All language subtitles for Dynasty s02e20 The Shakedown.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,000 --> 00:02:15,661 Krystle? 2 00:02:35,138 --> 00:02:36,435 Mr. Carrington. 3 00:02:36,605 --> 00:02:37,936 Oh, Joseph, have you seen my wife? 4 00:02:38,239 --> 00:02:39,228 I haven't seen her, no, 5 00:02:39,406 --> 00:02:41,897 but I heard the sound of an engine starting, 6 00:02:42,073 --> 00:02:44,769 Iooked out the window and saw her car leave. 7 00:02:44,941 --> 00:02:46,272 I think I know where she's gone. 8 00:02:46,441 --> 00:02:48,841 Shall I wake Alfred up and have him bring the car around? 9 00:02:49,009 --> 00:02:51,876 No, no, no, I'll drive myself. Thank you. 10 00:03:00,912 --> 00:03:02,937 - Head Nurse Sarah-- - Krystle. 11 00:03:03,113 --> 00:03:04,637 Darling, what are you doing here? 12 00:03:04,812 --> 00:03:06,837 They won't let me see Claudia, Blake. 13 00:03:07,014 --> 00:03:09,881 It's 4::00 in the morning. Now, why didn't you wake me up? 14 00:03:10,047 --> 00:03:11,344 Because you would've stopped me. 15 00:03:11,514 --> 00:03:13,641 - Tell them to let me see her, please. - I can't do that. 16 00:03:13,815 --> 00:03:16,181 Now, why don't you come back in the morning with Nick Toscanni, 17 00:03:16,349 --> 00:03:17,338 you can see her then? 18 00:03:17,516 --> 00:03:18,505 - No, I can't. - Come on. 19 00:03:18,683 --> 00:03:20,742 She wouldn't be in this condition if it weren't for me. 20 00:03:21,684 --> 00:03:25,745 Claudia is going to be all right. I promise you that. 21 00:03:25,919 --> 00:03:28,979 I've asked Nick to take her to a private clinic in the morning. 22 00:03:29,152 --> 00:03:32,781 No. She has to be where we can be close to her. 23 00:03:32,953 --> 00:03:35,421 She's all alone, Blake. She hasn't got anybody else. 24 00:03:35,587 --> 00:03:38,556 We can't abandon her. We just can't. 25 00:03:42,889 --> 00:03:44,618 All right. 26 00:03:57,560 --> 00:03:59,790 - Hello, Nick. - Krystle, hello. 27 00:03:59,960 --> 00:04:01,450 Thank you, Henry. 28 00:04:01,627 --> 00:04:04,790 Claudia, it's good to see you. 29 00:04:04,962 --> 00:04:07,692 - Is it? - Yes, l-- 30 00:04:07,862 --> 00:04:09,625 Don't touch me. 31 00:04:09,796 --> 00:04:13,596 I'm telling you, just leave me alone and don't touch me. 32 00:04:15,731 --> 00:04:17,858 Krystle, you better not. Not right now. 33 00:04:18,032 --> 00:04:20,626 She's a little shaken. I'll handle it. 34 00:04:33,136 --> 00:04:35,400 Steven's been in Los Angeles for how many days now? 35 00:04:35,937 --> 00:04:36,926 Four days. 36 00:04:37,103 --> 00:04:39,094 Denver-Carrington has an office in Los Angeles, right? 37 00:04:39,270 --> 00:04:41,204 -Yes, that's right. -What's wrong with those people? 38 00:04:41,371 --> 00:04:42,360 Why can't they find him? 39 00:04:42,538 --> 00:04:44,529 We keep calling them every half-hour, Blake. 40 00:04:44,705 --> 00:04:46,502 And they keep telling you he hasn't phoned in. 41 00:04:46,673 --> 00:04:48,766 What about that private investigator they've hired? 42 00:04:48,940 --> 00:04:51,465 - What has he come up with? - Nothing. 43 00:04:51,640 --> 00:04:53,733 What about the L.A. police? What have they come up with? 44 00:04:53,907 --> 00:04:55,272 We haven't notified them yet. 45 00:04:55,441 --> 00:04:56,931 You haven't? 46 00:04:57,108 --> 00:04:59,770 Jeff, I told you to get in touch with the police. 47 00:04:59,943 --> 00:05:01,638 I told you to call in the police, didn't l? 48 00:05:01,809 --> 00:05:04,573 You also told me to think, not to be a yes man. 49 00:05:04,743 --> 00:05:06,836 Now, the reason I haven't notified the police is because 50 00:05:07,011 --> 00:05:09,411 there's no evidence anything has happened to Steven. 51 00:05:10,712 --> 00:05:12,942 Now, come on, Blake. 52 00:05:14,379 --> 00:05:16,347 I mean, maybe he doesn't wanna be found. 53 00:05:16,513 --> 00:05:19,311 Maybe he's located Sammy Jo and they've gone off together somewhere. 54 00:05:19,480 --> 00:05:21,505 No, he'd have left word or he'd have phoned. 55 00:05:21,682 --> 00:05:24,549 Jeff, I want you to cancel everything you're doing today. 56 00:05:24,715 --> 00:05:27,149 I want you to get on top of this and I want you to find Steven. 57 00:05:27,316 --> 00:05:28,749 Is that understood? 58 00:05:28,916 --> 00:05:33,410 Blake, Steven's not a runaway kid. He's a grown man. 59 00:05:33,585 --> 00:05:35,177 Now, you're the one who keeps telling him 60 00:05:35,351 --> 00:05:37,342 that he's gotta learn to deal with his own life. 61 00:05:37,953 --> 00:05:39,853 So why can't you let him? 62 00:05:54,890 --> 00:05:56,585 Hey, amigo. 63 00:05:57,457 --> 00:05:58,947 You got it. 64 00:05:59,657 --> 00:06:01,648 Here's to my mom. 65 00:06:02,458 --> 00:06:04,949 Let me get this straight. 66 00:06:05,125 --> 00:06:08,891 Your wife dumped you because your mother paid her off? 67 00:06:09,060 --> 00:06:11,551 - Come on, you gotta be kidding. - That's what happened. 68 00:06:12,928 --> 00:06:15,260 Boy, that's really hard to believe. 69 00:06:15,795 --> 00:06:17,524 Maybe the little woman took the money and split 70 00:06:17,696 --> 00:06:20,324 because you didn't quite please her in bed. 71 00:06:20,496 --> 00:06:21,929 I never heard a complaint. 72 00:06:22,097 --> 00:06:23,359 More like the opposite? 73 00:06:28,098 --> 00:06:31,226 You know, it seems to me like your wife is pretty bad news. 74 00:06:31,399 --> 00:06:35,199 I mean, the posing in the nude and all that kind of stuff? 75 00:06:35,367 --> 00:06:36,925 I couldn't handle that. 76 00:06:38,368 --> 00:06:41,166 Your mother may have done you a big favor. 77 00:06:41,335 --> 00:06:45,169 A favor? My mother doesn't give a damn about anyone but herself. 78 00:06:46,570 --> 00:06:51,667 Look, I'm sorry about chewing your ear off about all this. 79 00:06:51,838 --> 00:06:54,807 - I'll shut my mouth. - Why? 80 00:06:54,972 --> 00:06:57,702 It's like the old song says: 81 00:06:57,872 --> 00:07:00,102 "Talking about what your heart is feeling 82 00:07:00,273 --> 00:07:01,968 is better than eating your heart out." 83 00:07:02,140 --> 00:07:04,574 - Well, I never heard it. - Yeah. 84 00:07:04,741 --> 00:07:07,972 Nobody has. It's a lousy tune. 85 00:07:08,809 --> 00:07:10,902 But it does have a message. 86 00:07:15,110 --> 00:07:17,101 Okay, gents, who's picking up this round? 87 00:07:17,278 --> 00:07:18,267 I've got it. 88 00:07:20,012 --> 00:07:21,912 Here you go. 89 00:07:23,546 --> 00:07:26,106 - Hundred dollar bill. - That's all I have on me. 90 00:07:26,280 --> 00:07:29,249 Yeah? Well, this is Santa Fe, not Vegas. 91 00:07:29,414 --> 00:07:31,848 - I'll get it. - No, no. 92 00:07:39,350 --> 00:07:42,342 Sorry, no checks, cash only. 93 00:07:42,517 --> 00:07:43,984 Hey, no mon, no fun, guys. 94 00:07:44,151 --> 00:07:46,984 Yeah, yeah, yeah. I got it right here, Confucius. 95 00:07:47,152 --> 00:07:48,676 - How much you need? - Two-fifty. 96 00:07:48,852 --> 00:07:53,448 Two-fifty. One, two. Here. 97 00:07:54,387 --> 00:07:55,684 - Hey, listen, thanks. - Sure. 98 00:07:55,854 --> 00:07:57,845 I owe you one, whenever you come to Denver. 99 00:07:58,421 --> 00:07:59,649 How about a lift today? 100 00:08:01,856 --> 00:08:03,517 I hear there's a lot of gigs opening up there 101 00:08:03,689 --> 00:08:06,089 and I've been meaning to check the town out. 102 00:08:06,824 --> 00:08:10,089 Besides, you look pretty beat. I'll help you with the driving. 103 00:08:11,259 --> 00:08:14,092 I've always wanted to drive a Rolls. 104 00:08:14,259 --> 00:08:16,090 - A Rolls? - Rolls. 105 00:08:16,260 --> 00:08:17,625 What makes you think I have a Rolls? 106 00:08:17,793 --> 00:08:18,885 It's just a guess. 107 00:08:19,060 --> 00:08:22,223 That's gotta be a $5000 watch you got there. 108 00:08:22,394 --> 00:08:24,123 Oh, not quite. 109 00:08:24,295 --> 00:08:25,694 And I rented a Mustang in L.A. 110 00:08:25,862 --> 00:08:27,454 Oh, a Mustang? 111 00:08:27,630 --> 00:08:31,122 Now, there is a jitney that really turns me on. 112 00:08:32,464 --> 00:08:34,398 What do you say, Steven? 113 00:08:39,132 --> 00:08:41,157 Okay. What did you say your name was? 114 00:08:41,332 --> 00:08:42,856 Duane. 115 00:08:44,400 --> 00:08:47,130 Stick around. I gotta make a phone call. 116 00:08:47,668 --> 00:08:49,033 Okay. 117 00:09:04,672 --> 00:09:06,401 Charley? 118 00:09:06,573 --> 00:09:08,734 I'm gonna start paying the rent again. 119 00:09:08,906 --> 00:09:12,239 I got me a real live one. 120 00:09:12,407 --> 00:09:14,375 Steven Carrington. 121 00:09:14,541 --> 00:09:15,838 You remember that trial in Denver 122 00:09:16,009 --> 00:09:19,172 where his father got convicted of killing his boyfriend? 123 00:09:20,010 --> 00:09:23,707 Yeah, man, that's the one. 124 00:09:31,979 --> 00:09:33,139 Come in. 125 00:09:35,346 --> 00:09:38,372 - Hello, Joseph. - Here is your wine. 126 00:09:44,349 --> 00:09:46,715 I would appreciate it if you'd give the correct address 127 00:09:46,883 --> 00:09:48,373 when you order your wine. 128 00:09:48,950 --> 00:09:51,214 Would you put it down there, please? 129 00:09:52,751 --> 00:09:54,412 Thank you, Donald. 130 00:09:54,618 --> 00:09:58,452 The correct address, I believe, is your studio not the main house. 131 00:09:58,619 --> 00:10:01,645 I did. They must have made a mistake. 132 00:10:01,820 --> 00:10:03,879 Would you please make out a check for this amount? 133 00:10:04,054 --> 00:10:06,750 I had to pay it out of the household account. 134 00:10:06,921 --> 00:10:08,889 Certainly. 135 00:10:09,622 --> 00:10:11,385 Thank you. 136 00:10:23,625 --> 00:10:25,058 Tony. 137 00:10:27,960 --> 00:10:31,020 Mrs. Blaisdel is arriving soon. 138 00:10:33,194 --> 00:10:36,652 And I want fresh flowers for her room as soon as possible. 139 00:10:36,829 --> 00:10:38,456 Bring them to Joseph, please. 140 00:10:38,629 --> 00:10:40,153 Mrs. Carrington. 141 00:10:40,530 --> 00:10:45,297 I just wanted to tell you how sorry I am about getting mixed up that day. 142 00:10:47,865 --> 00:10:50,891 The day you were out riding, I guess I just wasn't thinking straight. 143 00:10:51,400 --> 00:10:53,300 Are you saying she was shooting? 144 00:10:53,867 --> 00:10:56,859 - No. - Then, you didn't get mixed up. 145 00:10:57,035 --> 00:10:59,299 And an apology doesn't wipe out a lie. 146 00:10:59,901 --> 00:11:04,497 And that's exactly what it is. A lie to protect my husband's ex-wife. 147 00:11:05,469 --> 00:11:09,872 And if I could prove the lie, I'd fire you on the spot. 148 00:11:17,806 --> 00:11:20,866 The check, Mrs. Carrington. I have other things to do. 149 00:11:21,274 --> 00:11:23,640 Please don't tell me what they are, Joseph. 150 00:11:23,808 --> 00:11:26,606 I'm bored enough today, thank you. 151 00:11:26,775 --> 00:11:28,640 There you go. 152 00:11:41,079 --> 00:11:42,068 Tony? 153 00:11:43,579 --> 00:11:46,810 I'd like to see you when you have a minute, please. 154 00:11:57,650 --> 00:12:00,619 Hello, could I speak to Mr. Colby, please? 155 00:12:02,351 --> 00:12:05,479 No, no, no, it's all right. There's no message, I'll call back. 156 00:12:10,253 --> 00:12:12,244 You wanted to see me, Mrs. Carrington? 157 00:12:12,421 --> 00:12:16,323 Oh, yes, yes, Tony. Come in. Come in, sit down. 158 00:12:23,823 --> 00:12:27,816 Well, Tony, do you enjoy working here? 159 00:12:28,991 --> 00:12:30,356 Yes, very much. 160 00:12:31,925 --> 00:12:35,861 And does Mr. Carrington pay you well? 161 00:12:36,660 --> 00:12:39,288 - Enough. - Enough. 162 00:12:41,261 --> 00:12:44,788 Why don't we talk about better than enough? 163 00:12:49,596 --> 00:12:53,123 And Mr. Jeffrey likes pot roast. We haven't served that in a while, 164 00:12:53,297 --> 00:12:58,496 so why don't you list that as your dinner entree for Tuesday, all right? 165 00:13:04,701 --> 00:13:06,168 Yes? 166 00:13:07,301 --> 00:13:09,098 He's here, Jeanette? 167 00:13:10,501 --> 00:13:12,332 Yes, I'll tell her. 168 00:13:13,436 --> 00:13:14,494 - Joseph-- - Mrs. Carrington. 169 00:13:14,669 --> 00:13:15,863 I was about to come and see you. 170 00:13:16,036 --> 00:13:18,266 Mrs. Blaisdel's arrived, if that's what you were wondering. 171 00:13:18,438 --> 00:13:19,530 Yes, I know she's-- 172 00:13:19,705 --> 00:13:21,935 I want you to be sure to make her feel comfortable. 173 00:13:22,105 --> 00:13:24,699 - What kind of juice does she like? - Orange juice. 174 00:13:24,872 --> 00:13:27,102 Orange juice, so she'll have that for breakfast. 175 00:13:27,273 --> 00:13:29,537 - Of course. - I think she likes poached eggs. 176 00:13:29,707 --> 00:13:32,471 - That's right. - So two poached eggs. 177 00:13:32,641 --> 00:13:35,405 And I talked to Tony about flowers. I want you to-- 178 00:13:35,575 --> 00:13:37,042 You seem a little nervous today. 179 00:13:38,609 --> 00:13:40,133 I'm not nervous. 180 00:13:40,309 --> 00:13:42,675 And I don't need you to tell me when I'm nervous. 181 00:13:43,377 --> 00:13:44,674 I'm sorry. 182 00:13:48,511 --> 00:13:50,308 I was about to tell you, Lt. Holliman is here. 183 00:13:50,479 --> 00:13:54,176 He's in the library. He says he wants to talk to you. 184 00:13:54,347 --> 00:13:56,941 Would you rather I told him you don't wish to speak to him? 185 00:13:59,648 --> 00:14:01,172 Mrs. Carrington? 186 00:14:01,815 --> 00:14:03,749 No, I'll see him. 187 00:14:22,921 --> 00:14:24,889 Lt. Holliman. 188 00:14:26,388 --> 00:14:28,117 Joseph told me you were here. 189 00:14:28,289 --> 00:14:30,018 I've just come from Memorial Hospital. 190 00:14:30,189 --> 00:14:33,750 They told me that Claudia Blaisdel's been brought here to convalesce. 191 00:14:34,357 --> 00:14:35,517 Yes, that's right. 192 00:14:36,358 --> 00:14:40,385 Mrs. Carrington, there's nothing I'd like more than to close this case 193 00:14:40,559 --> 00:14:41,992 as I'm sure you would. 194 00:14:42,158 --> 00:14:45,958 But there's a question mark hanging over it for me. 195 00:14:47,160 --> 00:14:48,718 I don't understand. 196 00:14:48,927 --> 00:14:51,794 Well, in your original statement, 197 00:14:52,228 --> 00:14:55,789 you said that you and Mrs. Blaisdel hadn't argued 198 00:14:55,962 --> 00:14:58,658 except over her having the gun. Is that correct? 199 00:14:59,297 --> 00:15:00,525 Yes, it is. 200 00:15:00,697 --> 00:15:04,633 I understand the last time that you and Mrs. Blaisdel were seen together 201 00:15:04,798 --> 00:15:07,289 prior to the incident with the gun, the same day in fact, 202 00:15:07,466 --> 00:15:09,900 was at the Club St. Dennis. Is that correct? 203 00:15:17,301 --> 00:15:18,928 Thank you, Marie. 204 00:15:22,036 --> 00:15:24,596 - Coffee, lieutenant? - No, thank you. 205 00:15:25,636 --> 00:15:28,332 Yes, we had lunch. 206 00:15:28,504 --> 00:15:32,201 I understand that Mrs. Blaisdel appeared to be very upset, 207 00:15:32,372 --> 00:15:35,170 that she got up from the table and left you. 208 00:15:36,206 --> 00:15:40,040 She was upset. We both were. 209 00:15:40,207 --> 00:15:43,404 She'd just found out that her daughter was missing in South America. 210 00:15:43,575 --> 00:15:46,339 Well, after her surgery, Mrs. Blaisdel accused you 211 00:15:46,509 --> 00:15:49,410 of stealing her husband. I believe those were her words. 212 00:15:49,576 --> 00:15:51,544 Can you explain that, Mrs. Carrington? 213 00:15:53,377 --> 00:15:56,938 Dr. Toscanni has already explained that to you. 214 00:15:57,411 --> 00:16:02,075 Claudia, Mrs. Blaisdel, was in a very confused state. 215 00:16:02,246 --> 00:16:04,771 Do you have any idea why her confusion 216 00:16:04,947 --> 00:16:06,710 would take this particular form? 217 00:16:08,347 --> 00:16:09,746 No, I don't. 218 00:16:10,615 --> 00:16:13,413 Perhaps we should go up and talk to Mrs. Blaisdel together. 219 00:16:13,582 --> 00:16:14,981 Get this thing straightened out. 220 00:16:20,184 --> 00:16:22,618 - Lt. Holliman. - Hello. 221 00:16:22,785 --> 00:16:25,583 Well, shall we, Mrs. Carrington, go up and talk to Mrs. Blaisdel? 222 00:16:25,752 --> 00:16:27,014 Excuse me, lieutenant. 223 00:16:27,185 --> 00:16:30,552 Mrs. Blaisdel is in no condition to see anyone right now. 224 00:16:30,720 --> 00:16:33,314 You know, doctor, sooner or later, she's gonna have to talk to me 225 00:16:33,488 --> 00:16:35,979 about the events that led up to the shooting. 226 00:16:36,155 --> 00:16:38,055 Yeah, well, lieutenant, let me ask you something. 227 00:16:38,222 --> 00:16:42,784 I don't understand. Why won't you believe Mrs. Carrington? 228 00:16:42,957 --> 00:16:46,051 I mean, what in the world would she have to gain by not telling the truth? 229 00:16:46,391 --> 00:16:49,121 Everybody has his own truth, doctor. 230 00:16:49,291 --> 00:16:50,781 But until we talk to Mrs. Blaisdel, 231 00:16:50,959 --> 00:16:53,325 we won't know the whole truth, will we? 232 00:17:05,129 --> 00:17:08,223 Well, I was just leaving, but-- 233 00:17:08,397 --> 00:17:10,524 How should I know the truth about the shooting? 234 00:17:10,730 --> 00:17:13,221 I wasn't there, Sergeant Holliman. 235 00:17:13,398 --> 00:17:14,990 Lieutenant. 236 00:17:15,165 --> 00:17:16,928 - Sorry. - No big deal. 237 00:17:17,098 --> 00:17:20,124 Well, I wish I could help you but I don't know how. 238 00:17:21,533 --> 00:17:24,229 Well, I thought maybe you could tell me-- 239 00:17:24,401 --> 00:17:25,868 Assuming you were living here 240 00:17:26,034 --> 00:17:28,764 when Mrs. Blaisdel stayed with the Carringtons last. 241 00:17:28,935 --> 00:17:30,061 Yes, I was. 242 00:17:31,969 --> 00:17:35,029 I thought maybe you could remember something about the relationship 243 00:17:35,203 --> 00:17:39,572 between Mrs. Carrington and Mrs. Blaisdel at that time. 244 00:17:40,071 --> 00:17:43,131 Yes, I do. 245 00:17:43,305 --> 00:17:44,567 Would you like a drink? 246 00:17:45,339 --> 00:17:47,569 Yeah, something soft, noncarbonated. 247 00:17:47,774 --> 00:17:49,537 - Orange juice? - That'll be fine. 248 00:17:49,707 --> 00:17:52,005 - Please sit down. - Thank you. 249 00:17:55,642 --> 00:17:58,839 Well, what exactly would you like to know, lieutenant? 250 00:18:00,009 --> 00:18:02,034 This relationship, 251 00:18:02,210 --> 00:18:03,575 was it a friendly one? 252 00:18:04,978 --> 00:18:06,570 How should I know? 253 00:18:06,744 --> 00:18:09,941 I mean, under the circumstances. 254 00:18:10,112 --> 00:18:11,511 Circumstances? 255 00:18:14,180 --> 00:18:16,944 Please, forget that I said that. 256 00:18:17,114 --> 00:18:19,082 I'm paid not to forget. 257 00:18:20,815 --> 00:18:24,148 What circumstances? 258 00:18:25,350 --> 00:18:30,378 Well, I suppose that any woman is entitled to be defensive 259 00:18:30,551 --> 00:18:34,988 around another woman whose husband she had an affair with. 260 00:18:35,152 --> 00:18:37,950 I presume you know about Mrs. Carrington's relationship 261 00:18:38,119 --> 00:18:39,916 with Matthew Blaisdel. 262 00:18:40,087 --> 00:18:41,179 Yes. 263 00:18:41,354 --> 00:18:43,879 Defensive. Are you implying 264 00:18:44,054 --> 00:18:46,579 that Mrs. Carrington's capable of violence? 265 00:18:47,655 --> 00:18:51,523 Well, I think we're all entitled to lose our temper once in a while 266 00:18:51,689 --> 00:18:52,781 if there's a good reason. 267 00:18:52,956 --> 00:18:55,447 And Mrs. Carrington's reason? 268 00:18:56,657 --> 00:18:59,683 Do you know she had this extraordinary notion 269 00:18:59,858 --> 00:19:03,385 that I had some residual affection left for my ex-husband? 270 00:19:03,559 --> 00:19:07,051 She came into this studio and she literally tore it apart. 271 00:19:24,565 --> 00:19:26,032 Sorry I'm late, Blake. 272 00:19:26,198 --> 00:19:27,995 - I got tied up. - No, no, no. 273 00:19:28,166 --> 00:19:30,157 I'm the one that should apologize. 274 00:19:30,332 --> 00:19:33,165 Forgive my short fuse this morning, will you? 275 00:19:34,567 --> 00:19:36,535 I really do appreciate all that you've been doing 276 00:19:36,701 --> 00:19:39,033 to help locate Steven. 277 00:19:39,202 --> 00:19:42,137 - Well, I am part of the family, Blake. - I know. 278 00:19:43,203 --> 00:19:47,105 Just that I've been so concerned lately about Krystle as well as Steven. 279 00:19:47,271 --> 00:19:49,068 And there's that damned Rhinewood threat 280 00:19:49,237 --> 00:19:50,932 to take over Denver-Carrington. 281 00:19:52,172 --> 00:19:56,370 But I have decided on a way to deal with Mr. Rhinewood. 282 00:19:56,540 --> 00:19:59,304 I've called a board meeting for late this afternoon. 283 00:19:59,474 --> 00:20:00,805 I'd like you to be there. 284 00:20:01,641 --> 00:20:02,699 Sure. 285 00:20:02,874 --> 00:20:04,842 I'm going to propose that Denver-Carrington 286 00:20:05,009 --> 00:20:08,001 issue a hundred thousand shares of preferred stock 287 00:20:08,176 --> 00:20:11,612 redeemable for similar shares of common stock. 288 00:20:12,644 --> 00:20:14,509 That way, you'll pull the stockholders back to you 289 00:20:14,677 --> 00:20:16,440 by offering preferred for common. 290 00:20:16,611 --> 00:20:18,442 At more than the market value. 291 00:20:18,611 --> 00:20:20,408 So they'd be crazy to sell to Rhinewood 292 00:20:20,579 --> 00:20:23,571 - or anyone but us, right? - Exactly. 293 00:20:24,146 --> 00:20:27,707 I'm going to lock up control of Denver-Carrington 294 00:20:27,881 --> 00:20:31,282 by cutting Logan Rhinewood right out of the picture. 295 00:20:46,753 --> 00:20:48,778 You have excellent sources, Carrington. 296 00:20:49,520 --> 00:20:51,545 I am the buyer. 297 00:20:51,720 --> 00:20:53,551 I see. 298 00:20:53,720 --> 00:20:56,712 Now, I've always run Denver-Carrington. I've run it well. 299 00:20:57,688 --> 00:21:00,486 But I think there is a possibility that you might bring in some, 300 00:21:00,656 --> 00:21:03,989 shall we say, some creative thinking 301 00:21:04,157 --> 00:21:06,751 that could make the company even bigger. 302 00:21:06,925 --> 00:21:10,656 So I'm prepared to off.er you two seats on my board. 303 00:21:10,826 --> 00:21:13,795 - That is your proposition? - Yes. 304 00:21:13,959 --> 00:21:16,792 You obviously feel it's better to have me on the inside 305 00:21:16,960 --> 00:21:19,793 where you can at least keep an eye on me. 306 00:21:20,128 --> 00:21:24,792 Well, your thinking is quite misguided, Carrington. 307 00:21:24,962 --> 00:21:27,430 My thinking is for the good of my company. 308 00:21:27,596 --> 00:21:32,329 Your company? As of this afternoon, I now own closer-- 309 00:21:52,069 --> 00:21:53,297 Alexis. 310 00:21:53,470 --> 00:21:55,836 M iss Pierce tried to buzz you but there was no answer. 311 00:21:56,003 --> 00:21:58,130 - Hello, darling. - Hello. 312 00:21:58,304 --> 00:21:59,965 I was shaving. 313 00:22:00,138 --> 00:22:02,868 Electric razor. I guess I didn't hear her. 314 00:22:04,105 --> 00:22:07,040 Miss Pierce, will you hold my calls, please? 315 00:22:08,707 --> 00:22:11,972 I've always found it rather amusing how the most successful businessmen 316 00:22:12,141 --> 00:22:13,506 will spend a fortune on being 317 00:22:13,675 --> 00:22:16,200 immaculately tailored, impeccably groomed 318 00:22:16,375 --> 00:22:19,071 and yet they will ignore the most important details. 319 00:22:19,843 --> 00:22:21,538 - As I do? - Yes. 320 00:22:22,377 --> 00:22:24,208 On my way downtown, I passed your estate 321 00:22:24,377 --> 00:22:26,607 and I happened to notice the grounds. 322 00:22:26,778 --> 00:22:30,874 Cecil, you have got the most beautiful weeds in Denver 323 00:22:31,046 --> 00:22:33,241 and the largest varieties. 324 00:22:33,413 --> 00:22:37,281 As I recall, my estate was written up at least five times last year. 325 00:22:37,447 --> 00:22:39,574 Four American magazines. One British. 326 00:22:39,748 --> 00:22:42,774 And you especially know Her Majesty's loyal subjects 327 00:22:42,949 --> 00:22:45,315 when it comes to gardens. 328 00:22:45,483 --> 00:22:52,013 What I know is that crab grass takes four weeks to grow. 329 00:22:52,184 --> 00:22:54,618 I mean, darling, that place can't hold a candle to Blake's. 330 00:22:54,786 --> 00:22:58,517 - I was really shocked. - All I could do is say I'm sorry. 331 00:22:59,053 --> 00:23:00,680 I think you should do something about it. 332 00:23:00,854 --> 00:23:03,914 - Such as? - Well, get a gardener. 333 00:23:04,088 --> 00:23:06,022 Darling, I've already got six gardeners. 334 00:23:06,222 --> 00:23:09,851 Oh, yes, but they've all got such a pitiful lack of imagination. 335 00:23:10,022 --> 00:23:11,819 What you need is somebody creative, 336 00:23:11,990 --> 00:23:13,855 somebody who'll whip that place into shape. 337 00:23:14,023 --> 00:23:17,151 I'm sure you have someone in mind. 338 00:23:17,325 --> 00:23:18,314 Yeah. 339 00:23:18,492 --> 00:23:20,722 Yes, I do. Two people, actually. 340 00:23:20,892 --> 00:23:22,291 One is Tony Driscoll. 341 00:23:22,459 --> 00:23:25,690 Now, he works for Blake right now but I'm sure he could be lured away. 342 00:23:25,860 --> 00:23:27,418 I see. And the other person? 343 00:23:27,994 --> 00:23:29,859 - Me. - You? 344 00:23:30,027 --> 00:23:33,724 Yes, in a supervisory capacity, of course. 345 00:23:34,729 --> 00:23:39,996 Listen, Cecil, if you want me to consider your marriage proposal, 346 00:23:40,164 --> 00:23:42,223 I'd really like to know now. 347 00:23:43,297 --> 00:23:48,394 Am I going to be mistress of your mansion and estate or not? 348 00:24:11,439 --> 00:24:13,430 Claudia, what are you doing? 349 00:24:13,973 --> 00:24:15,668 Do you know where the phone book is? 350 00:24:15,839 --> 00:24:17,534 No, why? 351 00:24:17,707 --> 00:24:20,574 I've got to find out where I can get a passport. I want to go to Lindsay. 352 00:24:20,741 --> 00:24:22,538 That's great but don't you think you should wait 353 00:24:22,708 --> 00:24:23,970 until you're a little stronger? 354 00:24:24,141 --> 00:24:25,870 - Did you take it? - No. 355 00:24:26,042 --> 00:24:28,442 Well, then, where is it? 356 00:24:30,743 --> 00:24:33,906 Claudia. Claudia, we'll find the phone book. 357 00:24:34,078 --> 00:24:35,306 Claudia. 358 00:24:35,478 --> 00:24:37,207 We'll find it. We'll find it. 359 00:24:37,378 --> 00:24:39,039 First, I just wanna do a quick neuro-check. 360 00:24:39,212 --> 00:24:43,171 Just take a minute. Come on, come on, just sit down. 361 00:24:43,347 --> 00:24:45,338 Take it easy now. 362 00:24:46,214 --> 00:24:47,704 That's it. 363 00:24:49,249 --> 00:24:50,807 Okay. 364 00:24:50,982 --> 00:24:52,609 Will you take that needle out of my eye? 365 00:24:52,782 --> 00:24:54,249 What are you doing? 366 00:24:54,416 --> 00:24:55,906 Claudia, it's just a penlight. Look. 367 00:24:56,083 --> 00:24:59,575 See? Here, take it, take it, take it. 368 00:24:59,751 --> 00:25:01,184 See? 369 00:25:05,086 --> 00:25:07,782 What's the matter with my head? 370 00:25:08,186 --> 00:25:11,883 - You said I was going to be all right. - You are going to be all right. 371 00:25:12,054 --> 00:25:15,023 You understand? You're gonna be all right. 372 00:25:17,955 --> 00:25:21,152 You've been through quite an ordeal, young lady. 373 00:25:23,190 --> 00:25:26,853 You've suffered a temporary trauma. 374 00:25:27,191 --> 00:25:30,957 You got a bruise inside your brain. It takes time to heal. 375 00:25:32,425 --> 00:25:34,222 It's going to be all right. 376 00:25:36,660 --> 00:25:39,390 It's all right, Claudia. 377 00:25:41,595 --> 00:25:44,325 Now, look, what I want you to do is get back into bed and get some rest. 378 00:25:44,495 --> 00:25:45,985 Come on. 379 00:25:46,830 --> 00:25:48,695 Come on, Claudia. 380 00:25:48,863 --> 00:25:51,627 I have to go get my passport. 381 00:25:51,797 --> 00:25:53,355 We'll find the passport later. 382 00:25:53,532 --> 00:25:59,266 Right now, you just lie down and get some rest. 383 00:26:05,134 --> 00:26:08,797 Just rest, Claudia. Come on. 384 00:26:51,179 --> 00:26:54,080 Hey, good-looking, wanna get flashed? 385 00:26:57,748 --> 00:26:59,909 That's all you get. 386 00:27:00,081 --> 00:27:02,140 That's a preview of our trip to the Caribbean. 387 00:27:02,316 --> 00:27:04,716 While you're in that stuffy medical convention, 388 00:27:04,883 --> 00:27:06,475 I'm gonna be out on the beach. 389 00:27:06,650 --> 00:27:09,016 In this or less. 390 00:27:10,218 --> 00:27:11,742 I'm sorry, Fallon, I thought I told you. 391 00:27:11,919 --> 00:27:14,149 I had to cancel the convention and the trip. 392 00:27:14,319 --> 00:27:16,617 - But why? - Claudia. 393 00:27:17,120 --> 00:27:19,145 Oh, come on. 394 00:27:19,320 --> 00:27:22,756 You did a brilliant job. You saved her life. 395 00:27:22,921 --> 00:27:25,082 Let the minor league medics take care of her now. 396 00:27:25,255 --> 00:27:27,917 Come on, Fallon, she's a patient of mine. 397 00:27:28,089 --> 00:27:29,420 She happens to be major league. 398 00:27:30,123 --> 00:27:34,287 I'm sorry, I do care about Claudia, Nick. But I care about you too. 399 00:27:34,457 --> 00:27:36,891 Everybody needs a vacation, even doctors. 400 00:27:37,091 --> 00:27:39,855 No, especially doctors. 401 00:27:40,126 --> 00:27:43,220 Her whole future depends on the treatment she receives now. 402 00:27:43,393 --> 00:27:46,055 Right now. Do you understand? 403 00:27:46,627 --> 00:27:49,027 What about our trip? You promised. 404 00:27:52,062 --> 00:27:53,825 You know what you need? 405 00:27:53,995 --> 00:27:55,587 You need a baby rattle so you could bang it 406 00:27:55,763 --> 00:27:57,390 every time you don't get something you want. 407 00:27:57,564 --> 00:27:59,225 Now, you're behaving like a selfish brat 408 00:27:59,397 --> 00:28:01,957 who's been offered a treat and had it taken away. Now, stop it. 409 00:28:02,197 --> 00:28:05,758 Oh, great, fine. Is that what you really think of me, doctor? 410 00:28:05,932 --> 00:28:06,921 Yes. 411 00:28:10,600 --> 00:28:11,794 Fallon. 412 00:28:13,768 --> 00:28:16,066 Call me when you grow up. 413 00:28:19,202 --> 00:28:20,499 If you ever do. 414 00:28:41,541 --> 00:28:46,035 You're so tiny and so pretty. 415 00:28:46,209 --> 00:28:50,270 Do you know who I am? That's right, I'm your mother. 416 00:28:52,544 --> 00:28:54,944 I said a lot of things when you were inside of me. 417 00:28:55,111 --> 00:28:56,942 I hope you weren't listening. 418 00:28:57,111 --> 00:28:59,636 If you were, I didn't mean them. 419 00:29:00,713 --> 00:29:02,408 I love you. 420 00:29:15,417 --> 00:29:16,975 It's great, isn't it? 421 00:29:17,151 --> 00:29:21,645 He's obviously gaining weight and getting stronger by the hour. 422 00:29:25,153 --> 00:29:26,245 Look at you. 423 00:29:26,420 --> 00:29:29,583 What happened to that scrawny, little girl I used to climb trees with? 424 00:29:30,454 --> 00:29:32,922 The scrawny, little girl I fell in love with? 425 00:29:34,589 --> 00:29:36,716 She's nothing compared to the beautiful, grown-up woman 426 00:29:36,889 --> 00:29:37,913 I'm looking at right now. 427 00:29:39,790 --> 00:29:42,759 That's funny. Not everybody thinks of me as grown-up. 428 00:29:45,757 --> 00:29:48,920 Isn't it great? Our son will be coming home soon. 429 00:29:49,092 --> 00:29:51,652 We could start acting like a real family. 430 00:30:02,995 --> 00:30:05,122 What are you thinking? 431 00:30:06,930 --> 00:30:08,522 How sometimes when I look at our son, 432 00:30:11,731 --> 00:30:13,892 I wonder how I can see so much of you in him? 433 00:30:14,065 --> 00:30:16,295 Well, maybe because I carried him for seven months, 434 00:30:16,465 --> 00:30:17,454 he decided he liked me 435 00:30:17,633 --> 00:30:20,602 so he picked up on some of my terrific virtues. 436 00:30:24,134 --> 00:30:26,034 Let me get the check and let's get out of here. 437 00:30:26,201 --> 00:30:28,863 I mean, as parents, we have a lot to discuss. 438 00:30:29,035 --> 00:30:30,935 Oh, really? Like? 439 00:30:31,636 --> 00:30:34,230 Like his college education for one. 440 00:30:34,403 --> 00:30:35,597 I was thinking of Harvard. 441 00:30:38,137 --> 00:30:41,163 Then, he's gonna end up stuffy and square like you. 442 00:30:41,339 --> 00:30:43,034 How about the University of Miami? 443 00:30:43,206 --> 00:30:46,437 Then he could jet down to the Caribbean and build up his tan. 444 00:30:48,474 --> 00:30:51,739 He won't need a tan if he turns out as beautiful as you. 445 00:30:55,709 --> 00:30:58,075 Let's go someplace cozy. 446 00:30:58,242 --> 00:30:59,800 Less crowded. 447 00:30:59,977 --> 00:31:02,673 Maybe some local palace, one of its 48 rooms. 448 00:31:03,244 --> 00:31:04,643 Like the library? 449 00:31:04,812 --> 00:31:07,542 Well, I was thinking about the room that looks over 450 00:31:07,712 --> 00:31:10,476 these very pretty gardens. 451 00:31:10,779 --> 00:31:13,873 The one with the big bed, pale blue sheets. 452 00:31:14,047 --> 00:31:16,242 You mean, my bed? 453 00:31:17,048 --> 00:31:19,107 Well, I sure don't mean Joseph's. 454 00:31:35,986 --> 00:31:37,817 Blake, it's me. 455 00:31:38,720 --> 00:31:40,688 That's funny, I was just gonna phone you. 456 00:31:40,854 --> 00:31:43,755 That meeting with Harrison and his people got a little out of hand, 457 00:31:43,922 --> 00:31:45,822 so I had some calming down to do. 458 00:31:46,022 --> 00:31:47,853 But everything turned out all right 459 00:31:48,022 --> 00:31:50,354 and I should be leaving here in a short while. 460 00:31:50,523 --> 00:31:51,956 I'll wait up. 461 00:31:53,091 --> 00:31:54,649 You know something? 462 00:31:54,824 --> 00:31:56,291 I love you a lot. 463 00:31:58,092 --> 00:32:01,118 Funny, I love you a lot too. 464 00:32:03,259 --> 00:32:04,817 Bye. 465 00:33:40,385 --> 00:33:42,319 This is no way to run a separation. 466 00:33:42,485 --> 00:33:44,783 - I know. - This doesn't mean anything. 467 00:33:44,953 --> 00:33:46,716 I know. 468 00:33:59,857 --> 00:34:03,816 Claudia, I just checked on you a little while ago. You were asleep. 469 00:34:03,991 --> 00:34:07,518 I knew that you were there. I let you think that I was sleeping. 470 00:34:08,992 --> 00:34:11,290 I finally figured it out about you. 471 00:34:12,292 --> 00:34:13,884 About me? What do you mean? 472 00:34:15,727 --> 00:34:17,820 God punished you. 473 00:34:18,294 --> 00:34:19,989 He punished you. 474 00:34:20,162 --> 00:34:23,461 He took your baby because you took mine. 475 00:34:25,863 --> 00:34:28,855 No, Claudia, that's not what happened. 476 00:34:30,464 --> 00:34:33,126 You deserved to lose your baby. 477 00:34:33,298 --> 00:34:35,596 God chose to make it happen. 478 00:34:36,465 --> 00:34:40,595 Don't you see how simple it really is? 479 00:35:03,639 --> 00:35:05,664 Well, Duane, this is it. 480 00:35:05,840 --> 00:35:10,300 Denver, land of high-tech dreams and quicksand of the rich. 481 00:35:10,474 --> 00:35:11,873 It's nice. 482 00:35:12,042 --> 00:35:13,532 Why don't we head toward Carver Street? 483 00:35:13,709 --> 00:35:15,336 Between Third and Fourth? 484 00:35:15,509 --> 00:35:19,536 - I didn't know you were here before. - You never asked. 485 00:35:19,810 --> 00:35:23,678 Well, Steven, it's just about the end of the old trail, as they say. 486 00:35:23,844 --> 00:35:27,371 Yes, it is. It sure has been nice having some company. 487 00:35:27,545 --> 00:35:31,140 Yeah, I've enjoyed it. I've really had a good time too. 488 00:35:33,514 --> 00:35:34,845 How about it? 489 00:35:35,714 --> 00:35:37,204 How about what? 490 00:35:38,082 --> 00:35:41,347 How about you and I checking in at the Marlowe Hotel? 491 00:35:41,516 --> 00:35:44,952 You know the Marlowe on Carver? 492 00:35:45,116 --> 00:35:46,378 No, I've never heard of it. 493 00:35:47,184 --> 00:35:51,712 It's a nice place to have a real nice time. You want to? 494 00:35:51,885 --> 00:35:54,115 - The two of us? - No. 495 00:35:54,286 --> 00:35:55,913 Why not? What's the matter? 496 00:35:56,086 --> 00:35:57,917 I know you like me. 497 00:35:59,320 --> 00:36:03,256 Look, Duane, I don't think this is gonna work out. 498 00:36:03,422 --> 00:36:05,390 I mean, you've got the wrong guy. 499 00:36:05,588 --> 00:36:07,613 I'm just asking you to spend the night, you know. 500 00:36:07,790 --> 00:36:09,655 We're talking one night before you go back 501 00:36:09,823 --> 00:36:12,815 to that happy house that you've been talking about. 502 00:36:12,991 --> 00:36:14,754 Look, I'm going home. 503 00:36:14,957 --> 00:36:19,519 Steven. I know you like me. 504 00:36:19,693 --> 00:36:23,254 Look, didn't you hear me? You've got the wrong guy, okay? 505 00:36:25,094 --> 00:36:27,289 Not okay. 506 00:36:28,428 --> 00:36:31,192 You see, I know when a chick is coming on to me. 507 00:36:31,395 --> 00:36:34,057 I also know when a guy's been coming on to me too. 508 00:36:34,229 --> 00:36:36,857 - Me? - Yeah, man, you. 509 00:36:37,030 --> 00:36:38,895 You're Steven Carrington, aren't you? 510 00:36:39,064 --> 00:36:41,658 Oh, that was a real interesting trial. 511 00:36:41,831 --> 00:36:43,958 All about your pretty boyfriend in New York. 512 00:36:44,132 --> 00:36:48,694 All about how your uptight father killed your pretty boyfriend. 513 00:36:48,866 --> 00:36:51,096 And all those pictures of you in the newspaper 514 00:36:51,267 --> 00:36:54,259 and on TV at his grave, crying. 515 00:36:54,435 --> 00:36:57,836 Broke my heart. So come off it, man. 516 00:36:58,002 --> 00:37:00,334 All this bull about a wife you've been bending my ear 517 00:37:00,502 --> 00:37:02,470 about since this afternoon. 518 00:37:02,637 --> 00:37:03,899 Who are you kidding? 519 00:37:04,071 --> 00:37:08,940 You only married her to clean up your uptight family name. 520 00:37:23,575 --> 00:37:25,202 Okay, out. 521 00:37:25,376 --> 00:37:27,344 - No way. - Get out. 522 00:37:29,077 --> 00:37:31,978 Sure. But it's gonna cost you. 523 00:37:32,144 --> 00:37:33,668 It's gonna cost me? Cost me what? 524 00:37:33,845 --> 00:37:35,437 Five hundred bucks. You got a checkbook. 525 00:37:35,611 --> 00:37:39,138 Write out a check for me. Or how's it gonna sound? 526 00:37:39,313 --> 00:37:42,043 Steven Carrington picks up a young guy in Santa Fe, 527 00:37:42,213 --> 00:37:45,842 offers him a ride to Denver and then he propositions him. 528 00:37:46,381 --> 00:37:50,511 Oh, I bet your folks are gonna love to hear about that. 529 00:37:50,682 --> 00:37:52,741 Especially your father. 530 00:37:54,650 --> 00:37:56,413 Five hundred. 531 00:37:56,884 --> 00:37:59,318 What are you--? Are you shaking me down? 532 00:37:59,485 --> 00:38:02,977 Oh, you're quick. That's the name of my game, pal. 533 00:38:03,152 --> 00:38:04,949 You damned con man. 534 00:38:11,688 --> 00:38:13,246 Help. Stop. 535 00:38:13,421 --> 00:38:15,389 Stop it, stop him. You crazy? 536 00:38:15,556 --> 00:38:17,786 Help, help, help. 537 00:38:18,989 --> 00:38:21,116 Hold it. Come on, get him out of here. 538 00:38:21,290 --> 00:38:22,757 Now, break it up and settle down. 539 00:38:22,924 --> 00:38:25,017 Put those hands behind your head and lace those fingers. 540 00:38:25,192 --> 00:38:26,989 Turn around here. Now, what's going on? 541 00:38:27,158 --> 00:38:29,922 This faggot picked me up. When I didn't go with him, he tried to kill me. 542 00:38:30,093 --> 00:38:32,061 You're lying. You tried to blackmail me. 543 00:38:32,226 --> 00:38:33,659 Get those hands up. Put them up. 544 00:38:34,594 --> 00:38:37,461 Now, what's your name? 545 00:38:39,028 --> 00:38:41,223 I said, what's your name? 546 00:38:41,895 --> 00:38:43,760 You don't wanna talk now? 547 00:38:43,930 --> 00:38:47,058 We'll see about that at the station when they book you for assault. 548 00:38:47,864 --> 00:38:49,388 Now, you have the right to remain silent. 549 00:38:49,564 --> 00:38:51,930 If you give up the right to remain silent, anything you say can 550 00:38:52,099 --> 00:38:53,896 and will be held against you in a court of law. 551 00:38:54,065 --> 00:38:55,692 You have the right to speak to an attorney 552 00:38:55,866 --> 00:38:58,334 and to have an attorney present during questioning. 553 00:38:58,500 --> 00:38:59,899 Let's go. 554 00:39:13,437 --> 00:39:14,836 My fridge is on the blink. 555 00:39:15,004 --> 00:39:18,531 I left a tin of caviar in yours this morning. I'll just get it. 556 00:39:30,374 --> 00:39:34,538 How's Claudia? Feeling better? 557 00:39:34,709 --> 00:39:36,199 Yes. 558 00:39:37,376 --> 00:39:39,674 You look exhausted. 559 00:39:39,944 --> 00:39:41,912 Aren't you sleeping well? 560 00:39:42,277 --> 00:39:44,336 I'm fine, Alexis. 561 00:39:45,445 --> 00:39:47,276 Are you really? 562 00:39:48,279 --> 00:39:50,907 I suppose you know what it's like now. 563 00:39:51,080 --> 00:39:53,241 To be in Blake's shoes. 564 00:39:55,914 --> 00:39:57,848 What does that mean? 565 00:39:58,548 --> 00:40:01,142 How he must have felt during the trial. 566 00:40:01,316 --> 00:40:02,749 The pressures. 567 00:40:02,916 --> 00:40:05,578 The tremendous pressures then, with everybody pointing 568 00:40:05,751 --> 00:40:07,480 accusing fingers at you. 569 00:40:08,718 --> 00:40:11,949 I'm sorry, I take that back. 570 00:40:12,119 --> 00:40:13,882 How could you really know how Blake felt 571 00:40:14,053 --> 00:40:16,283 when you walked out on him that day in court? 572 00:40:16,453 --> 00:40:18,284 Me? What about you 573 00:40:18,453 --> 00:40:21,820 walking into that courtroom and testifying against my husband? 574 00:40:21,988 --> 00:40:25,480 I didn't just walk in. I was subpoenaed. I had to appear. 575 00:40:26,356 --> 00:40:29,848 Anyway, I didn't see anybody give you an official notice to leave. 576 00:40:30,023 --> 00:40:31,320 I was sick. 577 00:40:31,491 --> 00:40:34,119 I was pregnant with the child you made me lose. 578 00:40:34,291 --> 00:40:37,192 Please, you don't still believe that, do you? 579 00:40:37,358 --> 00:40:39,349 Oh, yes, I do. 580 00:40:39,526 --> 00:40:41,517 You know something? 581 00:40:41,693 --> 00:40:45,129 I think that you're sick. You are mentally ill. 582 00:40:46,627 --> 00:40:48,254 What you really need is a few more of those 583 00:40:48,428 --> 00:40:51,295 psychiatric sessions with Dr. Toscanni. 584 00:40:51,462 --> 00:40:53,362 That is what they were, isn't it? 585 00:40:55,130 --> 00:40:57,564 You're the one who needs a psychiatrist, Alexis. 586 00:40:59,531 --> 00:41:04,764 Nobody could be as rotten and evil as you without being sick. 587 00:41:05,999 --> 00:41:08,559 Get out of here, Alexis. 588 00:41:17,802 --> 00:41:21,203 You know, I don't remember it ever being so good, do you? 589 00:41:26,338 --> 00:41:30,138 You know, I think sometimes two people have to get away 590 00:41:30,305 --> 00:41:33,502 to others for a while before they realize what they really had. 591 00:41:33,806 --> 00:41:36,070 Jeff, let's not get heavy now. 592 00:41:36,241 --> 00:41:37,970 Let's. 593 00:41:38,441 --> 00:41:41,171 I wanna tell you about the woman I got involved with. 594 00:41:41,342 --> 00:41:43,435 That's your business. 595 00:41:44,942 --> 00:41:46,739 It's over now. 596 00:41:47,576 --> 00:41:49,476 We were both lonely. 597 00:41:50,944 --> 00:41:53,139 Let's get everything out on the table. No secrets. 598 00:41:53,311 --> 00:41:54,573 Let's start with Toscanni. 599 00:41:54,745 --> 00:41:57,475 Then you're gonna tell me about her? I don't wanna know. 600 00:41:57,646 --> 00:41:59,580 But I wanna know about him. 601 00:41:59,913 --> 00:42:03,041 - About Nick Toscanni? - Yeah. 602 00:42:03,881 --> 00:42:05,849 What do you wanna know? 603 00:42:06,748 --> 00:42:07,806 Do you love him? 604 00:42:08,848 --> 00:42:11,112 Jeff, I don't think this is the time or place. 605 00:42:11,283 --> 00:42:13,080 You're really taking the edge off the evening. 606 00:42:13,250 --> 00:42:14,444 I have a reason. 607 00:42:15,284 --> 00:42:18,082 You do? You wanna tell me about it? 608 00:42:18,284 --> 00:42:20,548 Tonight just isn't an evening. 609 00:42:20,719 --> 00:42:22,550 I think our son turned out to be a bigger miracle 610 00:42:22,719 --> 00:42:24,744 than either of us realized. 611 00:42:25,119 --> 00:42:28,350 Our love for him is the thing that brought us back together again. 612 00:42:28,521 --> 00:42:31,319 Maybe he's what we can hang our future on. 613 00:42:32,255 --> 00:42:33,745 I think we have a chance. 614 00:42:34,588 --> 00:42:36,249 What do you think? 615 00:42:39,557 --> 00:42:40,854 Think we do? 616 00:42:42,224 --> 00:42:44,215 Jeff, listen. 617 00:42:44,391 --> 00:42:45,915 Just because we went to bed together, 618 00:42:46,092 --> 00:42:47,821 it doesn't change anything. 619 00:42:48,025 --> 00:42:50,516 We enjoyed each other, let's just leave it at that. 620 00:42:50,692 --> 00:42:52,922 We can't, Fallon. We have a child now, a son. 621 00:42:53,094 --> 00:42:56,257 Yes, I know. I gave birth to him, remember? 622 00:42:56,461 --> 00:42:59,897 Yeah, but we have a child we both love and want. 623 00:43:00,829 --> 00:43:02,456 What are we gonna do? 624 00:43:02,629 --> 00:43:05,359 Split him down the middle and each take half? 625 00:43:20,734 --> 00:43:23,498 - Good evening, Mr. Carrington. - Joseph. 626 00:43:23,668 --> 00:43:25,363 - Quiet evening? - Yes, very. 627 00:43:25,535 --> 00:43:27,435 Who is that outside working on that truck? 628 00:43:27,602 --> 00:43:29,627 Tony. He's having some trouble with it. 629 00:43:29,803 --> 00:43:33,671 He's anxious to leave tonight. I should say leave us. 630 00:43:34,671 --> 00:43:35,968 Leave? Where's he going? 631 00:43:36,172 --> 00:43:40,768 I believe Cecil Colby offered him a job as head groundskeeper today. 632 00:43:54,342 --> 00:43:56,037 Hello, Blake. 633 00:43:56,210 --> 00:43:59,668 Hello, darling. How was your day? 634 00:43:59,844 --> 00:44:03,007 - Oh, fine. - Good. 635 00:44:04,112 --> 00:44:06,444 Say, did you know that Tony is leaving? 636 00:44:07,279 --> 00:44:08,439 Tony? 637 00:44:08,612 --> 00:44:11,376 Yes, he's taking a job with Cecil Colby. 638 00:44:13,714 --> 00:44:15,978 Alexis' artful hand at work again. 639 00:44:17,515 --> 00:44:18,880 What do you mean? 640 00:44:19,049 --> 00:44:22,018 She's sending him away to be sure he stays quiet. 641 00:44:22,183 --> 00:44:24,777 And she's the one that should be leaving, Blake. 642 00:44:42,055 --> 00:44:44,421 Now, there's nothing to worry about, Tony. 643 00:44:44,589 --> 00:44:47,023 You're a good man, one of my best. 644 00:44:47,190 --> 00:44:52,423 I'm not gonna let you quit. And I'm not gonna fire you either. 645 00:44:52,591 --> 00:44:55,685 All I want you to do is to tell me the truth. 646 00:45:07,161 --> 00:45:09,686 - Who is it? - Blake. 647 00:45:10,362 --> 00:45:12,125 Come in. 648 00:45:14,030 --> 00:45:15,156 Out for an evening stroll? 649 00:45:15,330 --> 00:45:17,423 - Shut up and listen to me. - What's wrong with you? 650 00:45:17,597 --> 00:45:20,395 I said, shut up and-- Put this on. 651 00:45:20,998 --> 00:45:23,466 I assume that you know Tony, one of our groundsmen. 652 00:45:23,632 --> 00:45:26,328 - Yes, yes, I know him. - You've accused him of stealing. 653 00:45:26,500 --> 00:45:28,297 Yes, yes, I did. Is that what this is all about? 654 00:45:28,466 --> 00:45:30,366 Yes, that's exactly what this is about. 655 00:45:30,534 --> 00:45:32,058 Now, he did not steal your silver. 656 00:45:32,234 --> 00:45:34,998 He did not quit his job to go to work for Cecil Colby 657 00:45:35,168 --> 00:45:38,626 and his days of lying to protect your hide are over. 658 00:45:38,836 --> 00:45:44,001 - Lying? You believe that thief? - Yes, I do. I forgot about you. 659 00:45:44,171 --> 00:45:45,798 I forgot how vicious and ruthless you can be 660 00:45:45,971 --> 00:45:47,063 when you want something. 661 00:45:47,738 --> 00:45:52,004 And obviously, what you wanted was for Krystle not to have my child. 662 00:45:53,407 --> 00:45:55,204 All right, Blake. 663 00:45:55,440 --> 00:45:58,898 I dropped the gun and it went off. 664 00:45:59,074 --> 00:46:00,564 But it was an accident. I swear-- 665 00:46:00,741 --> 00:46:03,175 Accident? You shot that gun on purpose. 666 00:46:03,342 --> 00:46:04,707 You fired it and then you watched. 667 00:46:04,876 --> 00:46:08,539 You watched that horse throw Krystle and drag her clear across that field. 668 00:46:09,444 --> 00:46:11,571 Killing the child inside of her. 669 00:46:12,911 --> 00:46:16,074 Oh, Blake, how could you possibly think I'm capable of such a thing? 670 00:46:16,612 --> 00:46:18,603 I'm the mother of your two children. 671 00:46:18,780 --> 00:46:20,873 How do you--? How do you think that 672 00:46:21,047 --> 00:46:24,983 I could kill a baby after what happened to our baby? 673 00:46:26,782 --> 00:46:28,340 Adam. 674 00:46:30,516 --> 00:46:31,915 We swore never to talk about that. 675 00:46:34,217 --> 00:46:37,084 I can't. I'll never get over his loss. 676 00:46:37,251 --> 00:46:40,516 Don't try to resurrect the past just to excuse the present. 677 00:46:40,686 --> 00:46:44,622 Oh, Blake, why do you hate me so much? 678 00:46:44,787 --> 00:46:47,415 I love you. I've never stopped loving you. 679 00:46:47,587 --> 00:46:49,782 You don't understand, do you? 680 00:46:49,955 --> 00:46:52,947 You killed my child. 681 00:46:53,222 --> 00:46:55,247 I don't ever wanna see you around here again. 682 00:46:55,423 --> 00:46:56,481 Do you understand that? 683 00:46:56,690 --> 00:46:58,555 I don't give a damn if this house is in your name. 684 00:46:58,723 --> 00:47:01,988 I'll burn it to the ground if I have to, with you in it. 685 00:47:05,758 --> 00:47:07,316 Blake. 686 00:47:20,362 --> 00:47:22,694 Oh, no, Blake. 687 00:47:22,863 --> 00:47:25,024 It's not gonna end this way. 688 00:47:25,997 --> 00:47:28,727 I didn't fight this hard to lose. 689 00:47:29,931 --> 00:47:33,492 I may have lost you now but I'm not going to lose everything. 690 00:47:34,199 --> 00:47:36,133 Oh, no. 691 00:47:36,633 --> 00:47:38,601 Oh, no. 692 00:47:38,651 --> 00:47:43,201 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.