All language subtitles for Dynasty s02e19 The Fragment.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,365 --> 00:02:29,959 Mike, call in. Tell them to get the operating room ready. 2 00:02:30,132 --> 00:02:31,622 Make sure they set up a CAT scan first. 3 00:02:31,798 --> 00:02:33,527 - I may need it. - All right, doctor. 4 00:02:33,697 --> 00:02:36,757 - Sir, please, stay back. - Officer, it's okay. 5 00:02:41,129 --> 00:02:42,653 Claudia. 6 00:02:43,695 --> 00:02:44,684 What happened here? 7 00:02:44,862 --> 00:02:47,228 - Nick, what happened? - I don't know yet. She's been shot. 8 00:02:47,395 --> 00:02:48,555 What are you doing here? 9 00:02:49,560 --> 00:02:52,688 She's been upset so I came by to see her. 10 00:03:01,325 --> 00:03:03,350 Jeff, I want you to take Krystle in your car 11 00:03:03,524 --> 00:03:05,822 and follow us to Memorial Hospital, you understand? 12 00:03:05,990 --> 00:03:07,514 All right. 13 00:03:16,554 --> 00:03:17,816 It's going to be all right. 14 00:03:21,121 --> 00:03:22,816 Jeff. 15 00:03:22,986 --> 00:03:25,045 Come on, we'll take my car. 16 00:03:45,448 --> 00:03:48,383 I thought she was gonna shoot herself. 17 00:03:49,148 --> 00:03:50,809 She had a gun 18 00:03:50,980 --> 00:03:55,178 and I tried to take it away from her but the gun went off. 19 00:03:56,480 --> 00:03:58,414 But it was your uncle. 20 00:03:59,013 --> 00:04:00,412 My uncle? 21 00:04:00,978 --> 00:04:03,538 She was leaving to kill him. 22 00:04:05,478 --> 00:04:07,537 Oh, God, Jeff. 23 00:04:08,644 --> 00:04:10,339 What if I've killed her? 24 00:04:19,008 --> 00:04:20,942 Oh, Blake. 25 00:04:22,273 --> 00:04:24,241 What's happening? 26 00:04:29,139 --> 00:04:30,128 Yes, Paul? 27 00:04:30,739 --> 00:04:33,970 Mr. Carrington, we've just been cleared to land in Las Vegas. 28 00:04:34,238 --> 00:04:35,705 Good. 29 00:04:37,738 --> 00:04:41,834 Well, I am finally going to meet Logan Rhinewood face-to-face. 30 00:04:42,003 --> 00:04:44,130 And I'm going to get what I want. 31 00:04:44,303 --> 00:04:49,070 - Blake, I hope so. - I know so. 32 00:04:49,235 --> 00:04:50,793 Oh, do you have that money? 33 00:04:54,567 --> 00:04:55,864 Fifty thousand. 34 00:04:56,033 --> 00:04:58,501 Let's call this one of my better investments. 35 00:04:58,666 --> 00:05:01,499 I've made some good ones in my time 36 00:05:02,598 --> 00:05:04,862 but this surely is one of the best. 37 00:05:18,128 --> 00:05:19,117 As soon as they called in, 38 00:05:19,295 --> 00:05:20,853 I got the Lasix and Decadron you ordered. 39 00:05:21,028 --> 00:05:23,588 Good, let's get her started on antibiotics right away. 40 00:05:23,761 --> 00:05:25,752 One gram of ampicillin. 41 00:05:25,927 --> 00:05:28,953 Let's get a move on with those x-rays, please. 42 00:05:31,492 --> 00:05:33,426 Easy, easy. 43 00:05:35,791 --> 00:05:37,486 Easy. 44 00:05:38,424 --> 00:05:39,982 Got it. 45 00:05:52,154 --> 00:05:53,485 Claudia? 46 00:05:54,520 --> 00:05:56,112 Lindsay... 47 00:05:56,487 --> 00:05:58,512 Everything's gonna be all right, sweetheart. 48 00:05:58,686 --> 00:06:00,551 It's gonna be fine. 49 00:06:01,519 --> 00:06:05,785 The machine said no sign of life. 50 00:06:06,418 --> 00:06:08,716 Everything's gonna be fine. 51 00:06:19,449 --> 00:06:23,681 Nurse McHale, call 9325. Nurse McHale... 52 00:06:27,114 --> 00:06:30,277 Dr. Swayne, call the operating room. 53 00:06:32,679 --> 00:06:35,512 Come on, wake up. Come on. 54 00:06:35,678 --> 00:06:37,612 That's it. That's terrific. 55 00:06:37,778 --> 00:06:41,009 Come on. Now, follow my finger. 56 00:06:41,611 --> 00:06:43,579 Follow my finger. 57 00:06:46,443 --> 00:06:48,035 That's good. 58 00:06:48,809 --> 00:06:50,868 That's just great. 59 00:06:51,041 --> 00:06:53,305 Now, I'm gonna try it again. 60 00:06:54,374 --> 00:06:56,672 Follow my finger, Claudia. 61 00:06:58,907 --> 00:07:00,534 Claudia, 62 00:07:00,707 --> 00:07:02,607 follow my finger. 63 00:07:02,839 --> 00:07:05,330 Come on, Claudia, follow the finger. 64 00:07:05,639 --> 00:07:07,834 Follow my finger. 65 00:07:17,836 --> 00:07:19,497 X-rays are being developed. 66 00:07:19,669 --> 00:07:21,296 How are her eyes? 67 00:07:21,469 --> 00:07:23,835 Well, both optic nerves are fine, 68 00:07:24,001 --> 00:07:27,266 but there's a partial third palsy in the left. 69 00:07:27,634 --> 00:07:29,329 Thank you. 70 00:07:36,632 --> 00:07:38,532 Bullet fragment. 71 00:07:43,164 --> 00:07:46,190 She may be developing a blood clot too. 72 00:07:46,363 --> 00:07:48,422 I wanna do a CAT scan first. 73 00:07:49,063 --> 00:07:52,032 I have to know if there's gonna be a small procedure or a full craniotomy. 74 00:07:52,195 --> 00:07:53,184 I'll call the O. R. 75 00:07:53,362 --> 00:07:55,626 - Tell them to be ready in 45 minutes. - Right. 76 00:07:56,661 --> 00:07:58,322 Sheep. 77 00:07:58,760 --> 00:08:00,557 Lindsay. 78 00:08:01,327 --> 00:08:02,954 Burn. 79 00:08:06,192 --> 00:08:08,387 He lied to me. 80 00:08:08,558 --> 00:08:09,752 Lied. 81 00:08:12,124 --> 00:08:13,819 Lied to me. 82 00:08:14,157 --> 00:08:15,681 Lindsay. 83 00:08:15,856 --> 00:08:18,689 Her speech is becoming more and more dysphasic, doctor. 84 00:08:20,356 --> 00:08:22,153 Yes, I know. 85 00:08:23,355 --> 00:08:24,617 Just say a prayer for her. 86 00:08:36,186 --> 00:08:38,518 Krystle, where's Jeff? 87 00:08:38,686 --> 00:08:40,483 Has he been able to contact Blake yet? 88 00:08:40,651 --> 00:08:42,414 He's trying now. 89 00:08:42,585 --> 00:08:45,645 - Nick, I have to know. - She's doing just fine. 90 00:08:45,817 --> 00:08:47,910 Don't lie to me, please. 91 00:08:48,617 --> 00:08:50,778 There's a bullet fragment lodged in her head. 92 00:08:52,249 --> 00:08:54,114 And it's located right in the speech center. 93 00:08:54,282 --> 00:08:57,342 She's beginning to show signs of dysfunction in that area. 94 00:08:57,515 --> 00:08:59,039 Are you saying she may never speak again? 95 00:08:59,214 --> 00:09:02,183 We'll operate. I think it'll be all right. 96 00:09:03,080 --> 00:09:04,069 I have to see her. 97 00:09:04,247 --> 00:09:06,738 - I have to explain what happened. - You can't see her now. 98 00:09:06,912 --> 00:09:08,504 Krystle, you should get some rest. 99 00:09:09,679 --> 00:09:11,408 I don't need rest. 100 00:09:11,579 --> 00:09:13,444 I wanna be here. I wanna be with her. 101 00:09:13,611 --> 00:09:17,172 Krystle, the best thing you could do is get some rest. 102 00:09:17,344 --> 00:09:18,834 - Mrs. Crowley. - Yes? 103 00:09:19,010 --> 00:09:20,739 I want you to find a room for Mrs. Carrington. 104 00:09:20,909 --> 00:09:23,469 - I want her to get some sleep. - Sure, doctor. 105 00:09:24,642 --> 00:09:26,906 She may never speak again. 106 00:09:28,675 --> 00:09:31,405 Never be able to tell them what really happened. 107 00:09:32,774 --> 00:09:35,072 All right, Mrs. Carrington. 108 00:09:41,672 --> 00:09:43,196 Where's Krystle going? 109 00:09:43,371 --> 00:09:45,430 I sent her to lie down for a while. Did you find Blake? 110 00:09:45,604 --> 00:09:47,595 I called the Vegas airport and spoke to the pilot. 111 00:09:47,771 --> 00:09:49,568 He said he saw Blake and Andrew Laird drive off. 112 00:09:49,736 --> 00:09:51,260 - Drive off where? - He didn't know. 113 00:09:51,436 --> 00:09:53,870 Well, he didn't just disappear. Call the Vegas police. 114 00:09:54,036 --> 00:09:57,437 Have them track him down. His wife may be in trouble. 115 00:09:57,602 --> 00:09:59,661 Serious trouble. 116 00:10:20,130 --> 00:10:22,098 Where's our host, Bonning? 117 00:10:23,462 --> 00:10:25,020 Oh, he'll be with you in just a moment. 118 00:10:25,195 --> 00:10:26,594 Mr. Laird, please wait in the den. 119 00:10:27,728 --> 00:10:28,956 What's that? 120 00:10:29,128 --> 00:10:32,222 - I said-- - I heard what you said. 121 00:10:32,394 --> 00:10:35,625 I wanna know why I can't remain in here with my client. 122 00:10:35,793 --> 00:10:37,055 Simple, counselor. 123 00:10:37,227 --> 00:10:40,390 Mr. Rhinewood agreed to meet with Mr. Carrington only. 124 00:10:40,560 --> 00:10:41,925 Well, this is insanity. 125 00:10:42,092 --> 00:10:43,582 I will not allow Mr. Carrington 126 00:10:43,759 --> 00:10:46,284 to confront Rhinewood without his attorney present. 127 00:10:46,457 --> 00:10:48,448 - And that's me. - Go on, Andrew. It'll be all right. 128 00:10:48,624 --> 00:10:50,649 - Blake. - lt'll be all right. 129 00:11:00,421 --> 00:11:02,013 My fee? 130 00:11:05,487 --> 00:11:07,614 You don't have to count it. It's all there. 131 00:11:07,786 --> 00:11:10,812 All right. I trust you. 132 00:11:11,119 --> 00:11:13,644 Sit here, please, in this chair. 133 00:11:13,818 --> 00:11:17,310 I'll stand. I prefer to greet my host standing. 134 00:11:17,485 --> 00:11:19,749 We can forget protocol this time around. 135 00:11:20,417 --> 00:11:22,146 Anyway, it's gonna be a little while. 136 00:11:24,050 --> 00:11:26,678 Just how long is a little while? 137 00:11:28,348 --> 00:11:31,146 He'll be with you when the light goes on. 138 00:11:31,614 --> 00:11:33,707 Light? What light? 139 00:11:33,981 --> 00:11:36,347 Up there, Mr. Carrington. 140 00:11:57,309 --> 00:12:00,301 Mr. Crayford, what are you doing here this late at night? 141 00:12:00,475 --> 00:12:01,772 I got a call that someone was shot 142 00:12:01,942 --> 00:12:03,466 and Mrs. Blake Carrington was involved. 143 00:12:04,275 --> 00:12:05,799 Yeah, that's right. She was there. 144 00:12:05,974 --> 00:12:07,703 That was the extent of her involvement. 145 00:12:07,873 --> 00:12:09,465 I understand she's here. What happened? 146 00:12:09,640 --> 00:12:11,608 Listen, all I know is the condition of my patient. 147 00:12:11,773 --> 00:12:15,573 And right now, she's there with a fragment of a bullet in her skull 148 00:12:15,739 --> 00:12:18,970 and I prefer to wait for the results of the scan. 149 00:12:19,138 --> 00:12:20,366 Then, you operate? 150 00:12:20,704 --> 00:12:22,604 Then, I operate. 151 00:12:24,770 --> 00:12:27,762 And pray to God that she can talk again. 152 00:12:49,898 --> 00:12:52,890 All right, it's been 20 minutes now. Now, where is he? 153 00:12:53,063 --> 00:12:54,928 What is this ridiculous setup, anyway? 154 00:12:55,097 --> 00:12:57,361 Good evening, Mr. Carrington. 155 00:12:58,096 --> 00:13:00,860 Logan Rhinewood here. 156 00:13:02,829 --> 00:13:03,921 Where the devil are you? 157 00:13:04,395 --> 00:13:08,092 - Why don't you come in here? - I'm a very busy man, Mr. Carrington. 158 00:13:08,261 --> 00:13:11,287 And as it happens, I'm not in Las Vegas. 159 00:13:11,460 --> 00:13:14,896 I'm a good thousand miles from you. 160 00:13:15,059 --> 00:13:16,253 Oh, are you? 161 00:13:16,425 --> 00:13:18,484 Well, that wasn't the condition of this meeting. 162 00:13:18,658 --> 00:13:20,250 Or shall I say farce? 163 00:13:20,424 --> 00:13:23,621 - I'm leaving. - I wouldn't if I were you. 164 00:13:23,790 --> 00:13:26,691 Why not? Will you have one of your goons get me? 165 00:13:26,856 --> 00:13:28,448 Hardly. 166 00:13:28,623 --> 00:13:30,318 It's just that if you wanna talk to me, 167 00:13:30,489 --> 00:13:33,686 this is your last chance for a long while. 168 00:13:33,855 --> 00:13:36,050 I'm off to Asia tonight. 169 00:13:36,221 --> 00:13:40,385 I don't have this ridiculous setup in any of my Asian off.ices. 170 00:13:41,120 --> 00:13:43,816 All right, I'll make this brief. 171 00:13:44,520 --> 00:13:46,488 Now, I'm well aware of the fact 172 00:13:46,652 --> 00:13:49,018 that 40 percent of Denver-Carrington stock 173 00:13:49,185 --> 00:13:51,813 has been bought anonymously. 174 00:13:51,985 --> 00:13:53,680 My sources have good reason to believe 175 00:13:53,851 --> 00:13:55,341 that you were the buyer. 176 00:13:55,518 --> 00:13:58,112 You have excellent sources, Carrington. 177 00:13:58,283 --> 00:14:00,046 I am the buyer. 178 00:14:00,216 --> 00:14:01,945 I see. 179 00:14:02,315 --> 00:14:05,842 Now, I've always run Denver-Carrington. I've run it well. 180 00:14:06,015 --> 00:14:08,074 But I think it's possible that you might bring some, 181 00:14:08,248 --> 00:14:10,648 shall we say, creative thinking 182 00:14:10,814 --> 00:14:13,180 that could make the company even bigger. 183 00:14:13,614 --> 00:14:17,175 So I'm prepared to off.er you two seats on my board. 184 00:14:17,346 --> 00:14:20,713 - And that is your proposition. - Yes. 185 00:14:20,879 --> 00:14:23,541 You obviously feel it's better to have me on the inside, 186 00:14:23,711 --> 00:14:26,737 where you can at least keep an eye on me. 187 00:14:27,010 --> 00:14:31,106 Well, your thinking is quite misguided. 188 00:14:31,276 --> 00:14:33,437 My thinking is for the good of my company. 189 00:14:33,609 --> 00:14:34,940 Your company? 190 00:14:35,742 --> 00:14:38,802 As of this afternoon, I now own closer to 50 percent 191 00:14:38,975 --> 00:14:41,842 of your erratic empire. 192 00:14:42,007 --> 00:14:44,908 And I'm gonna find a way to get more. 193 00:14:45,073 --> 00:14:48,236 And that will be the end of you. 194 00:14:48,405 --> 00:14:49,895 Look, you maniac. 195 00:14:52,272 --> 00:14:54,331 - I'm sick of-- - The light just went out. 196 00:14:56,537 --> 00:14:59,938 So if you're ready, the car will take you and your attorney back to the airport. 197 00:15:00,669 --> 00:15:02,637 Your meeting with Mr. Rhinewood is over. 198 00:15:02,803 --> 00:15:03,861 Meeting? 199 00:15:04,236 --> 00:15:06,363 We agreed that that meeting was gonna be face-to-face, 200 00:15:06,535 --> 00:15:09,368 mine and his. Well, I didn't see his. 201 00:15:09,535 --> 00:15:12,504 So I'll take back that 50,000, Bonning. 202 00:15:21,799 --> 00:15:24,529 - Claudia's shot? - Yes, Fallon. 203 00:15:24,698 --> 00:15:26,893 Well, what was Krystle doing with her? 204 00:15:27,064 --> 00:15:28,964 I don't know. 205 00:15:29,130 --> 00:15:31,655 Did Nick--? Did Dr. Toscanni call? 206 00:15:31,829 --> 00:15:34,354 No, no. Your husband did. He's at the hospital. 207 00:15:34,529 --> 00:15:35,757 Will you be going? 208 00:15:36,596 --> 00:15:39,292 Oh, no. I can't see what help I'd be. 209 00:15:39,461 --> 00:15:41,622 - Were there any other calls? - There were two messages. 210 00:15:41,794 --> 00:15:43,125 Jeannette placed them in your room. 211 00:15:43,294 --> 00:15:45,888 One was from a Lenore Fitzsimmons, something about a party next week. 212 00:15:46,060 --> 00:15:48,688 And the other-- And the other was... 213 00:15:48,860 --> 00:15:50,157 I honestly don't remember it. 214 00:15:50,326 --> 00:15:52,988 - Steven? - No, Fallon. Not Steven. 215 00:15:53,159 --> 00:15:55,491 And no one's heard from him yet. 216 00:15:55,991 --> 00:15:59,017 Let's hope we do before the baby comes home. 217 00:16:13,354 --> 00:16:15,686 Where would you like for me to put the money? 218 00:16:16,453 --> 00:16:19,286 Come on, don't tell me this was your first time with a hooker. 219 00:16:19,453 --> 00:16:20,977 No, it wasn't. 220 00:16:21,153 --> 00:16:24,281 Well, what'd you do with the money last time, honey? 221 00:16:27,651 --> 00:16:30,779 Was she pretty? That other one? 222 00:16:31,083 --> 00:16:32,846 Yes, she was from Georgia. 223 00:16:33,016 --> 00:16:36,076 Oh, that doesn't necessarily make her pretty. 224 00:16:36,683 --> 00:16:38,446 Yes, she was pretty. 225 00:16:38,615 --> 00:16:41,413 - But-- - But what? 226 00:16:43,014 --> 00:16:45,005 Well, we didn't... 227 00:16:45,180 --> 00:16:46,647 We didn't get it on. 228 00:16:46,813 --> 00:16:48,303 We just watched television. 229 00:16:48,813 --> 00:16:50,644 Oh, I see. 230 00:16:50,812 --> 00:16:53,713 Your debut and the first-time jitters, huh? 231 00:16:53,879 --> 00:16:55,676 How old were you, 1 5, 1 6? 232 00:16:55,845 --> 00:16:57,813 I was a little older than that. 233 00:16:58,544 --> 00:17:00,273 I'll tell you something. 234 00:17:00,444 --> 00:17:04,881 With most johns, I'd say about 99 percent of my johns, 235 00:17:05,043 --> 00:17:07,568 I have to pretend it's not them, you know what I mean? 236 00:17:07,909 --> 00:17:09,934 Fantasize? 237 00:17:11,908 --> 00:17:14,172 And since this is Hollywood 238 00:17:14,341 --> 00:17:16,605 and everything's supposed to be make-believe, 239 00:17:16,774 --> 00:17:20,039 I make believe that this one's a movie star, 240 00:17:20,207 --> 00:17:21,401 that one's a TV star. 241 00:17:21,573 --> 00:17:24,406 Sometimes when I'm walking down Hollywood Boulevard 242 00:17:24,572 --> 00:17:28,167 and there's all those names on the sidewalk, 243 00:17:28,971 --> 00:17:31,064 I say to myself: 244 00:17:31,237 --> 00:17:35,264 "You don't know it, Burt or Clint or Paul, 245 00:17:35,436 --> 00:17:37,904 but we're gonna party tonight." 246 00:17:38,303 --> 00:17:39,895 Weird, huh? 247 00:17:40,168 --> 00:17:41,999 Which star was l? 248 00:17:44,135 --> 00:17:47,332 You were you, honey. No star for you. 249 00:17:48,433 --> 00:17:51,197 So in the bar tonight, you were telling me about your wife. 250 00:17:51,366 --> 00:17:52,799 You really loved her? 251 00:17:54,866 --> 00:17:55,992 Yes, I did. 252 00:17:56,566 --> 00:17:58,693 So why'd she dump you? 253 00:18:00,231 --> 00:18:01,960 Who knows? 254 00:18:02,264 --> 00:18:04,630 Maybe it was because, like you said, 255 00:18:04,797 --> 00:18:08,233 I'm just me and she sensed that I was uncertain of myself. 256 00:18:08,396 --> 00:18:11,297 Of what I was really feeling inside. 257 00:18:11,962 --> 00:18:15,955 Well, look, sweetie, we've all got our problems. 258 00:18:35,890 --> 00:18:39,951 Getting me to fly to Vegas to humiliate me. 259 00:18:40,489 --> 00:18:41,820 I'll get him. 260 00:18:41,988 --> 00:18:44,957 I'll get him if it's the last thing I ever-- 261 00:18:45,588 --> 00:18:46,646 Yes, Paul? 262 00:18:46,821 --> 00:18:50,018 Mr. Carrington, I'm sorry, but there's an emergency back home. 263 00:18:50,187 --> 00:18:51,916 What kind of an emergency? 264 00:18:52,086 --> 00:18:53,553 Your son-in-law just called from Denver. 265 00:18:53,719 --> 00:18:55,619 It's about your wife. 266 00:18:55,885 --> 00:18:57,819 Yes? What about Mrs. Carrington? 267 00:18:57,985 --> 00:19:00,078 Your wife is being questioned by the police as a suspect 268 00:19:00,251 --> 00:19:01,479 in the shooting incident. 269 00:19:05,817 --> 00:19:08,342 Good. There's no hematoma. 270 00:19:09,316 --> 00:19:12,308 And the depth of the fragment is less than I thought it might be. 271 00:19:12,482 --> 00:19:14,211 That fragment's in her speech center, isn't it? 272 00:19:14,382 --> 00:19:15,474 How are you gonna get it out? 273 00:19:16,315 --> 00:19:18,146 With a cryoprobe. 274 00:19:18,581 --> 00:19:21,550 I've used it very successfully before, Mr. Crayford, on tumors. 275 00:19:22,413 --> 00:19:23,710 There's no reason why, 276 00:19:23,879 --> 00:19:27,508 when it's turned on, it goes below zero temp, 277 00:19:27,679 --> 00:19:30,011 that the fragment doesn't stick to the probe 278 00:19:30,179 --> 00:19:31,840 and we use it just like a magnet. 279 00:19:33,911 --> 00:19:36,436 We're talking about her speech center. 280 00:19:36,610 --> 00:19:39,170 You're running the risk of making her permanently unable to talk. 281 00:19:40,143 --> 00:19:42,373 Yes, well, 282 00:19:42,543 --> 00:19:44,977 that's true, 283 00:19:45,142 --> 00:19:47,406 but we have no options. 284 00:19:48,874 --> 00:19:51,365 Well, I'll be in my office, Nick. 285 00:19:51,541 --> 00:19:54,101 - Let me know when it's over. - Yeah. 286 00:19:57,206 --> 00:20:00,266 - Grace, how are her vital signs? - Holding up. 287 00:20:00,439 --> 00:20:02,839 How long before you begin the procedure, doctor? 288 00:20:03,005 --> 00:20:05,496 Oh, 1 5 minutes, give or take. 289 00:20:06,271 --> 00:20:10,435 Dr. Toscanni, there's a police officer at the nurse's station to see you. 290 00:20:10,736 --> 00:20:12,260 Thank you. 291 00:20:17,968 --> 00:20:20,436 Excuse me, you wanted to see me? 292 00:20:20,600 --> 00:20:22,124 Dr. Toscanni? 293 00:20:22,300 --> 00:20:24,359 I'm Lieutenant Holliman, Denver police. 294 00:20:24,534 --> 00:20:25,831 Lieutenant, what can I do for you? 295 00:20:26,000 --> 00:20:28,662 We had a report of a shooting tonight and I'm trying to investigate it, 296 00:20:28,832 --> 00:20:30,800 find the woman who was with the victim at the time. 297 00:20:30,965 --> 00:20:32,227 Alone with the victim. 298 00:20:32,398 --> 00:20:34,923 But it appears that she's become invisible and on your orders-- 299 00:20:35,098 --> 00:20:36,998 If you're referring to Mrs. Carrington, lieutenant, 300 00:20:37,164 --> 00:20:38,529 I'm afraid she's in a state of shock 301 00:20:38,696 --> 00:20:41,028 and she's in no condition tonight to answer questions 302 00:20:41,196 --> 00:20:43,289 from you or anybody else. 303 00:20:44,196 --> 00:20:45,959 So if you'll excuse me. 304 00:20:54,927 --> 00:20:56,918 Blake's on his way back. 305 00:20:59,392 --> 00:21:01,883 Jeff, I want you to use the rear exit and take her home. 306 00:21:02,058 --> 00:21:05,152 - The rear exit, why? - Because there's a cop out there. 307 00:21:05,324 --> 00:21:06,916 And he may still be wandering the corridors 308 00:21:07,091 --> 00:21:09,582 and I don't wanna put you through that tonight. 309 00:21:09,824 --> 00:21:11,951 I don't wanna sneak out of here. I wanna talk to him. 310 00:21:12,123 --> 00:21:14,114 Sure, you will. Tomorrow. 311 00:21:15,623 --> 00:21:18,990 Krystle, the facts aren't gonna change overnight. 312 00:21:19,221 --> 00:21:21,155 Now, look, you're trembling, you're upset. 313 00:21:21,321 --> 00:21:23,221 I want you to go home. 314 00:21:23,487 --> 00:21:25,250 You'll talk to them in the morning. 315 00:21:26,553 --> 00:21:28,077 Come on. 316 00:21:29,319 --> 00:21:32,686 I'm due in surgery in five minutes. I'll call you afterwards. 317 00:21:36,751 --> 00:21:37,740 Doctor? 318 00:21:37,917 --> 00:21:39,817 Dr. Toscanni, someone is going to have to sign-- 319 00:21:39,984 --> 00:21:42,452 Mrs. Crowley, the patient has no living relatives. 320 00:21:42,617 --> 00:21:44,915 - I'll take full responsibility. - Then, you'll have to sign. 321 00:21:45,083 --> 00:21:46,846 Give me that. 322 00:21:47,716 --> 00:21:50,082 I need two signatures, doctor. That's this hospital's policy. 323 00:21:50,248 --> 00:21:52,682 - Pete, sign the damned thing. - Sure thing. 324 00:21:53,814 --> 00:21:55,645 Thank you both. 325 00:22:43,103 --> 00:22:44,968 What a lovely surprise. 326 00:22:45,137 --> 00:22:47,935 - Come in, Cecil. - Hello, Alexis. 327 00:22:48,102 --> 00:22:51,765 Well, hello to you and to you, my favorite vintage. 328 00:22:51,935 --> 00:22:54,961 One afternoon, not too long ago, I was sitting in this room, 329 00:22:55,135 --> 00:22:57,968 you came in and said you were in a champagne mood. 330 00:22:58,367 --> 00:23:00,426 Well, I'm in a champagne mood tonight. 331 00:23:00,600 --> 00:23:01,624 What about you? 332 00:23:01,800 --> 00:23:03,358 As long as I'm the one person in the world 333 00:23:03,532 --> 00:23:05,090 that you want to share that mood with. 334 00:23:05,265 --> 00:23:07,597 Oh, Alexis, you are. 335 00:23:09,165 --> 00:23:12,794 Well, you're in a very up mood, as it were. 336 00:23:13,297 --> 00:23:14,286 What happened? 337 00:23:14,463 --> 00:23:16,021 Well, it's been one of those 24-hour spans 338 00:23:16,196 --> 00:23:18,926 where everything went absolutely perfectly. 339 00:23:19,095 --> 00:23:24,260 Including the news that the blood test proves I am not Fallon's father. 340 00:23:24,428 --> 00:23:25,895 Did you hear about that? 341 00:23:26,527 --> 00:23:31,157 Yes, of course I heard about that but I never doubted it for a second. 342 00:23:32,626 --> 00:23:35,686 So 24 hours includes last night. 343 00:23:38,958 --> 00:23:41,188 Who was she, Cecil? Anyone I know? 344 00:23:41,357 --> 00:23:43,518 Not a she. 345 00:23:44,591 --> 00:23:46,718 Business associates. 346 00:23:48,256 --> 00:23:51,817 But tonight, no business. 347 00:23:53,988 --> 00:23:56,422 Just champagne? 348 00:24:00,221 --> 00:24:02,189 A cheers to you. 349 00:24:02,353 --> 00:24:03,945 No. To us. 350 00:24:05,019 --> 00:24:08,113 - To us. - And to tonight. 351 00:24:09,119 --> 00:24:11,417 And to all the future nights 352 00:24:11,817 --> 00:24:13,307 with you as my wife. 353 00:24:16,750 --> 00:24:20,584 Cecil, you're so persistent. 354 00:24:21,149 --> 00:24:23,913 I've only asked you to consider my proposal once before. 355 00:24:24,082 --> 00:24:26,073 All right. You're semi-persistent. 356 00:24:26,248 --> 00:24:28,273 And your semi-answer? 357 00:24:28,447 --> 00:24:31,143 I don't know yet. 358 00:24:31,546 --> 00:24:34,515 It could be a delightful union. 359 00:24:34,780 --> 00:24:37,010 Just think of the possibilities. 360 00:24:37,179 --> 00:24:40,637 Yes. I'm thinking. 361 00:24:42,244 --> 00:24:44,144 Shall we...? 362 00:24:47,610 --> 00:24:52,570 Shall we explore those possibilities again? 363 00:24:53,409 --> 00:24:55,070 Why not? 364 00:25:54,995 --> 00:25:58,761 --will be taken up in the zoning commission hearing next Thursday. 365 00:25:58,928 --> 00:26:01,624 The family of Denver oil tycoon Blake Carrington 366 00:26:01,794 --> 00:26:04,092 is in the news again tonight. 367 00:26:04,260 --> 00:26:07,127 You'll recall late last year, Carrington was on trial 368 00:26:07,293 --> 00:26:09,887 for the murder of his son's homosexual lover. 369 00:26:10,159 --> 00:26:12,389 Tonight, it's his wife, Krystle Carrington, 370 00:26:12,559 --> 00:26:15,084 who was allegedly involved in the shooting 371 00:26:15,257 --> 00:26:18,954 of a young family friend, Mrs. Claudia Blaisdel. 372 00:26:19,124 --> 00:26:20,455 According to police, 373 00:26:20,623 --> 00:26:23,456 Mrs. Blaisdel was shot while in her apartment 374 00:26:23,622 --> 00:26:26,352 in an apparent struggle with Mrs. Carrington over a gun. 375 00:26:26,922 --> 00:26:27,911 At this time, 376 00:26:28,089 --> 00:26:31,786 the police are listing the incident as an accidental shooting. 377 00:26:31,954 --> 00:26:33,979 Mrs. Carrington has, so far, not been available 378 00:26:34,153 --> 00:26:37,247 to make a statement to the police nor to the press. 379 00:26:37,553 --> 00:26:41,011 As we reported earlier this evening, we still have no additional information 380 00:26:41,186 --> 00:26:44,280 on the shooting incident involving Mrs. Blake Carrington. 381 00:26:44,452 --> 00:26:46,579 The victim of that alleged accidental shooting 382 00:26:46,751 --> 00:26:48,685 is Mrs. Claudia Blaisdel. 383 00:26:48,851 --> 00:26:51,251 And according to a high-ranking police source, 384 00:26:51,416 --> 00:26:54,010 Mrs. Blaisdel was shot in her apartment 385 00:26:54,183 --> 00:26:57,619 in an apparent struggle with Mrs. Carrington over a gun. 386 00:26:57,782 --> 00:27:00,273 Mrs. Carrington has, so far, not been available 387 00:27:00,448 --> 00:27:02,643 to make a statement. 388 00:27:09,479 --> 00:27:11,310 Hello, Fallon. 389 00:27:11,546 --> 00:27:14,071 I saw the light on and I just had to come over and talk to somebody 390 00:27:14,245 --> 00:27:16,679 about this terrible news about poor Krystle. 391 00:27:17,044 --> 00:27:19,478 Poor Krystle. You love it, Mother. 392 00:27:19,644 --> 00:27:21,475 I don't like her being around here still either 393 00:27:21,644 --> 00:27:23,509 but at least I'm honest about it. 394 00:27:23,676 --> 00:27:25,541 Because of Nick? 395 00:27:25,710 --> 00:27:27,644 Partly because of Nick. 396 00:27:28,343 --> 00:27:30,436 Well, at least you've called me mother again. 397 00:27:31,475 --> 00:27:33,340 It's a bad habit I started. 398 00:27:33,507 --> 00:27:35,236 It'll pass. 399 00:27:35,773 --> 00:27:39,106 It's funny, you used to loathe milk when you were a child. 400 00:27:40,707 --> 00:27:43,301 Do you mind if I make some espresso? 401 00:27:45,605 --> 00:27:47,869 If you're digging for information to make points with Blake, 402 00:27:48,038 --> 00:27:51,269 you can forget it because our days of plotting are over. 403 00:27:51,437 --> 00:27:54,565 Finis. Or is it finito? 404 00:27:55,003 --> 00:27:56,470 They're both wrong. 405 00:27:56,636 --> 00:27:59,104 Actually, I came over here to see you. 406 00:27:59,269 --> 00:28:02,761 I've been dying to see you ever since I got back from Acapulco. 407 00:28:03,134 --> 00:28:05,694 Okay, well, you've seen me. 408 00:28:05,867 --> 00:28:08,665 Now, you can see what other ugliness you can whip up. 409 00:28:08,833 --> 00:28:10,460 I'm sure somebody would like to buy a ticket 410 00:28:10,633 --> 00:28:12,828 to your little chamber of horrors. 411 00:28:12,999 --> 00:28:17,902 Look, Fallon, I know you're still hurt and I don't blame you. 412 00:28:18,065 --> 00:28:19,828 I mean, 413 00:28:19,998 --> 00:28:22,193 I can imagine the torture that you've been going through. 414 00:28:22,364 --> 00:28:25,026 "ls Blake is my father? Is Blake is not my father?" 415 00:28:25,196 --> 00:28:28,063 But it's over now, Fallon. The truth's out. 416 00:28:28,429 --> 00:28:31,159 So can't you please forgive me? 417 00:28:33,128 --> 00:28:35,858 Well, let's just say I'll think about it. 418 00:28:36,061 --> 00:28:37,551 Thank you. 419 00:28:37,727 --> 00:28:41,720 At least half my world is almost all right now. 420 00:28:42,226 --> 00:28:44,091 The other half being Steven? 421 00:28:44,626 --> 00:28:46,253 Yes. 422 00:28:46,426 --> 00:28:48,826 Maybe I'll go up and have a talk with him. 423 00:28:49,792 --> 00:28:51,259 Well, you'll be talking to an empty room 424 00:28:51,425 --> 00:28:53,188 because Steven has gone to Los Angeles 425 00:28:53,357 --> 00:28:55,484 Iooking for the missing Sammy Jo. 426 00:28:57,723 --> 00:29:01,682 What's the matter? I know you don't want her around here either. 427 00:29:01,855 --> 00:29:04,688 Are you choking on another one of your guilty little secrets? 428 00:29:07,220 --> 00:29:08,744 Secrets? 429 00:29:08,920 --> 00:29:12,356 I've got a secret that you would really love to hear, Fallon. 430 00:29:13,053 --> 00:29:15,021 It's about Krystle and her first marriage. 431 00:29:16,519 --> 00:29:18,885 But, "Everything in its own time and its own place," 432 00:29:19,052 --> 00:29:21,213 as my dear old mother used to say. 433 00:29:23,084 --> 00:29:25,314 Well, I don't really feel like any espresso now. 434 00:29:25,483 --> 00:29:28,316 Joseph's going to have a fit when he sees the mess I've made. 435 00:29:28,482 --> 00:29:29,972 Good. 436 00:29:31,449 --> 00:29:33,610 Milk's great for your teeth. 437 00:29:35,715 --> 00:29:37,444 Yes, Mrs. Carrington's home. 438 00:29:37,614 --> 00:29:39,081 But you'll have to come back tomorrow. 439 00:29:39,247 --> 00:29:41,078 - Is she asleep? - Yes, finally. 440 00:29:41,247 --> 00:29:43,579 - So, lieutenant-- - Lieutenant. 441 00:29:44,080 --> 00:29:46,378 I'm Mrs. Colby, Blake Carrington's daughter. 442 00:29:46,546 --> 00:29:47,706 I hate to contradict you, Jeff. 443 00:29:47,879 --> 00:29:50,473 But I saw Krystle just a little while ago and she was awake. 444 00:29:53,177 --> 00:29:55,236 Would you like me to get her for you, lieutenant? 445 00:29:55,577 --> 00:29:57,841 Oh, if you would, Mrs. Colby. Thank you. 446 00:30:11,440 --> 00:30:14,637 - Krystle? - None other. 447 00:30:14,806 --> 00:30:18,298 - That's-- - Terrible? Impossible? Incredible? 448 00:30:18,472 --> 00:30:20,064 It's a fact, darling. 449 00:30:20,239 --> 00:30:23,037 And one that's gonna displease Blake, to say the least. 450 00:30:23,204 --> 00:30:25,297 And that does not displease you? 451 00:30:25,937 --> 00:30:28,963 Me? Well, I'm nothing in this. 452 00:30:29,137 --> 00:30:30,399 But she is. 453 00:30:30,569 --> 00:30:34,335 His sterling silver Krystle is. 454 00:30:37,435 --> 00:30:40,336 - Well, I've gotta go. - Oh, no. 455 00:30:40,501 --> 00:30:42,969 Don't you dare. 456 00:30:50,065 --> 00:30:52,499 I told you, you've got it all wrong! 457 00:30:52,665 --> 00:30:54,360 That's what you told me, Mrs. Carrington. 458 00:30:54,531 --> 00:30:57,295 But you didn't tell me why I've got it all wrong. 459 00:30:58,797 --> 00:30:59,786 Well, in the first place, 460 00:30:59,963 --> 00:31:02,329 there was no argument between Claudia and me. 461 00:31:02,496 --> 00:31:03,827 Except over the gun. 462 00:31:04,663 --> 00:31:06,187 The gun? Why? 463 00:31:08,128 --> 00:31:11,894 I was upset and afraid she might harm herself, or... 464 00:31:12,061 --> 00:31:15,053 - Or? - Or someone else. 465 00:31:15,459 --> 00:31:17,154 Might that have been you, Mrs. Carrington? 466 00:31:17,326 --> 00:31:19,294 No! 467 00:31:20,992 --> 00:31:22,823 Oh, Blake. 468 00:31:24,724 --> 00:31:26,214 Who are you and what are you doing here? 469 00:31:26,391 --> 00:31:27,585 I'm a cop, Mr. Carrington, 470 00:31:27,758 --> 00:31:30,488 trying to put together a report on what really happened. 471 00:31:30,657 --> 00:31:31,783 It'll be up to the DA's office 472 00:31:31,956 --> 00:31:34,049 to decide whether or not there was a crime committed. 473 00:31:34,389 --> 00:31:35,515 The DA's office? 474 00:31:35,689 --> 00:31:37,247 - So they're behind this, huh? - No. 475 00:31:37,422 --> 00:31:39,788 They've been trying to get back at me since my trial. 476 00:31:39,955 --> 00:31:42,185 Now, they're trying to do it through my wife. 477 00:31:42,354 --> 00:31:44,185 This thing that happened tonight was an accident. 478 00:31:44,353 --> 00:31:47,254 Just as Ted Dinard's death was an accident. 479 00:31:47,420 --> 00:31:49,012 So you can go back and tell the DA's office 480 00:31:49,185 --> 00:31:51,653 there'll be no more answering questions here tonight. 481 00:31:51,818 --> 00:31:53,012 Not in this house. 482 00:31:54,852 --> 00:31:57,047 Jeff, show the gentleman out. 483 00:32:03,349 --> 00:32:04,907 Oh, Blake. 484 00:32:07,348 --> 00:32:09,612 I'm sorry I wasn't here when it all happened. 485 00:32:10,048 --> 00:32:11,174 Blake, he doesn't believe me. 486 00:32:11,348 --> 00:32:12,872 Now, don't worry about him. 487 00:32:13,047 --> 00:32:14,742 But I am worried. 488 00:32:14,913 --> 00:32:17,074 They'll begin to dig and they'll dig deep. 489 00:32:17,246 --> 00:32:20,545 And they'll find a connection between Claudia and me and-- 490 00:32:20,879 --> 00:32:22,904 Oh, Blake, I was just trying to help her. 491 00:32:23,078 --> 00:32:25,740 I know that. And they'll know it too. 492 00:32:25,911 --> 00:32:29,176 Because Claudia is going to be all right and she'll tell them that. 493 00:32:29,344 --> 00:32:30,709 How do you know she'll be all right? 494 00:32:30,877 --> 00:32:33,175 Well, I just talked to Nick Toscanni on my car phone. 495 00:32:33,343 --> 00:32:35,641 He said the bullet fragment was removed. 496 00:32:35,809 --> 00:32:36,867 And he promised to call here 497 00:32:37,042 --> 00:32:39,636 just as soon as she comes out of the anesthesia. 498 00:32:39,808 --> 00:32:42,538 And she'll confirm exactly what you said. 499 00:32:45,440 --> 00:32:47,169 If she can talk. 500 00:32:58,337 --> 00:33:00,669 Claudia, come on back. 501 00:33:05,603 --> 00:33:06,592 Please. 502 00:33:08,069 --> 00:33:09,969 Claudia. 503 00:33:12,068 --> 00:33:13,660 Come on, you can do it. 504 00:33:13,967 --> 00:33:16,197 Claudia, come on back. 505 00:33:16,934 --> 00:33:18,663 Please come back. 506 00:33:19,699 --> 00:33:23,226 Come on, you've done it before. Come on. 507 00:33:32,530 --> 00:33:34,589 - Good morning, Mr. Carrington. - Good morning, Joseph. 508 00:33:34,763 --> 00:33:36,025 - You look tired. - I am a little. 509 00:33:36,196 --> 00:33:38,426 I guess we both are. I'm waiting for the phone to ring too, 510 00:33:38,595 --> 00:33:40,495 with the call from Dr. Toscanni at the hospital. 511 00:33:40,662 --> 00:33:41,686 Oh, yes. 512 00:33:41,862 --> 00:33:44,194 I'm going out to take little walk, I need some air. 513 00:33:44,361 --> 00:33:46,955 If that call comes while I'm out, come and get me, will you? 514 00:33:47,127 --> 00:33:49,027 I won't be too far. 515 00:34:05,090 --> 00:34:07,115 You're on my property, Cecil. 516 00:34:07,456 --> 00:34:09,356 Your property? 517 00:34:09,556 --> 00:34:12,525 This house belongs to Alexis. Remember, your first wife? 518 00:34:14,188 --> 00:34:16,918 You paying a little social call? 519 00:34:18,587 --> 00:34:22,182 You really lost a prize when you lost her, Blake. 520 00:34:22,353 --> 00:34:24,287 Did I say something to bother you? 521 00:34:24,453 --> 00:34:27,354 You really don't have any conscience at all, do you? 522 00:34:28,085 --> 00:34:30,144 A few people have hinted at that. 523 00:34:30,318 --> 00:34:32,115 They're damn right too. 524 00:34:32,284 --> 00:34:34,684 You talking about Claudia Blaisdel? 525 00:34:34,850 --> 00:34:36,010 Alexis filled me in about that. 526 00:34:36,183 --> 00:34:38,981 But there are no guarantees in this world for any of us. 527 00:34:39,149 --> 00:34:40,616 That's too bad about Claudia, isn't it? 528 00:34:40,782 --> 00:34:44,081 Yes, isn't it? Too bad about my wife too. 529 00:34:44,249 --> 00:34:47,412 The shock and the agony of what she's been through. 530 00:34:47,581 --> 00:34:51,073 Only because she tried to save Claudia from what you had driven her to. 531 00:34:51,480 --> 00:34:53,072 You're scum, Cecil. 532 00:34:53,247 --> 00:34:55,408 You're worthless scum. 533 00:34:56,878 --> 00:34:58,937 Listen to yourself, Blake. 534 00:34:59,112 --> 00:35:00,545 A two-bit oil speculator 535 00:35:00,712 --> 00:35:04,079 who scrambled his way up out of a hovel into a grand house 536 00:35:04,644 --> 00:35:06,111 posing as a great man. 537 00:35:06,277 --> 00:35:08,871 Rendering judgments on those whom he has no birthright to judge. 538 00:35:09,043 --> 00:35:10,442 You're common, Blake. 539 00:35:10,610 --> 00:35:14,307 Despite all the veneer, you're very common. 540 00:35:14,908 --> 00:35:17,103 Are you through? Is that it? 541 00:35:17,275 --> 00:35:19,402 Am I through? With you? 542 00:35:19,574 --> 00:35:21,064 Hardly. 543 00:35:21,707 --> 00:35:24,505 You and I are never through with each other, are we? 544 00:35:25,006 --> 00:35:25,995 Old friend. 545 00:35:39,703 --> 00:35:43,503 Bonning, my service just informed me you have something urgent. 546 00:35:43,668 --> 00:35:46,637 - What is it? - Our London broker called. 547 00:35:46,802 --> 00:35:47,791 They've located the owner 548 00:35:47,968 --> 00:35:50,732 of another 1 0,000 Denver-Carrington shares. 549 00:35:50,901 --> 00:35:53,461 - And they bought them? - No, not yet. 550 00:35:53,633 --> 00:35:55,032 His people say he'll sell, 551 00:35:55,199 --> 00:35:57,258 but they want two points more than market. 552 00:35:57,433 --> 00:36:00,163 - What do you mean his people? - His sons. 553 00:36:00,799 --> 00:36:02,562 They claim their father's senile 554 00:36:02,731 --> 00:36:05,325 and that they handle all business affairs in the family. 555 00:36:05,497 --> 00:36:06,930 Sons. 556 00:36:07,097 --> 00:36:10,533 I'm happy I never had any to put up with. 557 00:36:11,096 --> 00:36:12,961 All right. Buy the stock. 558 00:36:13,129 --> 00:36:15,962 I will. Right away. 559 00:36:39,623 --> 00:36:41,488 Good morning, Jeffrey. 560 00:36:41,656 --> 00:36:42,953 Good morning. 561 00:36:43,122 --> 00:36:46,091 Well, it's good to see you. We haven't spoken for a while. 562 00:36:46,255 --> 00:36:48,723 No, we haven't. And I have to get to the office. 563 00:36:49,188 --> 00:36:51,656 Oh, well, I just wanted to have a short chat. 564 00:36:52,221 --> 00:36:53,381 What about? 565 00:36:53,954 --> 00:36:57,390 About you and Claudia Blaisdel. 566 00:36:57,553 --> 00:36:59,316 You've become rather close, haven't you? 567 00:37:02,485 --> 00:37:03,816 I've got a lot of work to do. 568 00:37:04,851 --> 00:37:08,446 That night at the party, I saw you here on the terrace, talking. 569 00:37:08,617 --> 00:37:09,982 And then you left together. 570 00:37:10,150 --> 00:37:12,311 Then somebody called me and they said that they'd seen you 571 00:37:12,482 --> 00:37:15,280 at the St. Dennis Club that night having a drink 572 00:37:15,449 --> 00:37:18,213 and that you left together, hand in hand. 573 00:37:20,048 --> 00:37:22,073 What are you getting at, Alexis? 574 00:37:22,248 --> 00:37:25,183 Trying to prove once and for all you're our resident spy? 575 00:37:25,347 --> 00:37:27,611 I'm simply reporting a fact, that's all. 576 00:37:27,780 --> 00:37:29,042 But don't worry. 577 00:37:29,213 --> 00:37:32,307 I haven't spoken to Fallon about this and I don't intend to. 578 00:37:35,544 --> 00:37:37,842 Well, I have a surprise for you. 579 00:37:38,010 --> 00:37:39,238 I do. 580 00:37:40,510 --> 00:37:42,444 How modern. 581 00:37:43,076 --> 00:37:44,907 Well, let's talk about Claudia Blaisdel. 582 00:37:45,076 --> 00:37:46,805 I'm interested to know how she's getting along. 583 00:37:46,976 --> 00:37:48,443 Do you know? 584 00:37:48,609 --> 00:37:50,941 Well, there's no word yet except Toscanni's performed surgery 585 00:37:51,108 --> 00:37:52,905 and the results are expected to be positive. 586 00:37:54,640 --> 00:37:58,474 Well, maybe then, she can get Krystle out of this mess she's got herself into. 587 00:37:58,773 --> 00:38:00,240 That's right. 588 00:38:00,439 --> 00:38:02,066 It is a mess, isn't it? 589 00:38:02,239 --> 00:38:03,433 Yes, it is. 590 00:38:03,605 --> 00:38:05,436 But it is going to be cleared up. 591 00:38:05,605 --> 00:38:07,903 I mean, after all, Krystle was just trying to prevent Claudia 592 00:38:08,071 --> 00:38:10,403 from doing something irrational with the gun. 593 00:38:12,270 --> 00:38:15,364 - Did Krystle tell you that? - Yes, she did. 594 00:38:15,636 --> 00:38:17,035 And you believed her? 595 00:38:17,936 --> 00:38:18,960 Well, don't you? 596 00:38:20,335 --> 00:38:23,793 Well, I'd like to believe her, for Blake's sake 597 00:38:23,968 --> 00:38:27,233 and your sake and Steven and Fallon's sake. 598 00:38:27,400 --> 00:38:30,301 Let's face it, this family's had enough scandal recently. 599 00:38:30,466 --> 00:38:32,593 I really do wish Krystle the best. 600 00:38:33,699 --> 00:38:36,133 I'm sure you do, Alexis. 601 00:38:43,397 --> 00:38:45,558 And then what happened? 602 00:38:46,230 --> 00:38:48,391 Well, I went down to the DA's office 603 00:38:48,563 --> 00:38:50,428 as soon as it opened, but they wouldn't see me. 604 00:38:50,595 --> 00:38:54,429 Wouldn't see you? Is that what I pay you how much a year for? 605 00:38:54,594 --> 00:38:58,086 Blake, you pay well. 606 00:38:58,427 --> 00:38:59,917 Handsomely. 607 00:39:00,093 --> 00:39:04,120 But unfortunately, a hospitality card does not come with your checks. 608 00:39:04,293 --> 00:39:07,922 So I'm just to forget that my wife is being tortured by this, huh? 609 00:39:08,824 --> 00:39:12,988 Blake, listen to me, maybe your theory is a little off-key. 610 00:39:13,157 --> 00:39:15,751 I mean about the DA's office trying to get back at you 611 00:39:15,923 --> 00:39:17,948 ever since the Dinard trial. 612 00:39:18,589 --> 00:39:19,578 Off-key? 613 00:39:19,756 --> 00:39:22,224 To me, this whole thing is that trial. 614 00:39:22,389 --> 00:39:25,790 They're still boiling because I got off on probation. 615 00:39:26,820 --> 00:39:28,515 You listen to me, Andrew. 616 00:39:28,687 --> 00:39:30,655 It's one thing for them to come back at me again 617 00:39:30,819 --> 00:39:34,255 but I will not let them attack Krystle. Is that clear? 618 00:39:36,119 --> 00:39:37,518 Yes? 619 00:39:37,752 --> 00:39:39,185 Oh, yes, Nick. 620 00:39:43,417 --> 00:39:45,885 Yes, thank you very much. 621 00:39:47,183 --> 00:39:48,616 That was Toscanni. 622 00:39:48,783 --> 00:39:51,581 He says that Claudia Blaisdel is showing signs of coming around. 623 00:39:51,749 --> 00:39:53,273 She's beginning to speak. 624 00:39:54,681 --> 00:39:57,013 Well, she'll tell them the truth. 625 00:39:57,181 --> 00:39:59,445 And so much for the DA's office. 626 00:40:07,412 --> 00:40:09,676 - Blake. - Yes? 627 00:40:09,845 --> 00:40:11,676 Did Nick say whether or not Claudia's thinking 628 00:40:11,844 --> 00:40:13,835 might be affected by what happened? 629 00:40:14,510 --> 00:40:16,944 No, he didn't. He just said what I told you. 630 00:40:19,210 --> 00:40:22,373 Honey, why aren't you getting dressed? Is something wrong? 631 00:40:24,175 --> 00:40:26,040 I don't know. 632 00:40:27,774 --> 00:40:30,140 Yes, you do know. Now, come on. 633 00:40:30,307 --> 00:40:32,104 Now, what is it? 634 00:40:34,506 --> 00:40:36,371 I'm frightened. 635 00:40:37,206 --> 00:40:41,199 My wife? My beautiful strong wife, frightened? 636 00:40:42,671 --> 00:40:44,969 Of course, I can understand that 637 00:40:45,137 --> 00:40:47,367 after what you've been through these last couple of months. 638 00:40:47,537 --> 00:40:50,370 First, losing our child and then this. 639 00:40:50,536 --> 00:40:53,471 But Claudia's going to clear the whole thing up. 640 00:40:53,636 --> 00:40:55,934 Everything's gonna be all right, believe me. 641 00:40:58,268 --> 00:41:00,065 I hope so. 642 00:41:02,133 --> 00:41:05,728 Hey, know that I love you so much. 643 00:41:06,100 --> 00:41:08,193 So very much. 644 00:41:09,266 --> 00:41:11,166 I know that. 645 00:41:11,331 --> 00:41:14,596 And this nightmare of yours is going to end. 646 00:41:14,764 --> 00:41:16,857 Now, say that you know that too. 647 00:41:34,094 --> 00:41:35,584 Come in. 648 00:41:54,389 --> 00:41:57,119 Now, I know you can feel what I'm doing. 649 00:41:57,988 --> 00:42:00,081 If you want me to stop, you're gonna have to tell me. 650 00:42:04,487 --> 00:42:05,715 Stop. 651 00:42:09,485 --> 00:42:11,214 Okay. 652 00:42:13,684 --> 00:42:16,244 All right, I'm gonna ask you a few questions again. 653 00:42:16,551 --> 00:42:19,543 And I want you to try real hard to answer. 654 00:42:21,949 --> 00:42:23,576 Now, what's your name? 655 00:42:32,614 --> 00:42:34,206 Claudia. 656 00:42:38,213 --> 00:42:39,771 Yeah. 657 00:42:40,812 --> 00:42:42,336 Okay, now, what's my name? 658 00:42:46,577 --> 00:42:48,169 You. 659 00:43:04,508 --> 00:43:06,476 Hello, Claudia. 660 00:43:07,440 --> 00:43:09,067 It's me, Krystle. 661 00:43:10,672 --> 00:43:12,537 What did she call you? 662 00:43:16,371 --> 00:43:19,067 The mistress of the house. 663 00:43:20,104 --> 00:43:22,629 Lady who has everything. 664 00:43:25,402 --> 00:43:27,097 Alexis? 665 00:43:27,735 --> 00:43:28,895 Was it Alexis? 666 00:43:34,068 --> 00:43:36,969 She's not exactly fond of me, anyway. 667 00:43:38,267 --> 00:43:40,997 But that's not important, Claudia. 668 00:43:41,366 --> 00:43:42,697 We are. 669 00:43:42,866 --> 00:43:44,493 You and l. 670 00:43:45,098 --> 00:43:46,531 You especially. 671 00:43:52,730 --> 00:43:53,992 Am l? 672 00:43:55,563 --> 00:43:56,552 Yes. 673 00:43:59,362 --> 00:44:01,057 Why am I important? 674 00:44:03,761 --> 00:44:06,195 Thank God, you're recovering. 675 00:44:06,360 --> 00:44:08,555 That's important. That's very important. 676 00:44:11,259 --> 00:44:15,958 You said it was important to both of us. 677 00:44:18,024 --> 00:44:19,855 What is important to you? 678 00:44:20,557 --> 00:44:24,687 It's important that you remember about last night. 679 00:44:25,823 --> 00:44:29,884 Exactly what happened and how it happened. 680 00:44:36,621 --> 00:44:38,384 You do remember, don't you? 681 00:44:43,253 --> 00:44:45,813 I came over to your apartment. 682 00:44:47,518 --> 00:44:51,454 You used to do that with Matthew. 683 00:44:53,917 --> 00:44:56,283 I saw that gun on the table. 684 00:44:56,450 --> 00:44:58,714 Matthew gave me that gun, 685 00:44:58,883 --> 00:45:02,284 Iong time before he met you. 686 00:45:08,980 --> 00:45:13,110 You picked up the gun and I stopped you. 687 00:45:14,480 --> 00:45:16,505 You stopped. 688 00:45:18,278 --> 00:45:22,612 Did you stop loving my husband? 689 00:45:27,943 --> 00:45:30,377 I tried to take the gun away from you. 690 00:45:30,642 --> 00:45:31,939 And we struggled. 691 00:45:36,274 --> 00:45:38,299 We struggled. 692 00:45:40,007 --> 00:45:41,998 I felt the pain. 693 00:45:45,905 --> 00:45:46,997 The gun went off. 694 00:45:47,306 --> 00:45:49,570 I felt the pain 695 00:45:50,738 --> 00:45:54,196 when they told me about you and Matthew. 696 00:45:54,970 --> 00:45:57,700 You and Matthew together. 697 00:45:58,870 --> 00:46:02,966 And they locked me in that room because I was sick. 698 00:46:03,235 --> 00:46:05,032 Claudia, 699 00:46:05,202 --> 00:46:08,137 that's a long time ago. 700 00:46:09,401 --> 00:46:12,336 Please, I'm talking about last night. 701 00:46:13,233 --> 00:46:15,497 Forget the past. 702 00:46:15,933 --> 00:46:19,801 Remember last night. Please. 703 00:46:21,032 --> 00:46:23,057 You robbed me. 704 00:46:23,531 --> 00:46:25,624 You stole him 705 00:46:26,397 --> 00:46:27,659 from me. 706 00:46:32,362 --> 00:46:33,989 Was it last night? 707 00:46:39,228 --> 00:46:41,628 I don't remember. 708 00:46:43,993 --> 00:46:46,223 Oh, I'm so tired. 709 00:46:48,093 --> 00:46:51,961 Will you go away, please? I'm so tired. 710 00:46:52,891 --> 00:46:54,256 Please go away. 711 00:46:54,306 --> 00:46:58,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.