 --> 00:26:02,348 Remember him alive. 364 00:26:02,553 --> 00:26:05,351 The things about him that made him so special to you. 365 00:26:05,953 --> 00:26:08,023 I know that you and I got off to a rocky start. 366 00:26:09,193 --> 00:26:13,505 And when I came out with Alexis yesterday... 367 00:26:13,673 --> 00:26:17,746 Well, I was pretty rough on you yesterday. 368 00:26:20,033 --> 00:26:21,910 But I understand that. 369 00:26:22,073 --> 00:26:24,223 That's why I came back today. 370 00:26:25,353 --> 00:26:27,503 Because I was hoping we'd be able to get past your feeling 371 00:26:27,673 --> 00:26:29,550 that I'm intruding on your grief. 372 00:26:29,713 --> 00:26:31,271 I know I never met Steven, 373 00:26:32,273 --> 00:26:34,104 but I'd like to have known him. 374 00:26:34,273 --> 00:26:36,628 Growing up alone the way I did, 375 00:26:36,793 --> 00:26:39,182 I'd have given a lot for a kid brother. 376 00:26:39,513 --> 00:26:41,231 And a sister. 377 00:26:41,913 --> 00:26:43,585 It must be a special kind of friendship. 378 00:26:44,353 --> 00:26:47,265 Steven was very special to me. 379 00:26:48,433 --> 00:26:52,506 He was the only one who understood how my head worked, and my heart. 380 00:26:55,313 --> 00:26:58,908 I know I could never take his place, and I'm not asking for that. 381 00:27:01,433 --> 00:27:03,389 Just a chance to be your brother. 382 00:27:06,673 --> 00:27:08,470 I don't know, Adam. 383 00:27:08,633 --> 00:27:10,942 Right now, it's just a little too painful to think about. 384 00:27:13,193 --> 00:27:14,546 But in time? 385 00:27:15,113 --> 00:27:16,512 We'll see. 386 00:27:38,713 --> 00:27:40,066 Hi. 387 00:27:40,633 --> 00:27:42,544 He just fell asleep. 388 00:27:51,513 --> 00:27:53,185 Okay. 389 00:27:53,913 --> 00:27:55,665 Hi. Better? 390 00:27:55,833 --> 00:27:57,266 Yes, that's better. 391 00:27:57,433 --> 00:27:59,424 I was hoping I'd run into you. 392 00:27:59,593 --> 00:28:02,266 I wanted to apologise for the other night at Fallon's party. 393 00:28:02,433 --> 00:28:04,105 What for? 394 00:28:04,273 --> 00:28:06,707 Oh, I came on pretty strong. 395 00:28:06,993 --> 00:28:08,312 It happens sometimes. 396 00:28:08,473 --> 00:28:11,510 Especially when I meet a girl who turns me on as much as you do. 397 00:28:12,233 --> 00:28:13,586 You know, you keep talking like that 398 00:28:13,753 --> 00:28:15,823 and another apology is going to be in order. 399 00:28:16,193 --> 00:28:19,424 You're quite a challenge, just in case you didn't know that. 400 00:28:19,673 --> 00:28:21,152 You see, 401 00:28:21,313 --> 00:28:26,262 up till now, I haven't met too many girls who pretended to turn off to me. 402 00:28:26,433 --> 00:28:28,389 What makes you think I'm pretending? 403 00:28:28,553 --> 00:28:29,747 Fair enough. 404 00:28:29,913 --> 00:28:34,031 But I think you owe me a sporting chance at changing your mind. 405 00:28:34,193 --> 00:28:37,185 So how about dinner and some dancing tomorrow night? 406 00:28:39,993 --> 00:28:41,824 I don't believe it. 407 00:28:41,993 --> 00:28:43,267 You just lost a brother 408 00:28:43,433 --> 00:28:45,310 and you're talking about going out dancing? 409 00:28:45,753 --> 00:28:48,745 If that is supposed to annihilate me, you're gonna have to do better. 410 00:28:48,913 --> 00:28:51,222 You see, Steven is just a name to me. 411 00:28:51,393 --> 00:28:54,590 You, on the other hand, are someone, a very attractive someone, 412 00:28:54,753 --> 00:28:56,505 whom I could care a lot about. 413 00:28:56,673 --> 00:28:57,867 So are we on? 414 00:29:00,713 --> 00:29:03,432 No. We are not on. 415 00:29:03,593 --> 00:29:04,946 I have to work tomorrow night. 416 00:29:05,113 --> 00:29:07,024 That's tomorrow night. 417 00:29:07,593 --> 00:29:09,823 With the little prince. 418 00:29:10,433 --> 00:29:12,867 But there'll be a night after that one. 419 00:29:13,033 --> 00:29:14,989 Without the little prince. 420 00:29:15,153 --> 00:29:17,383 With just you and me. 421 00:29:18,313 --> 00:29:20,349 Look forward to it, Kirby. 422 00:29:21,433 --> 00:29:22,786 I do. 423 00:29:24,113 --> 00:29:26,024 I happened to be downtown on another errand. 424 00:29:27,033 --> 00:29:31,026 It was something rather personal that I wanted to discuss with you. 425 00:29:31,193 --> 00:29:33,991 I didn't want to do it at the house. 426 00:29:34,313 --> 00:29:36,463 There's no problem. What do you wanna talk about, Joseph? 427 00:29:36,633 --> 00:29:38,828 - May l? - Please. 428 00:29:39,393 --> 00:29:41,782 It's about my daughter, Kirby. 429 00:29:42,233 --> 00:29:44,793 Kirby? What about her? 430 00:29:45,993 --> 00:29:50,703 Well, I expect you still think of her as a child. 431 00:29:51,193 --> 00:29:52,751 She's not a child anymore. 432 00:29:53,273 --> 00:29:55,582 I don't understand why you're telling me all of this. 433 00:29:55,753 --> 00:29:58,506 Well, she's obviously come home 434 00:29:58,673 --> 00:30:01,631 still with that childhood crush on you very much alive. 435 00:30:02,393 --> 00:30:05,305 Except that matters are more serious now. 436 00:30:05,753 --> 00:30:07,983 That's why I'm here, to ask-- 437 00:30:08,153 --> 00:30:14,945 No, to tell you that I would be grateful if you would not encourage her that-- 438 00:30:15,513 --> 00:30:17,151 Wait, wait. Wait. 439 00:30:17,313 --> 00:30:18,666 You see, it's-- 440 00:30:18,833 --> 00:30:20,061 I said wait! 441 00:30:23,593 --> 00:30:25,185 Encouraging? 442 00:30:26,193 --> 00:30:27,945 What are you talking about? 443 00:30:28,873 --> 00:30:31,023 Well, you're separated from your wife. 444 00:30:31,193 --> 00:30:33,468 Your room is down the hall from where Kirby is. 445 00:30:33,993 --> 00:30:36,063 And so you think I am a rapist? 446 00:30:36,233 --> 00:30:38,906 Huh? These insinuations, what evidence do you have? What? 447 00:30:39,073 --> 00:30:40,062 Tell me! 448 00:30:40,233 --> 00:30:41,905 Are you finished? 449 00:30:46,233 --> 00:30:47,985 I'm sorry, l-- 450 00:30:48,473 --> 00:30:50,191 I-- 451 00:30:51,033 --> 00:30:54,070 I don't know. I don't know what's coming over me. 452 00:30:55,513 --> 00:30:57,583 You knew my uncle Cecil, right? 453 00:30:57,753 --> 00:30:59,311 Yes. Not well, but, yes. 454 00:30:59,473 --> 00:31:00,792 I-- 455 00:31:00,953 --> 00:31:02,830 I wonder if his presence 456 00:31:02,993 --> 00:31:06,190 is getting back at me for turning on him when he was alive. 457 00:31:06,673 --> 00:31:08,982 It seems that the more time that I spend in this office, 458 00:31:09,153 --> 00:31:10,871 the worse I feel, l-- 459 00:31:12,033 --> 00:31:15,742 Well, you've been working too hard, really, much too hard. 460 00:31:15,913 --> 00:31:19,349 This tragedy with Steven. 461 00:31:19,513 --> 00:31:22,391 It was thoughtless of me to come here at a time like this with my troubles. 462 00:31:22,993 --> 00:31:24,790 No, you were right. 463 00:31:26,513 --> 00:31:29,186 You don't have to worry about Kirby. 464 00:31:29,713 --> 00:31:31,112 Thank you. 465 00:31:37,273 --> 00:31:38,865 There's a visitor here to see you. 466 00:31:39,033 --> 00:31:40,307 The front gate passed him through 467 00:31:40,473 --> 00:31:43,545 when he identified himself as Sammy Jo's father. 468 00:31:43,713 --> 00:31:45,271 Frank? 469 00:31:45,913 --> 00:31:48,950 - What does he want? - I'll find out, if you wish. 470 00:31:49,433 --> 00:31:52,425 No, send him in. 471 00:32:02,633 --> 00:32:05,909 Krystle. My, my, my. 472 00:32:06,073 --> 00:32:07,552 Don't you look fine. 473 00:32:08,593 --> 00:32:10,106 What are you doing here, Frank? 474 00:32:10,273 --> 00:32:12,992 I was racing down in Colorado Springs. 475 00:32:13,593 --> 00:32:17,063 I had some time, I thought I'd pop up here and see my little girl. 476 00:32:17,433 --> 00:32:20,231 Only this fellow out here tells me she doesn't live here anymore. 477 00:32:21,113 --> 00:32:22,751 No, she doesn't. 478 00:32:22,913 --> 00:32:25,507 But I'm deeply touched to hear that you care. 479 00:32:26,753 --> 00:32:29,551 What's that supposed to mean? Of course I care, she's my little girl. 480 00:32:29,833 --> 00:32:31,312 Sure you do. 481 00:32:31,473 --> 00:32:33,350 That's why you left her here a year ago 482 00:32:33,913 --> 00:32:35,824 and wrote me that "Dear Krystle" letter 483 00:32:35,993 --> 00:32:39,508 about how you had better things to do than to look after her. 484 00:32:41,153 --> 00:32:43,621 Listen, Krystle, I was really messed up then. 485 00:32:44,153 --> 00:32:46,109 That was Bedelia, 486 00:32:46,793 --> 00:32:47,828 my ex-lady. 487 00:32:48,153 --> 00:32:50,508 She got all she could out of me and then she ran out. 488 00:32:51,193 --> 00:32:53,832 Running out seems to run in your side of the family, Frank. 489 00:32:54,113 --> 00:32:57,230 I know I didn't do right by Sammy Jo. 490 00:32:57,753 --> 00:32:58,947 That's why I'm here. 491 00:33:00,273 --> 00:33:04,744 I heard on the radio about her husband being killed. 492 00:33:05,113 --> 00:33:07,388 I'm really sorry about that. 493 00:33:07,553 --> 00:33:11,432 I came to give whatever comfort I can as a father. 494 00:33:11,993 --> 00:33:14,826 And maybe try to get your hands on some of Steven's money? 495 00:33:15,193 --> 00:33:17,104 Oh, stop, Krystle. 496 00:33:17,273 --> 00:33:19,184 You're wrong about that, you're dead wrong. 497 00:33:19,353 --> 00:33:21,992 I've never been wrong about you, Frank. 498 00:33:22,153 --> 00:33:24,508 From the first day my sister first brought you around, 499 00:33:24,673 --> 00:33:26,584 I knew the kind of man you were. 500 00:33:27,193 --> 00:33:29,229 I only regret I didn't talk her out of marrying you 501 00:33:29,393 --> 00:33:31,463 and ruining her life. 502 00:33:32,073 --> 00:33:33,188 Thank you. 503 00:33:33,753 --> 00:33:35,106 Now, you'd better leave. 504 00:33:36,153 --> 00:33:39,589 I'm not going anywhere until you tell me where Sammy Jo went to. 505 00:33:39,753 --> 00:33:41,550 I don't know where she is. 506 00:33:41,713 --> 00:33:43,704 She didn't even have the decency to tell me. 507 00:33:44,313 --> 00:33:46,508 Krystle, I have rights. 508 00:33:46,673 --> 00:33:49,824 Now, my little girl is bound to come into some money 509 00:33:49,993 --> 00:33:51,267 and I want her to get it. 510 00:33:52,913 --> 00:33:54,631 Get out, Frank. 511 00:33:55,433 --> 00:33:57,264 Or I'll have you thrown out. 512 00:33:59,953 --> 00:34:02,626 You take care of yourself, Krystle. 513 00:34:11,113 --> 00:34:13,024 What have you been doing? That's what I wanna know. 514 00:34:13,193 --> 00:34:15,263 We're almost 48 hours since the explosion 515 00:34:15,433 --> 00:34:18,345 and you don't have one scrap of information about the survivors? 516 00:34:18,513 --> 00:34:20,947 - Maybe Steven was picked up by-- - No, Alexis, please. 517 00:34:21,113 --> 00:34:22,671 Well, what about it? 518 00:34:22,833 --> 00:34:24,903 You think we haven't been trying, huh? 519 00:34:25,073 --> 00:34:27,667 I haven't been out of this place since that rig blew. 520 00:34:27,833 --> 00:34:28,822 We haven't slept, 521 00:34:28,993 --> 00:34:31,712 been living on cold coffee and stale sandwiches. 522 00:34:31,873 --> 00:34:34,467 And I feel like that radiophone is growing out of my ear. 523 00:34:34,633 --> 00:34:37,147 All right, Cassidy, now, I realise it's been rough on you too. 524 00:34:37,313 --> 00:34:40,669 But what I'm trying to understand is why there's been no information. 525 00:34:40,833 --> 00:34:43,870 Look, this is the area we're talking about. 526 00:34:44,033 --> 00:34:45,705 It's huge. 527 00:34:45,873 --> 00:34:48,910 Thousands of square miles of open sea. 528 00:34:49,073 --> 00:34:51,189 - Where was the rig? - Right here. 529 00:34:51,913 --> 00:34:54,632 That's open sea, it's isolated. 530 00:34:54,793 --> 00:34:57,353 Yesterday, we had search planes over the area 531 00:34:57,513 --> 00:34:59,663 but they didn't find anything. 532 00:35:00,033 --> 00:35:02,627 Today, we got a typhoon moving in and that grounds the planes. 533 00:35:02,793 --> 00:35:05,512 Now, I understand that the foreman of the rig survived, is that right? 534 00:35:05,673 --> 00:35:06,708 That's right. 535 00:35:06,873 --> 00:35:09,751 He was still on the wreckage when the rescue chopper got there. 536 00:35:09,913 --> 00:35:12,143 Well, can we talk to the man? 537 00:35:12,913 --> 00:35:14,983 - Well, where is he? - Have you questioned him? 538 00:35:15,153 --> 00:35:17,269 He's in a hospital in south Borneo. 539 00:35:17,433 --> 00:35:19,264 We'll have him down here when the weather clears. 540 00:35:19,433 --> 00:35:21,105 - Then you haven't talked to him? - Not yet. 541 00:35:21,273 --> 00:35:23,343 Communications from here to there, they're lousy. 542 00:35:23,513 --> 00:35:26,266 But, soon as we can, we'll fly him down here and then we can-- 543 00:35:26,433 --> 00:35:28,503 That's not good enough. I'm gonna fly up there myself 544 00:35:28,673 --> 00:35:29,867 and find out what he knows. 545 00:35:30,033 --> 00:35:31,307 Did you hear what I just told you? 546 00:35:31,473 --> 00:35:33,509 There's a typhoon coming in. You'll never make it. 547 00:35:33,673 --> 00:35:35,550 Even if you find a pilot fool enough to try. 548 00:35:35,713 --> 00:35:37,943 Well, then you're gonna find me one that's fool enough. 549 00:35:38,113 --> 00:35:40,388 Carrington, why can't you listen to reason? 550 00:35:40,553 --> 00:35:41,872 Do it. 551 00:36:02,713 --> 00:36:04,943 I don't know why Daddy hasn't called yet. 552 00:36:05,113 --> 00:36:07,832 At least to tell us he arrived safely. 553 00:36:08,553 --> 00:36:11,431 I'm sure he'll call the minute he knows something. 554 00:36:14,513 --> 00:36:16,947 - Hello? - Is this the Carrington residence? 555 00:36:17,593 --> 00:36:19,902 Mark? It's Fallon. 556 00:36:20,073 --> 00:36:21,552 Is there a problem at the hotel? 557 00:36:21,833 --> 00:36:24,745 No problem. I'm downtown and I'm calling to talk to Krystle. 558 00:36:25,073 --> 00:36:26,586 Is she there? 559 00:36:27,393 --> 00:36:28,508 Yeah, she's here. 560 00:36:32,233 --> 00:36:33,905 It's for you. 561 00:36:35,993 --> 00:36:37,824 Mark, what is it? 562 00:36:38,953 --> 00:36:41,069 La Mirage in an hour? 563 00:36:41,393 --> 00:36:42,621 I guess I could. 564 00:36:45,673 --> 00:36:47,345 I don't understand. What's it about? 565 00:36:47,873 --> 00:36:53,027 Well, it seems we overlooked one item in this according-to-Hoyle divorce. 566 00:36:53,193 --> 00:36:54,421 The property settlement. 567 00:37:37,073 --> 00:37:39,268 Thought you were smart last night, didn't you, Krystle? 568 00:37:39,433 --> 00:37:41,389 Throwing me out of that big, fancy house of yours. 569 00:37:41,553 --> 00:37:42,588 What do you want, Frank? 570 00:37:42,753 --> 00:37:45,142 Nobody treats me like trash, Krystle. Nobody. 571 00:37:45,313 --> 00:37:47,110 Don't turn your back on me when I'm talking. 572 00:37:47,273 --> 00:37:48,945 - You're hurting me. - Now, my Sammy Jo 573 00:37:49,113 --> 00:37:51,343 is the widow of Carrington, and she's entitled to plenty. 574 00:37:51,513 --> 00:37:53,265 Hey, get away from her. 575 00:37:54,993 --> 00:37:57,905 Hey, I know you, you're the brother-in-law. 576 00:37:58,073 --> 00:37:59,108 You stay out of this. 577 00:37:59,273 --> 00:38:01,423 This is a family thing. It's between Krystle and me. 578 00:38:01,593 --> 00:38:05,552 Oh, well, if it's a family squabble, that's okay, because I'm family too. 579 00:38:13,233 --> 00:38:16,225 Now, listen, Frank, if I ever catch you putting your hands on this lady again, 580 00:38:16,393 --> 00:38:17,542 do you know what I'm gonna do? 581 00:38:17,713 --> 00:38:20,273 I'm gonna break your ugly good-old-boy neck. 582 00:38:20,433 --> 00:38:22,549 Now take off. 583 00:38:23,313 --> 00:38:24,792 Get going. 584 00:38:37,873 --> 00:38:41,104 It's all right, baby. He won't be back. 585 00:38:41,273 --> 00:38:42,626 Come on. 586 00:38:52,513 --> 00:38:55,823 Can I order you anything? 587 00:38:56,553 --> 00:38:58,225 A cup of coffee? A beer? 588 00:38:58,393 --> 00:39:01,112 No, I'm all right, really. 589 00:39:02,353 --> 00:39:04,992 If you hadn't come along when you did... 590 00:39:05,753 --> 00:39:07,186 Well, 591 00:39:09,033 --> 00:39:10,989 thanks doesn't seem to cover it. 592 00:39:12,033 --> 00:39:13,466 No thanks required. 593 00:39:16,153 --> 00:39:20,032 The property settlement you talked about on the phone, 594 00:39:20,353 --> 00:39:22,230 exactly what did you have in mind? 595 00:39:23,513 --> 00:39:25,185 Oh, that. 596 00:39:26,713 --> 00:39:28,192 Coming up. 597 00:39:33,113 --> 00:39:35,024 Go ahead. Open it. 598 00:39:35,193 --> 00:39:36,626 It's your property. 599 00:39:55,593 --> 00:39:57,231 Oh, Mark. 600 00:39:59,513 --> 00:40:00,502 Remember when you lost it 601 00:40:00,673 --> 00:40:03,187 and you wondered if maybe I knew what had happened to it? 602 00:40:03,793 --> 00:40:06,944 Well, you were right, of course. I took it and I pawned it. 603 00:40:07,113 --> 00:40:10,788 Then when I came back from Mexico and you were gone, 604 00:40:10,953 --> 00:40:12,147 I got it out of hock. 605 00:40:12,913 --> 00:40:15,381 Kept it ever since to remember you by. 606 00:40:15,833 --> 00:40:18,631 Well, it's yours again. 607 00:40:18,793 --> 00:40:22,581 Let's just call it our property settlement, okay? 608 00:40:24,873 --> 00:40:26,192 Okay. 609 00:40:47,513 --> 00:40:48,628 Cassidy, damn it. 610 00:40:48,793 --> 00:40:51,353 It's midnight. Do you know how long I've been sitting by that phone, 611 00:40:51,513 --> 00:40:52,707 waiting to hear from you? 612 00:40:52,873 --> 00:40:54,670 Anybody ever dared tell you, Mr. Carrington, 613 00:40:54,833 --> 00:40:57,188 you're not much fun to deal with. 614 00:41:00,193 --> 00:41:01,785 I'm sorry. 615 00:41:02,873 --> 00:41:04,465 You've been very decent. 616 00:41:04,633 --> 00:41:06,828 I'm sorry I've been so demanding and bad-tempered. 617 00:41:06,993 --> 00:41:09,826 Well, if it was my kid out there, I'd probably be a little testy myself. 618 00:41:09,993 --> 00:41:12,268 You are a little testy yourself. 619 00:41:12,553 --> 00:41:14,703 Now, do you have anything to tell me? 620 00:41:14,873 --> 00:41:16,067 Yeah. 621 00:41:16,233 --> 00:41:18,701 I found a pilot who's fool enough to fly you. 622 00:41:18,873 --> 00:41:20,864 Well, actually, you got a little break in the weather. 623 00:41:21,033 --> 00:41:23,263 That storm's veering to the north a bit. 624 00:41:23,433 --> 00:41:24,582 Otherwise, I can tell you, 625 00:41:24,753 --> 00:41:26,345 you'd never have got anybody to chance it, 626 00:41:26,513 --> 00:41:28,788 no matter how much money you throw around. 627 00:41:28,953 --> 00:41:31,023 - Okay? - Okay. 628 00:41:31,353 --> 00:41:35,141 Tomorrow morning, I'll pick you up at 6, we leave for the airport. 629 00:41:35,313 --> 00:41:37,986 Well, that's not necessary. I can get off to the airport by myself. 630 00:41:38,153 --> 00:41:41,225 It's necessary if I'm going with you, which I am. 631 00:41:41,753 --> 00:41:44,221 You see, those five missing guys were like my kids. 632 00:41:44,393 --> 00:41:46,384 They're my responsibility, anyway. 633 00:41:47,153 --> 00:41:49,826 Well, I'll be glad to have you as company. 634 00:41:50,153 --> 00:41:53,304 Oh, you'd better be. I'm the fool who's gonna fly you. 635 00:41:56,953 --> 00:41:58,864 - I absolutely detest this place. - Good night-- 636 00:41:59,033 --> 00:42:00,102 My room is full of insects. 637 00:42:00,273 --> 00:42:02,946 The entire hotel staff don't speak ten words of English between them 638 00:42:03,553 --> 00:42:05,589 and I've got this dreadful feeling 639 00:42:05,753 --> 00:42:08,221 that the news that we're waiting for can only be bad. 640 00:42:08,873 --> 00:42:11,910 Alexis, there's a plane leaving for the States in the morning. 641 00:42:12,073 --> 00:42:14,189 Now, why don't you book yourself a seat on it? 642 00:42:14,633 --> 00:42:18,023 Blake, please, don't let's fight. 643 00:42:18,193 --> 00:42:20,661 I really want to believe that Steven is still alive. 644 00:42:23,033 --> 00:42:25,263 Why don't we have some supper together 645 00:42:25,433 --> 00:42:28,948 and share some memories of our child? 646 00:42:32,833 --> 00:42:33,982 Yes? 647 00:42:34,153 --> 00:42:35,472 Yes, operator, l'd-- 648 00:42:35,633 --> 00:42:38,386 Yes, I did put a call in to the United States. 649 00:42:40,873 --> 00:42:42,431 Yes, I'm ready to talk right now. 650 00:42:48,513 --> 00:42:50,071 Hello? 651 00:42:50,233 --> 00:42:52,588 Yes, Daddy, I can hear you perfectly. 652 00:42:52,753 --> 00:42:53,947 What's the news there? 653 00:42:54,113 --> 00:42:58,152 Well, I'm flying out in the morning to see the foreman of the oil rig. 654 00:42:58,313 --> 00:43:00,952 I'm hoping that he'll have something to tell us about Steven. 655 00:43:01,393 --> 00:43:03,224 Well, something good, I hope. 656 00:43:03,393 --> 00:43:06,146 Well, I'll know more after I talk to the man. 657 00:43:07,673 --> 00:43:11,951 Fallon, would you get Krystle and put her on, please? 658 00:43:13,073 --> 00:43:16,304 She's not here, Daddy. She's out at La Mirage. 659 00:43:16,473 --> 00:43:18,862 Mark Jennings phoned and she took off to meet him. 660 00:43:19,393 --> 00:43:21,429 - Again? - Yes. 661 00:43:21,953 --> 00:43:23,625 Well... 662 00:43:23,793 --> 00:43:25,988 Give her my love, will you? 663 00:43:26,473 --> 00:43:28,304 I'll call you soon. 664 00:43:28,473 --> 00:43:29,667 Bye, darling. 665 00:43:30,153 --> 00:43:31,586 Bye. 666 00:43:33,553 --> 00:43:34,542 What do you think, Blake? 667 00:43:34,713 --> 00:43:37,785 Shall I order something from room service? 668 00:43:38,233 --> 00:43:40,349 If we share anything, it's our love for our children. 669 00:43:40,513 --> 00:43:42,151 So let's not punish each other. 670 00:43:44,153 --> 00:43:48,465 You mean that I will comfort you and, of course, you'll comfort me? 671 00:43:48,913 --> 00:43:51,746 Yes, that's what I mean. 672 00:43:51,913 --> 00:43:54,188 This is no time for either of us to be alone. 673 00:43:54,913 --> 00:43:58,383 My God, how many ways can you try to destroy my marriage? 674 00:43:58,553 --> 00:43:59,781 You dug up Mark Jennings, 675 00:43:59,953 --> 00:44:02,751 you brought him to Denver to make trouble between Krystle and me. 676 00:44:02,913 --> 00:44:04,585 Now you wanna spend the night with me, 677 00:44:04,753 --> 00:44:08,792 an event which you will certainly let Krystle in on the first time you see her. 678 00:44:10,393 --> 00:44:14,784 I have no intention of ever spending the night with you again. 679 00:44:15,473 --> 00:44:16,826 And as for Mark Jennings, 680 00:44:16,993 --> 00:44:18,745 you should thank me for bringing him back. 681 00:44:18,913 --> 00:44:20,710 Oh, yes? Why would I do that? 682 00:44:20,873 --> 00:44:23,945 Oh, you'll find out soon enough. 683 00:44:25,433 --> 00:44:28,391 - I'll find out what? - Wait. 684 00:44:29,113 --> 00:44:31,104 Just you wait. 685 00:44:31,273 --> 00:44:33,264 I never like to spoil the ending of a play. 686 00:44:33,593 --> 00:44:35,026 Or a movie, or a book. 687 00:44:35,353 --> 00:44:37,344 A romantic tragedy. 688 00:44:37,513 --> 00:44:39,504 Some people might call it a farce. 689 00:44:39,673 --> 00:44:41,231 Now what the hell does that mean? 690 00:44:41,993 --> 00:44:45,542 That means that what you thought you had, 691 00:44:45,713 --> 00:44:47,908 you never really had at all. 692 00:44:47,958 --> 00:44:52,508 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.