All language subtitles for Dynasty s03e04 the will.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,313 --> 00:01:46,508 Yes, that'll be fine, thank you. 2 00:01:50,233 --> 00:01:52,952 Dr. Gailey, dial 2-4-0. 3 00:01:53,113 --> 00:01:55,183 Dr. Gailey, dial 2-4-0. 4 00:01:55,353 --> 00:01:57,583 All the arrangements have been made. 5 00:01:58,313 --> 00:01:59,905 Thank you, Jeff. 6 00:02:00,073 --> 00:02:03,190 The funeral? 7 00:02:03,833 --> 00:02:05,266 Thursday. 8 00:02:06,353 --> 00:02:07,945 Thursday. 9 00:02:09,313 --> 00:02:12,544 Alexis, when you called me to come over and talk to you... 10 00:02:13,913 --> 00:02:16,473 I just want you to know if there's anything you need, 11 00:02:16,913 --> 00:02:18,904 if there's anything you need help with, 12 00:02:19,073 --> 00:02:20,631 I'm here. 13 00:02:22,713 --> 00:02:24,351 Thank you, Jeff. 14 00:02:24,953 --> 00:02:26,864 I'm glad you're here. 15 00:02:28,673 --> 00:02:29,788 Just you? 16 00:02:31,673 --> 00:02:36,030 Isn't it strange that with all Cecil's money and power, 17 00:02:36,193 --> 00:02:37,512 we're the only two who are here? 18 00:02:38,953 --> 00:02:41,103 You haven't changed, have you? 19 00:02:43,353 --> 00:02:49,952 You're still the same kind, handsome little boy with the gardenia. 20 00:02:50,553 --> 00:02:52,145 Do you remember? 21 00:02:52,713 --> 00:02:53,828 No. 22 00:02:54,393 --> 00:02:56,031 That day. 23 00:02:56,993 --> 00:02:59,063 Oh, God. 24 00:02:59,393 --> 00:03:02,271 Seems like such a long time ago now. 25 00:03:03,753 --> 00:03:06,267 That day when I had to leave Denver. 26 00:03:07,193 --> 00:03:10,583 When Blake forced me to leave my-- 27 00:03:10,753 --> 00:03:14,302 My home and my children. 28 00:03:15,993 --> 00:03:17,108 And that-- 29 00:03:17,273 --> 00:03:20,265 That terrible day, I was packing 30 00:03:20,633 --> 00:03:22,942 and you came into my room 31 00:03:23,113 --> 00:03:25,263 with a single gardenia. 32 00:03:26,273 --> 00:03:27,706 Does it come back to you now? 33 00:03:28,153 --> 00:03:29,586 Yes. 34 00:03:30,433 --> 00:03:33,743 And that I had swiped it from your favourite garden. 35 00:03:35,553 --> 00:03:37,191 That wasn't important. 36 00:03:37,753 --> 00:03:40,665 What was was what you said to me. 37 00:03:41,113 --> 00:03:42,512 Does it come back to you now? 38 00:03:43,113 --> 00:03:44,626 Not really. 39 00:03:44,793 --> 00:03:46,624 Well, I'll never forget it. 40 00:03:46,793 --> 00:03:48,192 You said, 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,264 "Uncle Cecil tells me that you're leaving. 42 00:03:50,833 --> 00:03:52,630 Maybe forever. 43 00:03:53,553 --> 00:03:55,464 Please don't go. 44 00:03:56,273 --> 00:04:01,142 Please come back to Fallon and Steve. 45 00:04:01,353 --> 00:04:02,706 And me. 46 00:04:03,473 --> 00:04:05,031 Your friend." 47 00:04:10,033 --> 00:04:12,945 You made a difficult day more bearable. 48 00:04:13,353 --> 00:04:16,470 I wanted to thank you for that then. 49 00:04:16,953 --> 00:04:19,421 And for being here with me now. 50 00:04:21,113 --> 00:04:22,387 Oh, Jeff. 51 00:04:24,033 --> 00:04:26,593 Cecil was such a strong man. 52 00:04:27,993 --> 00:04:29,665 So are you. 53 00:04:30,273 --> 00:04:32,662 And however strong a woman thinks she is, 54 00:04:34,073 --> 00:04:36,712 there are times when 55 00:04:37,113 --> 00:04:39,388 she really needs a man. 56 00:05:08,513 --> 00:05:10,629 I looked around the office. 57 00:05:11,393 --> 00:05:13,111 And he was gone. 58 00:05:15,513 --> 00:05:17,629 But I could still see him. 59 00:05:18,633 --> 00:05:21,545 I could even feel him. 60 00:05:22,073 --> 00:05:25,429 You know, the touch of his hand when I was a kid. 61 00:05:25,633 --> 00:05:28,750 I went there to live with him. 62 00:05:29,913 --> 00:05:32,825 And suddenly I felt everything was gonna be all right. 63 00:05:33,273 --> 00:05:35,070 That I wasn't gonna be alone anymore. 64 00:05:36,633 --> 00:05:38,385 So why--? 65 00:05:38,713 --> 00:05:40,351 Why what? 66 00:05:41,433 --> 00:05:44,027 Why did I spend so much time in that office hating him? 67 00:05:45,593 --> 00:05:49,586 Hating him for laughing every time he pulled out that filthy bag of tricks. 68 00:05:50,393 --> 00:05:52,384 For what he did to Claudia. 69 00:05:52,673 --> 00:05:54,550 Turning her back into a mental case. 70 00:05:54,713 --> 00:05:56,704 I've more than hated him. 71 00:05:56,873 --> 00:05:58,989 I could've killed him. I nearly strangled him. 72 00:06:00,473 --> 00:06:03,465 How, Blake? How can you love and hate someone at the same time? 73 00:06:03,833 --> 00:06:05,824 He hurt other people but he was good to me. 74 00:06:05,993 --> 00:06:08,632 Now, Jeff, you were good to him. 75 00:06:08,793 --> 00:06:10,511 Now, you've got to understand that. 76 00:06:10,673 --> 00:06:13,745 You did nothing wrong. You did nothing to hurt him. 77 00:06:14,233 --> 00:06:15,825 There was one thing. 78 00:06:16,793 --> 00:06:19,068 He knew that I loved you as a father. 79 00:06:20,113 --> 00:06:23,025 And I do. And I always will. 80 00:06:23,513 --> 00:06:24,628 I appreciate that. 81 00:06:24,793 --> 00:06:26,863 I mean that with my soul. 82 00:06:27,633 --> 00:06:29,430 With my soul, I'm gonna make sure my son grows up 83 00:06:29,593 --> 00:06:32,153 to love and respect you in the same way. 84 00:06:36,393 --> 00:06:40,306 I guess that's one thing 85 00:06:41,433 --> 00:06:43,025 that won't make Fallon mad. 86 00:06:48,713 --> 00:06:50,749 About Fallon, Jeff. 87 00:06:51,513 --> 00:06:52,787 Yes? 88 00:06:53,473 --> 00:06:55,384 Let's talk about you and Fallon. 89 00:06:56,673 --> 00:06:58,026 Someone has to. 90 00:07:10,633 --> 00:07:12,783 I love them. I just love them. 91 00:07:12,953 --> 00:07:15,262 I have a feeling you didn't really see them at all. 92 00:07:15,433 --> 00:07:17,788 The place for which I designed these sets, I mean. 93 00:07:17,953 --> 00:07:19,511 - Mr. Dawson-- - Oh, try Billy. 94 00:07:20,593 --> 00:07:23,551 I was very pregnant when they were on the boards here. 95 00:07:23,713 --> 00:07:25,749 That is your showbiz expression, isn't it? 96 00:07:26,673 --> 00:07:27,992 Yes, it is. 97 00:07:28,153 --> 00:07:29,347 A boy or a girl? 98 00:07:30,073 --> 00:07:32,268 A boy. Gorgeous baby boy. 99 00:07:32,433 --> 00:07:33,752 Now. 100 00:07:34,273 --> 00:07:37,470 About redecorating this place, I mean totally redecorating. 101 00:07:37,793 --> 00:07:40,512 I wanna turn this whole place into a pleasure palace. 102 00:07:40,993 --> 00:07:43,029 Like a class-A bordello. 103 00:07:44,153 --> 00:07:45,268 Not quite. 104 00:07:45,713 --> 00:07:46,702 Listen. 105 00:07:46,873 --> 00:07:48,306 Between us, 106 00:07:48,473 --> 00:07:50,782 I'm a closet mountain climber. 107 00:07:50,953 --> 00:07:52,432 I only design these theatrical sets 108 00:07:52,593 --> 00:07:55,266 so that I can pay for my ropes and my spikes, l-- 109 00:07:55,433 --> 00:07:58,789 - I've never really done-- - Turned a hotel into a fantasy land? 110 00:07:59,193 --> 00:08:00,228 No. 111 00:08:00,393 --> 00:08:03,908 I want something my guests aren't gonna find anywhere else in the world. 112 00:08:04,073 --> 00:08:08,032 Now, I think you should be interested for, say, a percentage and 50 thou? 113 00:08:10,793 --> 00:08:13,432 Did I hear 60? 114 00:08:13,953 --> 00:08:16,069 You heard 55. Do we have a deal? 115 00:08:16,233 --> 00:08:18,588 Let's split the difference and I'll pop champagne at the bar. 116 00:08:21,633 --> 00:08:24,067 You are gonna be a fun lady to do business with. 117 00:08:37,393 --> 00:08:39,623 Just leave it there. I'll be back in a minute. 118 00:09:29,593 --> 00:09:31,504 How are you doing, guy? 119 00:09:37,833 --> 00:09:39,824 Yes. 120 00:09:40,513 --> 00:09:42,310 Go back to bed. 121 00:09:47,193 --> 00:09:48,865 Go to sleep. 122 00:09:53,233 --> 00:09:54,712 Oh, hi. 123 00:09:57,633 --> 00:09:58,782 Hi, honey. 124 00:09:58,953 --> 00:10:01,421 So you finally made it home. And almost sober. 125 00:10:01,593 --> 00:10:04,027 Oh, does it show? I usually don't drink during the day. 126 00:10:04,193 --> 00:10:05,546 This was a very special occasion. 127 00:10:06,393 --> 00:10:09,112 - I got this great designer. - For the hotel you're taking on. 128 00:10:09,273 --> 00:10:11,025 The one you never bothered to mention to me. 129 00:10:11,193 --> 00:10:12,990 - Daddy told you. - Well, that much, yes. 130 00:10:13,153 --> 00:10:15,269 He said there was more, but I'd better get it from you. 131 00:10:15,433 --> 00:10:18,152 So let's have it, Fallon. What other surprises have you got for me? 132 00:10:18,913 --> 00:10:22,110 Well, it shouldn't come as such a big surprise, but I want a separation. 133 00:10:22,273 --> 00:10:23,501 It's been coming on for months. 134 00:10:23,673 --> 00:10:26,062 - We don't see eye to eye on anything. - No argument there. 135 00:10:26,233 --> 00:10:30,021 You name it, our son, our lifestyles, what never happens in bed anymore. 136 00:10:30,193 --> 00:10:31,308 Jeff, leave sex out it. 137 00:10:31,473 --> 00:10:33,543 We're talking about two people and where they're headed. 138 00:10:33,713 --> 00:10:36,432 Oh, really? Where exactly is that? 139 00:10:36,793 --> 00:10:39,387 Well, it's obvious, isn't it? A divorce down the line. 140 00:10:39,553 --> 00:10:41,145 A divorce? 141 00:10:41,473 --> 00:10:43,191 And in the meantime, I move out of the house? 142 00:10:43,353 --> 00:10:44,945 Well, that's the usual routine, isn't it? 143 00:10:45,113 --> 00:10:46,705 When you separate, you separate. 144 00:10:46,873 --> 00:10:49,671 Except there happens to be a third party involved here, sweetheart. 145 00:10:49,833 --> 00:10:52,870 Oh, come on, Jeff. You can see the baby whenever you want. 146 00:10:54,433 --> 00:10:56,469 You're damn right I'm gonna see him anytime I want. 147 00:10:56,633 --> 00:10:59,101 Because I'm not moving out. I'm not leaving my son. 148 00:10:59,273 --> 00:11:02,026 I don't know what you're really up to with this new toy of yours, 149 00:11:02,193 --> 00:11:04,502 but I'm gonna see to it my son is brought up within a family. 150 00:11:04,673 --> 00:11:07,506 He's gonna know that kind of love and support. 151 00:11:07,673 --> 00:11:09,152 Okay, okay. Separate bedrooms, then. 152 00:11:09,313 --> 00:11:12,385 God knows we have enough of them. So take your pick. 153 00:11:12,833 --> 00:11:15,586 - Again? - Yeah, again. 154 00:11:15,793 --> 00:11:18,705 Don't ever imply again that my baby, my son, isn't going to get 155 00:11:18,873 --> 00:11:20,625 that kind of love and support from me. 156 00:11:20,793 --> 00:11:22,351 - Because if you do, you're wrong. - Am l? 157 00:11:22,513 --> 00:11:25,073 Exactly when are you gonna shower him with your mother's tenderness? 158 00:11:25,233 --> 00:11:27,189 - In your spare time? - Jeff, why do you always think 159 00:11:27,353 --> 00:11:28,991 - the worst of me? - Oh, believe me, Fallon, 160 00:11:29,153 --> 00:11:31,269 - It's not all that tough. - Look. 161 00:11:31,433 --> 00:11:34,027 What you and I don't have going on between us is our problem. 162 00:11:34,193 --> 00:11:35,785 We'll deal with that for the time being. 163 00:11:35,953 --> 00:11:38,786 But this new toy of mine has nothing to do with my baby. 164 00:11:38,953 --> 00:11:40,511 I love him more than my life. 165 00:11:40,673 --> 00:11:42,743 What I'm doing now is just a part of my life. 166 00:11:42,913 --> 00:11:45,507 - Your new life. - Yes, and I'm very excited about it 167 00:11:45,673 --> 00:11:48,028 because I'm doing something that I wanna do for me. 168 00:11:48,193 --> 00:11:50,707 I need to do something fulfilling to be happy. 169 00:11:50,873 --> 00:11:52,750 And a happy woman is a better mother. 170 00:11:53,313 --> 00:11:55,907 - Aren't you just kidding yourself? - No, I'm not. 171 00:11:56,073 --> 00:11:57,347 Oh, the hell you're not. 172 00:11:57,513 --> 00:11:59,902 Babies know whether their mothers are around. They can sense it. 173 00:12:00,073 --> 00:12:02,189 They can smell it, her perfume, her clothes. 174 00:12:02,353 --> 00:12:05,072 Jeff, I'm not gonna spend all my days and nights there. 175 00:12:05,233 --> 00:12:08,225 Just enough time to fit into your busy lady-executive schedule, right? 176 00:12:08,673 --> 00:12:11,506 Yeah, that's right. It's called becoming your own person. 177 00:12:11,673 --> 00:12:12,788 Tell me, Fallon. 178 00:12:12,953 --> 00:12:14,864 Think you could find time in your executive schedule 179 00:12:15,033 --> 00:12:17,103 to attend my uncle's funeral? 180 00:12:17,713 --> 00:12:19,146 Cecil died? 181 00:12:19,313 --> 00:12:21,781 - God, Jeff, I'm sorry. - Oh, I'll bet you are. 182 00:12:21,953 --> 00:12:24,831 After you made it clear that nobody in the Colby family matters to you. 183 00:12:24,993 --> 00:12:28,668 Not me, not my uncle, not our son, nobody. 184 00:12:55,513 --> 00:12:58,471 I can't imagine Mr. Colby not here. 185 00:12:59,593 --> 00:13:02,391 I'm sorry. I can't help myself. 186 00:13:02,833 --> 00:13:05,427 We were together for 20 years. 187 00:13:06,913 --> 00:13:09,825 I know, Katherine. I understand. 188 00:13:12,553 --> 00:13:15,192 May I get you something, Mrs. Colby? A cup of coffee? 189 00:13:15,513 --> 00:13:17,743 No. No, thank you. 190 00:13:17,913 --> 00:13:19,631 I'd just like to be alone here. 191 00:13:20,473 --> 00:13:21,906 Of course. 192 00:13:24,233 --> 00:13:25,712 Mother? 193 00:13:26,393 --> 00:13:28,827 I'll be at my desk if you want me. 194 00:13:29,433 --> 00:13:31,071 I heard about Cecil. 195 00:13:31,993 --> 00:13:34,348 - And you're sorry? - Yes. 196 00:13:34,513 --> 00:13:37,550 - Are you really? - Yes, I am. 197 00:13:37,713 --> 00:13:39,988 I always thought that you loathed him. 198 00:13:41,073 --> 00:13:44,065 Well, I couldn't forgive him for what he did to Daddy. 199 00:13:44,393 --> 00:13:46,270 Tried to ruin him. 200 00:13:46,833 --> 00:13:48,664 Is that one of the reasons why you refused to come 201 00:13:48,833 --> 00:13:50,505 to our wedding at the house? 202 00:13:50,673 --> 00:13:53,267 What was finally going to be a happy day for me. 203 00:13:53,433 --> 00:13:56,903 Mother, don't let's go through that again. It's over. Passed. 204 00:13:57,073 --> 00:14:00,065 I know how you feel and I wanted to get here as soon as I could. 205 00:14:00,233 --> 00:14:02,508 Good manners from you, Fallon, are a little late. 206 00:14:03,513 --> 00:14:06,550 All right, forget manners. Let's just say I was worried about you. 207 00:14:07,473 --> 00:14:09,304 Worried about me? 208 00:14:09,593 --> 00:14:10,821 How touching. 209 00:14:10,993 --> 00:14:12,631 And when did all this worry start? 210 00:14:12,793 --> 00:14:14,624 Because I was worried sick about your baby. 211 00:14:14,793 --> 00:14:17,910 But you don't even call me when he was found or tell me or anything. 212 00:14:18,073 --> 00:14:19,665 I had to find out from total strangers. 213 00:14:19,833 --> 00:14:22,586 The only person who has shown me the slightest consideration 214 00:14:22,753 --> 00:14:24,391 or compassion is your husband. 215 00:14:26,713 --> 00:14:29,830 Look, Mother, the next few days are gonna be difficult for all of us, so-- 216 00:14:29,993 --> 00:14:32,109 The next few days. Yes. 217 00:14:32,273 --> 00:14:33,592 You couldn't come to his wedding 218 00:14:33,753 --> 00:14:36,187 but you'll be more than pleased to attend his funeral, is that it? 219 00:14:36,353 --> 00:14:37,911 After the funeral, there'll be the will. 220 00:14:38,073 --> 00:14:39,426 And after the reading of the will, 221 00:14:39,593 --> 00:14:41,902 Mother may become a very, very rich woman. 222 00:14:42,073 --> 00:14:44,109 So let's all be nice to Mother in her grief. 223 00:14:44,513 --> 00:14:46,390 That is a sick thing to say. 224 00:14:46,553 --> 00:14:47,622 Is it? 225 00:14:47,793 --> 00:14:49,784 Well, the truth isn't always pleasant. 226 00:14:49,953 --> 00:14:52,148 And you, the epitome of truth. 227 00:14:52,313 --> 00:14:55,385 Like in court under oath when my father was on trial for his life. 228 00:14:56,713 --> 00:14:59,625 Well, the jury obviously believed me even if my daughter didn't. 229 00:14:59,793 --> 00:15:03,627 That's right, I didn't. And I still don't. And I never will. 230 00:15:03,793 --> 00:15:06,944 Thanks for coming to offer your condolences, Fallon. 231 00:15:07,193 --> 00:15:08,785 And don't bother to come to the funeral. 232 00:15:08,953 --> 00:15:10,511 You won't be missed. 233 00:15:10,673 --> 00:15:11,662 Not by me. 234 00:15:11,833 --> 00:15:14,393 Is that the threat of a woman who may become very rich? 235 00:15:14,553 --> 00:15:16,987 Because if it is, it's as empty as you are, Mother. 236 00:15:17,153 --> 00:15:20,429 Blake is worth millions, so I hardly need anything from you. 237 00:15:23,993 --> 00:15:26,348 God, Mother, I can just feel what you're going through. 238 00:15:26,513 --> 00:15:30,062 All that money and power riding on a few lines in Cecil's will. 239 00:15:30,233 --> 00:15:33,748 Is Alexis in? Or is Alexis out? 240 00:16:23,633 --> 00:16:25,589 How was the ride, darling? 241 00:16:27,833 --> 00:16:30,028 It was good. But not as good as this. 242 00:16:31,513 --> 00:16:33,868 Come on. You didn't come home early from the office 243 00:16:34,033 --> 00:16:36,467 just to go galloping off into the sunset. 244 00:16:36,633 --> 00:16:38,908 - You had a reason. - Yes, I did. 245 00:16:39,073 --> 00:16:42,110 I wanted to come home because I had to think. 246 00:16:42,273 --> 00:16:45,265 Oh, about this beautiful blond lady that I know and I'm interested in. 247 00:16:45,433 --> 00:16:46,991 You might say that I'm-- 248 00:16:47,153 --> 00:16:50,065 I'm intimately interested in. 249 00:16:52,113 --> 00:16:54,183 Fallon called. She'll be late for dinner. 250 00:16:54,353 --> 00:16:56,423 She say why? 251 00:16:57,473 --> 00:16:59,270 She had to meet someone at the hotel. 252 00:16:59,433 --> 00:17:00,946 Business. 253 00:17:04,353 --> 00:17:07,072 She's really gung ho about that thing, isn't she? 254 00:17:07,233 --> 00:17:09,588 I wonder how long it's going to last. 255 00:17:10,713 --> 00:17:12,943 You're hoping not long. 256 00:17:13,473 --> 00:17:16,465 Are you putting words into my mouth, Mrs. Carrington? 257 00:17:16,633 --> 00:17:18,589 Me, Mr. Carrington? 258 00:17:18,873 --> 00:17:20,306 Maybe. 259 00:17:25,993 --> 00:17:28,666 Are you being honest with yourself about Fallon, Blake? 260 00:17:29,273 --> 00:17:32,788 Sometimes I think you treat her like she's one of-- 261 00:17:33,113 --> 00:17:34,944 One of her old dolls. 262 00:17:35,113 --> 00:17:37,149 She's an adult and-- 263 00:17:37,393 --> 00:17:38,746 And what? 264 00:17:39,673 --> 00:17:42,346 And it's not that easy being Blake Carrington's daughter. 265 00:17:42,713 --> 00:17:45,432 Oh, I know, I know the sacrifices. 266 00:17:45,593 --> 00:17:50,303 This house and only two cooks and only two new cars in the past year. 267 00:17:51,193 --> 00:17:52,626 Come on, I'm serious. 268 00:17:54,113 --> 00:17:55,512 All right, darling. 269 00:17:55,673 --> 00:17:57,982 Just what are you trying to tell me? 270 00:17:58,553 --> 00:18:02,671 I think she wants to be treated like a woman who's found a sense of self. 271 00:18:03,473 --> 00:18:05,907 Like a worthwhile human being. 272 00:18:06,873 --> 00:18:10,388 And maybe having a job could be helping her. 273 00:18:10,553 --> 00:18:11,542 It helped me. 274 00:18:11,713 --> 00:18:14,227 But you're different people. 275 00:18:14,633 --> 00:18:16,385 We're both women. 276 00:18:16,553 --> 00:18:18,828 I think I understand her. 277 00:18:19,913 --> 00:18:23,269 She's asking you for something she really needs right now. 278 00:18:24,313 --> 00:18:25,348 Maybe you're not listening. 279 00:18:25,513 --> 00:18:28,152 Now look, she is my daughter and I know her very well. 280 00:18:28,313 --> 00:18:32,306 And I know that she's doing this thing to cut Jeff out of her life. 281 00:18:34,873 --> 00:18:36,625 I'm sorry. 282 00:18:37,513 --> 00:18:39,185 I know her so well. 283 00:18:40,593 --> 00:18:41,787 I had no choice in this thing. 284 00:18:41,953 --> 00:18:45,229 It was a case of either indulging her in this hotel 285 00:18:45,393 --> 00:18:48,226 or she was gonna pick up her baby and leave. 286 00:18:51,513 --> 00:18:53,310 Look at it this way. 287 00:18:53,513 --> 00:18:56,107 Maybe if she gets a taste of the hard work 288 00:18:56,273 --> 00:18:58,867 and the frustrations of running a business, 289 00:18:59,113 --> 00:19:02,310 she'll look at Jeff and her baby in a new light. 290 00:19:02,713 --> 00:19:04,385 I hope you're right. 291 00:19:05,753 --> 00:19:07,027 Blake. 292 00:19:07,993 --> 00:19:11,349 Try to understand her and love her. 293 00:19:14,393 --> 00:19:16,224 Bend a little. 294 00:19:16,593 --> 00:19:17,946 Could you do that for me? 295 00:19:20,673 --> 00:19:23,426 All right. I'll try. 296 00:19:25,033 --> 00:19:28,469 Now, would you do something for me? 297 00:19:29,633 --> 00:19:33,421 Will you rub my neck? Right here, please. Please. 298 00:19:43,993 --> 00:19:46,063 It's ironic, isn't it? 299 00:19:46,673 --> 00:19:48,823 Steven and now Fallon. 300 00:19:48,993 --> 00:19:53,748 Both my own children want out of my life. Just out. 301 00:19:54,513 --> 00:19:57,425 And yet this-- This fake. 302 00:19:57,593 --> 00:19:59,823 What's-his-name, Torrance. 303 00:20:00,793 --> 00:20:04,149 He'll try anything to fight his way in. 304 00:20:06,593 --> 00:20:09,232 No, operator. It's not a business phone. 305 00:20:09,753 --> 00:20:11,709 I'm sorry I don't have a home address. 306 00:20:11,873 --> 00:20:13,431 I don't even know if she lives in Denver. 307 00:20:13,593 --> 00:20:15,026 I just want you to check it out. 308 00:20:15,193 --> 00:20:17,423 Alexis Carrington. 309 00:20:21,113 --> 00:20:24,947 - So here you are. - Hello. Sketches. 310 00:20:25,113 --> 00:20:28,150 - A few. - What took you so long? 311 00:20:29,753 --> 00:20:31,630 Well, they're very rough. 312 00:20:31,913 --> 00:20:34,507 Probably have to blame a slight champagne hangover. 313 00:20:34,673 --> 00:20:35,947 Oh, that was your idea. 314 00:20:36,113 --> 00:20:37,705 Oh, yes, so it was. 315 00:20:37,873 --> 00:20:39,670 And I enjoyed it. 316 00:20:40,473 --> 00:20:42,941 There, now. What do you think? 317 00:20:46,153 --> 00:20:47,984 They're terrific. 318 00:20:48,153 --> 00:20:50,189 But we might have one little problem, though. 319 00:20:50,353 --> 00:20:52,787 - What? - I just ran into your manager. 320 00:20:52,953 --> 00:20:54,102 Oh, right. 321 00:20:54,273 --> 00:20:56,628 The king of status quo. What did he want? 322 00:20:56,793 --> 00:20:58,909 Well, he collared me. Wanted to know what we were up to. 323 00:20:59,073 --> 00:21:01,667 So I explained the whole concept. 324 00:21:01,833 --> 00:21:03,186 And he didn't like it. 325 00:21:03,353 --> 00:21:04,627 Well, let's put it this way. 326 00:21:04,793 --> 00:21:07,227 I think you may expect a visit from him in the near future. 327 00:21:07,673 --> 00:21:11,188 Fine. Let him come. I'll be waiting for him. 328 00:21:11,353 --> 00:21:12,581 He'll find he has two choices: 329 00:21:12,753 --> 00:21:14,983 He either goes along with what I want or he goes. 330 00:21:16,033 --> 00:21:17,512 I love this one. 331 00:21:18,633 --> 00:21:19,827 Fallon. 332 00:21:19,993 --> 00:21:22,553 I also had a chat with some of the regular clients. 333 00:21:22,713 --> 00:21:24,704 And they all seem to agree 334 00:21:24,873 --> 00:21:26,591 that they like this place just the way it is. 335 00:21:27,073 --> 00:21:29,223 You just said it, Billy, regular clients. 336 00:21:29,393 --> 00:21:33,386 I'm looking for a whole regiment of new ones, live ones. 337 00:21:33,553 --> 00:21:35,783 You said you're a mountain climber, right? 338 00:21:36,673 --> 00:21:37,901 Well, why do you do it? 339 00:21:38,273 --> 00:21:39,911 Original answer? 340 00:21:40,073 --> 00:21:41,631 Because they're there. 341 00:21:42,473 --> 00:21:46,785 Well, this hotel is my mountain. And I'm gonna make it to the top. 342 00:21:48,113 --> 00:21:49,546 You may proceed. 343 00:21:51,193 --> 00:21:52,421 Whatever you say. 344 00:21:56,953 --> 00:22:00,343 - Mr. Torrance, may I help you? - Yes, I'll be checking out tomorrow. 345 00:22:00,513 --> 00:22:02,743 Oh, I thought you'd be staying with us indefinitely. 346 00:22:04,313 --> 00:22:06,110 My business in Denver is finished. 347 00:22:06,273 --> 00:22:07,388 At least for the time being. 348 00:22:07,553 --> 00:22:10,431 - Well, of course, I'll prepare your bill. - Thank you. 349 00:22:10,593 --> 00:22:11,912 Sorry. 350 00:22:12,073 --> 00:22:14,382 - Hello again. - Again? 351 00:22:14,553 --> 00:22:16,066 I'm sorry, but-- 352 00:22:16,233 --> 00:22:18,827 We had a brief encounter in an elevator recently. 353 00:22:18,993 --> 00:22:21,746 Oh, yes, the Denver-Carrington building. 354 00:22:21,913 --> 00:22:23,028 Right. 355 00:22:23,193 --> 00:22:24,751 And you've been looking for me ever since. 356 00:22:25,273 --> 00:22:30,222 Oh, right again. To say it was nice meeting you then and now, and ciao. 357 00:22:30,393 --> 00:22:32,429 Hey, I was just putting you on. 358 00:22:32,593 --> 00:22:34,549 Well, that's terrific. 359 00:22:34,713 --> 00:22:37,181 Because I'm putting you off. I have to go. 360 00:22:37,353 --> 00:22:38,706 Where? 361 00:22:39,153 --> 00:22:41,269 - Home. - Do you work here? 362 00:22:41,753 --> 00:22:42,947 Yes, I do. 363 00:22:43,113 --> 00:22:44,546 And I'm very tired. 364 00:22:44,913 --> 00:22:47,108 Too tired to let me buy you a drink? 365 00:22:47,273 --> 00:22:49,548 A very quick one? No strings. 366 00:22:50,033 --> 00:22:51,625 Michael Torrance's word of honour. 367 00:22:59,033 --> 00:23:00,466 And I am sorry. 368 00:23:00,633 --> 00:23:03,022 I mean, about my behaviour in that elevator. 369 00:23:03,193 --> 00:23:05,388 There you were, proverbial damsel in distress, 370 00:23:05,553 --> 00:23:07,384 suffering a panic of claustrophobia. 371 00:23:07,913 --> 00:23:10,222 Which I did try to cure, in my way. 372 00:23:10,673 --> 00:23:12,664 You're no Sigmund Freud. 373 00:23:13,913 --> 00:23:15,505 I'd better go. 374 00:23:15,673 --> 00:23:17,789 Oh, it seems they insist we have another round. 375 00:23:17,953 --> 00:23:20,945 You didn't happen to signal him, did you, Montana? 376 00:23:21,113 --> 00:23:22,432 You remembered. 377 00:23:22,593 --> 00:23:24,026 And, yes, I signalled him. 378 00:23:24,193 --> 00:23:28,311 Because I wanna continue this probe of your claustrophobia. 379 00:23:28,473 --> 00:23:30,589 So where else, 380 00:23:30,753 --> 00:23:34,462 besides elevators, I mean, do you get that closed-in sensation? 381 00:23:35,033 --> 00:23:36,705 Drugstores. 382 00:23:36,953 --> 00:23:38,272 Interesting. 383 00:23:38,433 --> 00:23:40,788 Small drugstores especially. 384 00:23:41,593 --> 00:23:43,424 Very interesting. 385 00:23:44,233 --> 00:23:45,586 Where else? 386 00:23:46,233 --> 00:23:48,906 I guess that's it, mostly. Drugstores and elevators. 387 00:23:49,553 --> 00:23:51,305 How about in bed? 388 00:23:52,993 --> 00:23:54,221 Meaning? 389 00:23:54,753 --> 00:23:56,311 Meaning? 390 00:23:57,873 --> 00:24:01,263 Do sheets and quilts and blankets do it to you? 391 00:24:02,593 --> 00:24:04,106 Only in July. 392 00:24:04,273 --> 00:24:06,229 You could throw in August too. 393 00:24:06,793 --> 00:24:10,752 And how about nightgowns during those two hot months? 394 00:24:12,033 --> 00:24:14,593 I don't wear clothes to bed. 395 00:24:14,833 --> 00:24:17,267 Now how about that? Neither do l. 396 00:24:17,913 --> 00:24:20,188 Summer, winter, spring and autumn. 397 00:24:20,353 --> 00:24:22,742 - Man for all seasons. - Man for all seasons. 398 00:24:23,993 --> 00:24:25,426 You see. 399 00:24:25,833 --> 00:24:27,061 We're on the same wavelength. 400 00:24:27,753 --> 00:24:30,062 Because we say the same thing and-- 401 00:24:34,713 --> 00:24:37,022 I think that's the last round. 402 00:24:38,833 --> 00:24:40,391 I still don't know your name. 403 00:24:41,873 --> 00:24:43,545 I know you don't. 404 00:24:45,753 --> 00:24:48,062 So the Denver business community was sad today 405 00:24:48,233 --> 00:24:49,746 about the death of Cecil Colby, 406 00:24:49,913 --> 00:24:52,302 one of America's wealthiest oil giants. 407 00:24:52,473 --> 00:24:53,986 Mr. Colby succumbed to a heart attack 408 00:24:54,153 --> 00:24:55,552 at Denver Memorial Hospital 409 00:24:55,713 --> 00:24:58,386 only moments after marrying Alexis Carrington, 410 00:24:58,753 --> 00:25:00,391 former wife of Blake Carrington, 411 00:25:00,553 --> 00:25:02,908 the man who heads up Denver-Carrington. 412 00:25:03,233 --> 00:25:05,986 Here we see the widowed Mrs. Colby leaving the hospital 413 00:25:06,153 --> 00:25:08,713 only moments after the tragedy. 414 00:25:12,313 --> 00:25:14,065 Three-oh-five needs an extra key. 415 00:25:17,473 --> 00:25:19,350 - Mr. T orrance. - Forget about making out my bill. 416 00:25:19,513 --> 00:25:20,628 I've changed my mind. 417 00:25:20,793 --> 00:25:23,307 I won't be checking out tomorrow after all. 418 00:25:23,473 --> 00:25:25,429 I have things to do. 419 00:25:32,713 --> 00:25:36,945 I like what your employer in New York says about you taking care of twins. 420 00:25:37,273 --> 00:25:39,628 - Your references are very good. - Thank you. 421 00:25:40,513 --> 00:25:43,823 Jeff, come on in. I want you to meet Mrs. Charles. 422 00:25:43,993 --> 00:25:46,063 I think we finally found our nursemaid for little Blake. 423 00:25:46,233 --> 00:25:47,905 - How do you do? - Mr. Colby-- 424 00:25:48,073 --> 00:25:49,950 - Oh, my. - Let me get these for you. 425 00:25:50,113 --> 00:25:52,468 Oh, dear. 426 00:25:53,873 --> 00:25:55,545 Thank you very much. 427 00:25:56,113 --> 00:25:57,751 Thank you for coming by for the interview. 428 00:25:57,913 --> 00:25:59,665 Either Mrs. Colby or l will be in touch with you 429 00:25:59,833 --> 00:26:01,710 as soon as we've made our decision. 430 00:26:05,833 --> 00:26:07,186 Ellen? 431 00:26:07,833 --> 00:26:10,028 Could you show Mrs. Charles out, please? 432 00:26:11,353 --> 00:26:14,470 - Goodbye, Mr. Colby. - Goodbye, Mrs. Charles. 433 00:26:21,713 --> 00:26:24,147 What do you mean, "when we've made our decision"? I already have. 434 00:26:24,313 --> 00:26:25,871 - You're ready to hire her? - Yes. 435 00:26:26,033 --> 00:26:29,264 Oh, forget it, Fallon. Didn't you smell her breath? She'd been drinking. 436 00:26:29,433 --> 00:26:31,344 That's your imagination. She was a sweet-- 437 00:26:31,513 --> 00:26:33,981 Whatever she is, I know the smell of alcohol. 438 00:26:36,233 --> 00:26:40,021 Are you trying to imply that I can't hire a competent person? 439 00:26:41,833 --> 00:26:42,982 Jeff. 440 00:26:43,153 --> 00:26:45,303 I know the last few days have been awful. 441 00:26:45,473 --> 00:26:47,464 The funeral this morning was an ordeal for you. 442 00:26:47,633 --> 00:26:50,352 - And for me, but-- - But we'll have to keep looking. 443 00:26:51,193 --> 00:26:52,387 Then give me a break, will you? 444 00:26:52,553 --> 00:26:55,147 And help me hiring this nurse instead of fighting me. 445 00:26:55,793 --> 00:26:59,502 Sure. I'll interview them at the office while you're at the hotel. Deal? 446 00:27:00,313 --> 00:27:02,224 I have already told you that I do not spend 447 00:27:02,393 --> 00:27:04,349 every minute of my life at the hotel. 448 00:27:05,073 --> 00:27:07,462 Yeah. What a surprise, you're here for a change. 449 00:27:08,793 --> 00:27:11,785 I came home for lunch and to be with the baby for a little while. 450 00:27:11,953 --> 00:27:13,352 A little while? 451 00:27:13,513 --> 00:27:14,946 You keep on throwing roadblocks at me 452 00:27:15,113 --> 00:27:17,149 and I'm gonna keep on throwing them back at you. 453 00:27:17,553 --> 00:27:18,747 As far as a nurse goes, 454 00:27:18,913 --> 00:27:22,508 Jeannette will have to keep on looking after him for as long as it takes. 455 00:27:33,793 --> 00:27:36,353 - Who is it? - Fallon. 456 00:27:36,513 --> 00:27:38,071 Come in. 457 00:27:39,513 --> 00:27:40,787 Hi. 458 00:27:40,953 --> 00:27:43,342 Can I ask you a question about Jeannette? 459 00:27:43,513 --> 00:27:46,550 Well, if you mean, do I need her? No. 460 00:27:46,873 --> 00:27:49,103 Good. Then she can stay with the baby a little while longer? 461 00:27:50,233 --> 00:27:51,461 Well, it's not really up to me. 462 00:27:51,633 --> 00:27:54,386 But if Jeanette wants to, fine. 463 00:27:54,553 --> 00:27:57,192 I suppose you think I should be taking care of him myself. 464 00:27:57,353 --> 00:27:58,832 No, that's not what I think. 465 00:27:59,193 --> 00:28:00,751 That's what you'd be doing, right? 466 00:28:02,393 --> 00:28:05,510 Fallon, you do whatever you want to do. 467 00:28:05,673 --> 00:28:07,391 But I won't lie to you. 468 00:28:07,553 --> 00:28:11,512 If I were lucky enough to be in your position, I'd take care of the baby first. 469 00:28:11,673 --> 00:28:13,311 Why do I always feel like you're judging me? 470 00:28:13,593 --> 00:28:15,549 Why can't anybody accept my choice? 471 00:28:15,913 --> 00:28:17,141 I do accept it. 472 00:28:17,513 --> 00:28:18,946 Do you? 473 00:28:19,513 --> 00:28:21,583 I suppose you and my father have discussed this 474 00:28:21,753 --> 00:28:24,108 in whispered conversations about me. 475 00:28:24,273 --> 00:28:25,592 We don't whisper, Fallon. 476 00:28:25,753 --> 00:28:28,711 And all I've said to Blake about this is to give you a chance. 477 00:28:29,033 --> 00:28:30,068 I'll bet. 478 00:28:30,233 --> 00:28:32,622 Fallon, let's get this straight. 479 00:28:32,793 --> 00:28:35,432 You came to my room. I didn't come to yours. 480 00:28:35,593 --> 00:28:38,266 So if you don't like what I'm telling you, why don't you just get out? 481 00:28:45,273 --> 00:28:47,867 Blake, I'm only following Mr. Colby's last instruction. 482 00:28:48,033 --> 00:28:51,548 All right. But why is it necessary for us to be at the reading of his will? 483 00:28:51,713 --> 00:28:53,590 What the devil has it got to do with us? 484 00:28:53,753 --> 00:28:57,268 He asked very specifically that you both attend. 485 00:28:57,513 --> 00:28:58,707 That is bizarre, Gerald. 486 00:28:58,873 --> 00:29:01,103 It's more than bizarre. Come on now, Gerald. 487 00:29:01,273 --> 00:29:03,070 Come on. You know something about this. 488 00:29:03,233 --> 00:29:05,144 You drew up that will, right? 489 00:29:06,033 --> 00:29:07,512 That's right, I did. 490 00:29:07,753 --> 00:29:10,745 But, actually, the request for you both to be there 491 00:29:10,913 --> 00:29:12,028 is not in those papers. 492 00:29:13,193 --> 00:29:14,546 There's something else? 493 00:29:15,913 --> 00:29:17,904 - Yes. - What? 494 00:29:18,073 --> 00:29:21,588 At the hospital, when Cecil decided to marry Alexis, 495 00:29:21,753 --> 00:29:24,347 we were together alone for a while. 496 00:29:25,433 --> 00:29:28,152 He told me he had a premonition that he was gonna die. 497 00:29:28,313 --> 00:29:29,826 And if he did, I was to go to his office, 498 00:29:29,993 --> 00:29:33,429 where I'd find a sealed envelope with instructions. 499 00:29:38,433 --> 00:29:40,071 What's in the envelope? 500 00:29:40,233 --> 00:29:41,586 Well, 501 00:29:42,313 --> 00:29:44,429 we'll all know that tomorrow. 502 00:29:44,593 --> 00:29:47,266 Excuse me, but I have a dinner engagement. 503 00:29:47,433 --> 00:29:49,151 Thank you very much, Krystle, good night. 504 00:29:49,313 --> 00:29:50,302 - Good night. - Good night. 505 00:29:50,473 --> 00:29:51,906 Good night, Gerald. 506 00:29:52,633 --> 00:29:54,669 Well, can you figure this out? 507 00:29:54,833 --> 00:29:58,542 What Cecil wanted from us, they practically arranged it on his deathbed. 508 00:29:58,713 --> 00:30:00,624 No, I can't figure it out. 509 00:30:05,273 --> 00:30:08,424 We started out as friends and we ended up as enemies. 510 00:30:08,593 --> 00:30:12,791 But that's the way it is in life with a lot of people. 511 00:30:13,513 --> 00:30:17,825 But that bad feeling is usually buried at the funeral of one of them. 512 00:30:18,993 --> 00:30:20,949 Now suddenly, this. This-- 513 00:30:21,273 --> 00:30:23,389 This call from the grave. 514 00:30:25,713 --> 00:30:26,941 Well. 515 00:30:27,113 --> 00:30:30,662 As Gerald said, "We'll know all about it tomorrow morning." 516 00:30:33,753 --> 00:30:34,947 We're going? 517 00:30:35,753 --> 00:30:37,709 Yes. Yes, we're going. 518 00:30:48,113 --> 00:30:49,831 Mr. Carrington will need those papers 519 00:30:49,993 --> 00:30:53,144 for a meeting concerning the hotel later today. 520 00:30:53,513 --> 00:30:55,026 Here they are. 521 00:30:55,873 --> 00:30:57,431 Thank you. 522 00:30:57,593 --> 00:30:58,662 Good morning. 523 00:30:58,833 --> 00:31:01,711 Did I just hear you just mention the name Carrington? 524 00:31:02,433 --> 00:31:03,548 You did. Good morning to you. 525 00:31:03,713 --> 00:31:05,510 My name is Michael and you are... 526 00:31:05,673 --> 00:31:07,584 Mr. Anders. 527 00:31:07,753 --> 00:31:09,744 Can I buy you a cup of coffee, Mr. Anders? 528 00:31:09,913 --> 00:31:12,552 No, thank you. I've already had my quota for the day. 529 00:31:12,713 --> 00:31:14,192 How about a few minutes of your time? 530 00:31:14,353 --> 00:31:15,991 What exactly is it you want? 531 00:31:16,153 --> 00:31:17,950 How well do you know the Carringtons? 532 00:31:18,113 --> 00:31:20,422 Very well. I manage Mr. Carrington's household. 533 00:31:20,593 --> 00:31:21,867 I see. 534 00:31:22,033 --> 00:31:23,148 Well, I'm an attorney 535 00:31:23,313 --> 00:31:26,544 and I'm looking for information concerning Alexis Carrington Colby. 536 00:31:26,713 --> 00:31:29,546 It's an important matter, so the more I know about the woman, the better. 537 00:31:29,713 --> 00:31:32,910 Young man, if there's anything at all you want to know about that woman, 538 00:31:33,073 --> 00:31:34,188 ask her yourself. 539 00:31:37,913 --> 00:31:39,392 Okay. 540 00:31:40,833 --> 00:31:42,664 I'll have to do that. 541 00:31:55,793 --> 00:31:57,590 Good morning, Katherine. 542 00:31:57,753 --> 00:31:59,789 Oh, Mrs. Colby. 543 00:31:59,953 --> 00:32:01,432 Good morning. 544 00:32:01,593 --> 00:32:04,107 - Where is everyone? - You're the first. 545 00:32:04,273 --> 00:32:06,833 Mr. Wilson called. He's on his way. 546 00:32:06,993 --> 00:32:09,905 Do you know exactly how many are coming? 547 00:32:10,073 --> 00:32:12,462 I wonder about the chairs. 548 00:32:12,633 --> 00:32:13,782 I have no idea. 549 00:32:13,953 --> 00:32:15,830 Mr. Wilson made all the arrangements. 550 00:32:15,993 --> 00:32:17,585 Yes, of course. 551 00:32:32,793 --> 00:32:34,704 What are you doing here? 552 00:32:36,393 --> 00:32:38,861 I was expecting to meet Blake. 553 00:32:39,033 --> 00:32:41,547 I see that he's not here. I'll wait outside. 554 00:32:41,713 --> 00:32:43,146 I asked you a question. 555 00:32:43,313 --> 00:32:45,304 What are you doing here? 556 00:32:47,673 --> 00:32:48,708 I was invited. 557 00:32:48,873 --> 00:32:50,352 By whom? 558 00:32:50,673 --> 00:32:51,662 Cecil. 559 00:32:53,633 --> 00:32:54,986 That's impossible. 560 00:32:55,153 --> 00:32:58,111 This is not a cocktail party, this is the reading of his will. 561 00:33:00,153 --> 00:33:02,383 I know it seems strange, 562 00:33:02,553 --> 00:33:04,589 but he left the invitation with Gerald Wilson. 563 00:33:04,753 --> 00:33:06,391 Tell me, Krystle, 564 00:33:06,553 --> 00:33:09,704 just what possible connection is there between you and my husband? 565 00:33:10,833 --> 00:33:12,869 Connection? I don't know what you mean. 566 00:33:13,033 --> 00:33:15,501 Don't play the innocent with me, Krystle. 567 00:33:15,673 --> 00:33:16,867 I know how ambitious you are. 568 00:33:17,033 --> 00:33:19,752 I've seen how high you place your aims. Very high. 569 00:33:20,233 --> 00:33:22,508 Aren't you confusing me with someone else, Alexis? 570 00:33:22,673 --> 00:33:24,345 - Who? - Yourself. 571 00:33:26,313 --> 00:33:27,905 Of course. 572 00:33:28,073 --> 00:33:31,588 I see it all now and it doesn't surprise me. 573 00:33:31,993 --> 00:33:34,223 You knew Cecil before you knew Blake, didn't you? 574 00:33:34,393 --> 00:33:37,271 And you pursued him. But it didn't work out, did it? 575 00:33:37,433 --> 00:33:39,822 Because God knows you're not his type. 576 00:33:39,993 --> 00:33:42,461 So when that failed, you turned your charms on to Blake. 577 00:33:42,633 --> 00:33:45,067 Isn't that it? Isn't that why you're here? 578 00:33:45,753 --> 00:33:47,744 You know something, Alexis? 579 00:33:47,913 --> 00:33:50,632 Every time I think you've sunk about as low as you can go, 580 00:33:50,793 --> 00:33:52,465 you surprise me. 581 00:33:52,633 --> 00:33:55,989 You completely and thoroughly surprise and disgust me. 582 00:33:56,353 --> 00:34:00,107 Have I hit a nerve in that oh-so-serene body of yours? 583 00:34:00,513 --> 00:34:02,708 You're the one with nerve, Alexis. 584 00:34:02,873 --> 00:34:04,431 When you couldn't take Blake away from me, 585 00:34:04,593 --> 00:34:06,424 you went after Cecil and his billions. 586 00:34:07,193 --> 00:34:08,865 Nothing could stop you. 587 00:34:09,033 --> 00:34:11,706 Even if it meant marrying him on his deathbed. 588 00:34:12,913 --> 00:34:14,665 Are you insinuating 589 00:34:14,833 --> 00:34:17,108 that I forced Cecil to marry me in the hospital? 590 00:34:17,273 --> 00:34:19,662 Are you accusing me of killing my husband? 591 00:34:19,833 --> 00:34:22,108 No, I'm not. 592 00:34:22,273 --> 00:34:25,788 That never occurred to me until you just mentioned it. 593 00:34:43,153 --> 00:34:46,748 "And to my housekeeper and cook of 1 7 years, 594 00:34:47,153 --> 00:34:49,144 Mrs. Helen Byron, 595 00:34:49,433 --> 00:34:52,789 I leave the sum of $1 0,000 and a year's salary. 596 00:34:53,073 --> 00:34:55,985 And to my loyal and faithful secretary, 597 00:34:56,153 --> 00:34:57,825 Katherine Malley, 598 00:34:58,313 --> 00:35:00,668 I leave the sum of $50,000 599 00:35:00,833 --> 00:35:02,869 and my eternal gratitude. 600 00:35:03,873 --> 00:35:04,908 The remainder of my estate, 601 00:35:05,073 --> 00:35:07,462 including my mansion and my triplex penthouse apartment, 602 00:35:07,633 --> 00:35:10,784 I leave to Alexis Carrington, 603 00:35:10,953 --> 00:35:13,467 who will soon become my beloved wife, 604 00:35:13,633 --> 00:35:16,431 along with all of my personal possessions, 605 00:35:16,593 --> 00:35:18,584 including all my business holdings, 606 00:35:19,193 --> 00:35:20,990 if she has given me an heir 607 00:35:21,473 --> 00:35:23,748 to perpetuate the Colby name. 608 00:35:23,913 --> 00:35:26,427 If my wife does not produce an heir, 609 00:35:26,593 --> 00:35:29,266 I leave half my business holdings to her 610 00:35:29,433 --> 00:35:33,142 and half to my nephew, Jeffrey Colby. 611 00:35:33,313 --> 00:35:36,032 Though we had differences during my lifetime, 612 00:35:36,193 --> 00:35:38,468 he is still a Colby. 613 00:35:38,633 --> 00:35:42,228 Should Jeffrey Colby predecease my wife, Alexis, 614 00:35:42,393 --> 00:35:46,705 his share of my holdings shall be held in trust for Jeffrey's son, 615 00:35:47,153 --> 00:35:48,871 Blake Carrington Colby, 616 00:35:49,633 --> 00:35:52,466 to be administered and controlled by my wife 617 00:35:52,633 --> 00:35:55,193 until my grandnephew reaches age 21." 618 00:35:55,353 --> 00:36:00,063 Those are the stipulations of the will, but I also have further instructions. 619 00:36:17,913 --> 00:36:19,631 "Blake Carrington. 620 00:36:19,953 --> 00:36:23,025 My only regret is that I'm speaking to you from my grave. 621 00:36:23,193 --> 00:36:26,788 But now I can tell you that I have hated you totally 622 00:36:26,953 --> 00:36:31,310 from the day you stole my beloved Alexis away and married her. 623 00:36:31,473 --> 00:36:33,145 Well, you will see my revenge now 624 00:36:33,313 --> 00:36:38,865 when Gerald Wilson places this cassette into this player. 625 00:36:39,473 --> 00:36:40,872 Especially you, Krystle. 626 00:36:41,753 --> 00:36:45,109 I want you to know that the man you married is not invincible." 627 00:36:55,873 --> 00:36:58,546 I've had enough of this farce, Rhinewood. 628 00:36:58,713 --> 00:37:01,750 If you think I'm gonna sit still while you try to take over Denver-Carrington, 629 00:37:01,913 --> 00:37:03,551 then you really are a maniac. 630 00:37:04,673 --> 00:37:06,789 I run this company and I've run it well. 631 00:37:06,953 --> 00:37:09,387 And I'm not gonna let it go, do you understand? 632 00:37:09,553 --> 00:37:11,191 I'm gonna find out who you are, 633 00:37:11,353 --> 00:37:14,823 and when I do, I'm gonna destroy you. 634 00:37:17,113 --> 00:37:19,183 That tape must've been made in Las Vegas months ago. 635 00:37:19,353 --> 00:37:20,468 What's it doing here? 636 00:37:24,633 --> 00:37:26,749 "l devoutly hope, Blake, 637 00:37:27,393 --> 00:37:30,544 that you are feeling some of the pain you've caused me. 638 00:37:30,713 --> 00:37:33,591 Well, now my wife and l have found a way to pay you back. 639 00:37:33,753 --> 00:37:36,472 I am Logan Rhinewood. 640 00:37:39,793 --> 00:37:42,261 I haven't achieved my goal of control of Denver-Carrington, 641 00:37:42,433 --> 00:37:45,345 but that I leave in the hands of the woman who shares my dedication, 642 00:37:45,953 --> 00:37:47,671 my wife, Alexis. 643 00:37:47,833 --> 00:37:51,223 I'm confident she will find a way to bring you to your knees." 644 00:37:51,393 --> 00:37:53,623 Signed, Cecil Colby. 645 00:37:54,233 --> 00:37:55,666 That concludes the reading of this will. 646 00:37:55,833 --> 00:37:57,903 Thank you very much, ladies and gentlemen. 647 00:38:01,993 --> 00:38:04,223 Take Krystle and wait for me outside. 648 00:38:04,393 --> 00:38:06,782 - Why? - Please, darling, do that. 649 00:38:16,153 --> 00:38:17,586 So. 650 00:38:18,073 --> 00:38:20,428 You were in on this Rhinewood masquerade 651 00:38:20,593 --> 00:38:22,504 right from the beginning, weren't you? 652 00:38:23,033 --> 00:38:25,024 Blake, I knew nothing about it, I swear to you. 653 00:38:25,193 --> 00:38:26,421 You'd swear to anything. 654 00:38:26,593 --> 00:38:28,663 I also heard you swear that you didn't make Krystle 655 00:38:28,833 --> 00:38:31,791 fall off that horse and lose our child. 656 00:38:32,713 --> 00:38:35,273 I didn't think you could hurt me anymore, but this. 657 00:38:35,433 --> 00:38:36,786 All right. 658 00:38:36,953 --> 00:38:40,263 Try to take Denver-Carrington away from me. Just try. 659 00:38:40,673 --> 00:38:42,629 I'll fight you. 660 00:38:43,073 --> 00:38:46,349 I promise you, I'll fight you for the rest of my life. 661 00:38:59,913 --> 00:39:02,871 - Is everything all right? - Yes. Yes, it's all finished now. 662 00:39:03,033 --> 00:39:04,432 Blake, that car that came at you. 663 00:39:04,593 --> 00:39:06,265 It was my uncle that ordered them to kill you. 664 00:39:06,433 --> 00:39:09,027 - I can't believe it. - Believe it, Jeff. 665 00:39:09,193 --> 00:39:11,184 Let's get out of here, shall we? 666 00:39:37,593 --> 00:39:39,470 Damn you, Cecil. 667 00:39:39,833 --> 00:39:44,588 Damn you for dying and leaving me to take care of this myself. 668 00:39:44,953 --> 00:39:47,148 Bring Blake to his knees? How? 669 00:39:47,313 --> 00:39:49,747 What do I know about any of this? 670 00:39:58,153 --> 00:39:59,586 Excuse me, ma'am. 671 00:39:59,993 --> 00:40:01,426 How long have you been standing here? 672 00:40:01,593 --> 00:40:03,902 For a moment. Just a moment. 673 00:40:04,073 --> 00:40:05,950 Do you mind telling me who you are? 674 00:40:06,513 --> 00:40:08,629 Well, there are times when I wonder, 675 00:40:08,793 --> 00:40:12,149 when I'm not all that sure anymore, but they call me Michael. 676 00:40:12,393 --> 00:40:14,111 Michael Torrance. 677 00:40:14,513 --> 00:40:15,787 Look, Mr. Torrance. 678 00:40:15,953 --> 00:40:18,421 I don't want to make a scene or have to call the security guards. 679 00:40:18,593 --> 00:40:21,153 - I suggest you leave. - I don't mean to frighten you. 680 00:40:21,313 --> 00:40:22,792 I told you to leave. 681 00:40:22,953 --> 00:40:24,306 Do you really want me to, 682 00:40:24,473 --> 00:40:27,192 without even wondering why I've come all this way to see you? 683 00:40:28,473 --> 00:40:31,385 - To see me? - Alexis Carrington. 684 00:40:33,433 --> 00:40:36,823 - It's Alexis Colby now. - Now, yes. 685 00:40:37,393 --> 00:40:38,382 But not then. 686 00:40:39,793 --> 00:40:43,308 On a fine September morning, a long time ago. 687 00:40:43,473 --> 00:40:45,429 "All this way"? 688 00:40:46,073 --> 00:40:47,142 Where are you from? 689 00:40:47,313 --> 00:40:50,225 Montana. A farm, an attorney's office. 690 00:40:50,393 --> 00:40:53,066 I live on the farm, I'm a lawyer. That's Billings, Montana. 691 00:40:53,233 --> 00:40:57,670 A very dear old woman passed away there this week. 692 00:40:58,393 --> 00:41:00,987 And she gave me something just before she died. 693 00:41:11,393 --> 00:41:13,224 Where did you get this? 694 00:41:13,393 --> 00:41:17,306 From the old woman who said she was my grandmother. 695 00:41:19,833 --> 00:41:20,902 The initials. 696 00:41:23,873 --> 00:41:26,706 - They're not yours. You said that-- - I said I was called Michael. 697 00:41:34,073 --> 00:41:36,189 How long have you been in Denver? 698 00:41:36,753 --> 00:41:38,630 For nearly a week now. 699 00:41:39,873 --> 00:41:43,183 Why didn't you try to contact me before? 700 00:41:43,353 --> 00:41:45,913 Well, at first I didn't know where to find you. 701 00:41:46,193 --> 00:41:50,232 And then, when I did, I didn't want to bother you until after the funeral. 702 00:41:51,033 --> 00:41:53,263 I know how you must be feeling. 703 00:41:54,633 --> 00:41:58,626 This old woman who lived in Montana, 704 00:41:58,873 --> 00:42:01,068 what else did she tell you? 705 00:42:02,713 --> 00:42:05,102 That my father and mother were killed in a car accident 706 00:42:05,273 --> 00:42:08,868 here in Denver, nearly 26 years ago. 707 00:42:09,593 --> 00:42:12,471 That their baby boy was killed with them. 708 00:42:13,193 --> 00:42:15,149 That she buried them. 709 00:42:15,753 --> 00:42:18,187 And that before she went back home, 710 00:42:18,473 --> 00:42:22,386 she saw me asleep in a carriage outside a shop. 711 00:42:24,513 --> 00:42:27,505 And she picked me up and walked away with me. 712 00:42:28,473 --> 00:42:30,589 "lt was a fine September morning," she said. 713 00:42:30,753 --> 00:42:33,904 And as she got on the bus with me, it began to rain. 714 00:42:34,393 --> 00:42:36,111 Sun shower. 715 00:42:37,113 --> 00:42:40,310 "lt was as if the very skies were sharing her sorrow 716 00:42:40,473 --> 00:42:42,145 and her newfound joy," she said. 717 00:42:45,833 --> 00:42:48,666 What else? What else did she say? 718 00:42:48,833 --> 00:42:52,792 She told me that my real name 719 00:42:53,393 --> 00:42:56,226 was Adam Alexander Carrington. 720 00:43:01,073 --> 00:43:02,586 I know. 721 00:43:03,633 --> 00:43:05,624 You don't believe me either. 722 00:43:07,033 --> 00:43:08,466 Either? 723 00:43:09,193 --> 00:43:11,070 Who else have you told this to? 724 00:43:11,233 --> 00:43:12,746 The man she said was my real father. 725 00:43:13,393 --> 00:43:14,906 Blake? 726 00:43:15,353 --> 00:43:17,230 - You've been to see Blake? - Yes. 727 00:43:17,593 --> 00:43:19,504 Blake Carrington. 728 00:43:19,673 --> 00:43:21,823 It was a very brief meeting. He threw me out. 729 00:43:22,833 --> 00:43:26,189 And I expect you to do the same thing, but before I go-- 730 00:43:26,353 --> 00:43:29,106 - Can I get you some water? - No. Yes, yes. 731 00:43:29,273 --> 00:43:31,867 No, I'm fine. 732 00:43:33,193 --> 00:43:35,787 May I leave this with you before I leave? 733 00:43:36,393 --> 00:43:38,145 Where are you going? 734 00:43:38,913 --> 00:43:41,268 Back to the hotel I'm staying at. 735 00:43:41,913 --> 00:43:43,824 La Mirada, do you know it? 736 00:43:43,993 --> 00:43:46,302 Yes, I've heard of it. 737 00:43:46,473 --> 00:43:49,306 Well, that's where I'll be until this time tomorrow, so-- 738 00:43:49,473 --> 00:43:52,112 If you can find it in your heart to believe me, 739 00:43:52,273 --> 00:43:54,309 would you come and see me? 740 00:43:54,713 --> 00:43:56,590 Or maybe just phone. 741 00:43:56,753 --> 00:43:59,551 If you can't believe it, I'll understand. 742 00:44:00,313 --> 00:44:02,986 I'll go back home and be who I was, 743 00:44:03,673 --> 00:44:05,903 who I expected I would always be. 744 00:44:08,473 --> 00:44:11,670 But at least I'll go with one very special memory, 745 00:44:13,113 --> 00:44:16,708 of one miraculous moment in my life when I looked into the eyes of my real 746 00:44:18,593 --> 00:44:20,629 and very beautiful mother. 747 00:44:39,313 --> 00:44:40,792 Adam? 748 00:44:42,273 --> 00:44:44,264 Is that you? 749 00:44:46,353 --> 00:44:48,309 Is it really you? 750 00:44:48,359 --> 00:44:52,909 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.