All language subtitles for Dynasty s02e18 The Gun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,844 --> 00:02:24,141 Three. 2 00:02:24,311 --> 00:02:27,212 Yes, that's right. This is his 3rd birthday, isn't it? 3 00:02:27,379 --> 00:02:28,676 Three weeks old today. 4 00:02:28,846 --> 00:02:31,974 And they told me this morning that he gained 3 ounces. 5 00:02:33,913 --> 00:02:37,940 Well, do we have a date again? Tomorrow, same time, same place? 6 00:02:38,548 --> 00:02:39,640 It's not really necessary. 7 00:02:39,815 --> 00:02:42,113 I mean, you don't have to take off work every day to take me. 8 00:02:42,282 --> 00:02:44,978 - I can manage alone. - Fallon. 9 00:02:45,651 --> 00:02:47,243 - Hi, Nick. - You look beautiful. 10 00:02:47,417 --> 00:02:49,317 Blake, can I see you a minute? 11 00:02:49,485 --> 00:02:51,749 Well, I'm afraid I have to go. I have a meeting-- 12 00:02:51,918 --> 00:02:53,977 Just a minute, that's all it'll take. 13 00:02:54,152 --> 00:02:56,017 I'll be in the car. 14 00:02:59,954 --> 00:03:02,320 - It's obvious, isn't it? - What's obvious? 15 00:03:02,488 --> 00:03:03,819 Fallon. 16 00:03:03,988 --> 00:03:06,980 How happy she is now, finally, about the baby. 17 00:03:07,156 --> 00:03:08,453 Right? 18 00:03:09,157 --> 00:03:12,320 Blake, she's still suffering too. She's still-- 19 00:03:12,758 --> 00:03:15,454 She's still wondering whether or not you're really her father. 20 00:03:15,625 --> 00:03:18,093 Look, I really don't wanna talk about it right now. 21 00:03:18,259 --> 00:03:19,385 Well, I would. 22 00:03:19,559 --> 00:03:22,790 Now, how long are the two of you gonna pretend there's no problem? 23 00:03:23,094 --> 00:03:25,528 She doesn't talk about it. You don't talk about it. 24 00:03:25,695 --> 00:03:26,889 It's not just gonna go away. 25 00:03:27,062 --> 00:03:28,859 When the hell are you gonna take the blood test? 26 00:03:29,029 --> 00:03:31,589 I will take that test when I'm good and ready. 27 00:03:40,298 --> 00:03:41,925 Hello, Fallon. 28 00:03:42,667 --> 00:03:46,000 - How is he? - He's fine. He's beautiful. 29 00:03:46,167 --> 00:03:48,032 Beautiful and fine, you'll see. 30 00:03:48,201 --> 00:03:51,102 You're looking better too, more like yourself. 31 00:03:51,635 --> 00:03:55,071 - Oh, is that good, Jeff? - Of course it's good. 32 00:03:55,237 --> 00:03:57,102 So now I think you can deal with naming him. 33 00:03:58,404 --> 00:03:59,632 I haven't decided yet. 34 00:03:59,804 --> 00:04:01,567 Look, we have a son who's nearly a month old. 35 00:04:01,738 --> 00:04:03,103 He's alive. That's what's important. 36 00:04:03,272 --> 00:04:05,740 Yes, he's alive, and he's going to stay alive and grow up. 37 00:04:05,906 --> 00:04:08,500 All I'm asking you is to let me put a name on the birth certificate 38 00:04:08,674 --> 00:04:10,266 and be done with it. 39 00:04:10,441 --> 00:04:12,238 I've gone over this in my head a thousand times: 40 00:04:12,408 --> 00:04:14,501 Blake Carrington Colby. 41 00:04:14,908 --> 00:04:16,375 Name him what you want. I don't care. 42 00:04:16,542 --> 00:04:18,533 What do you mean you don't care? 43 00:04:18,710 --> 00:04:22,237 - Call him anything you want. - What's wrong with you, huh? 44 00:04:22,411 --> 00:04:23,639 I mean, why can't you be happy--? 45 00:04:23,811 --> 00:04:26,371 - Get off my case, okay? - No, it's not okay, damn it. 46 00:04:26,545 --> 00:04:28,342 None of this is okay. 47 00:04:46,884 --> 00:04:49,250 - Good morning, Joseph. - Mrs. Carrington. 48 00:04:49,419 --> 00:04:51,853 I didn't think you were back from wherever. 49 00:04:52,852 --> 00:04:55,946 - Acapulco. Didn't you know? - No, I didn't. 50 00:04:56,387 --> 00:04:58,981 I heard that there was a photograph of me at a ball in the Chronicle. 51 00:04:59,155 --> 00:05:01,214 - Didn't you see it? - No, I didn't. 52 00:05:02,355 --> 00:05:04,220 Don't tell me you've stopped keeping a scrapbook 53 00:05:04,389 --> 00:05:05,651 on my adventures, Joseph. 54 00:05:05,823 --> 00:05:07,051 How disappointing. 55 00:05:07,223 --> 00:05:09,248 Well, I just got back, and I'd like to see Fallon. 56 00:05:09,424 --> 00:05:11,688 I bought her this adorable little Mexican pinata. 57 00:05:11,857 --> 00:05:14,519 Fallon isn't here, Mrs. Carrington. 58 00:05:14,692 --> 00:05:17,684 But I should tell you that nothing has changed since you left. 59 00:05:18,527 --> 00:05:19,516 What do you mean? 60 00:05:19,694 --> 00:05:22,060 Your daughter has left specific instructions 61 00:05:22,227 --> 00:05:25,754 that she will not see you under any circumstances. 62 00:05:25,928 --> 00:05:28,863 I believe I'm quoting her accurately, to the word. 63 00:05:29,463 --> 00:05:34,230 Well, I'll just have to check that out myself, won't l? 64 00:05:34,798 --> 00:05:36,891 Meanwhile, you can't stop me putting this in her room. 65 00:05:37,065 --> 00:05:38,123 But I can. 66 00:05:38,298 --> 00:05:40,129 She doesn't want to see you in her room. 67 00:05:40,299 --> 00:05:44,395 Nor in the nursery, when the child comes home, ever. 68 00:05:44,567 --> 00:05:47,559 - Again, I quote. - Here you are, Joseph. 69 00:05:48,668 --> 00:05:51,432 You can take this donkey and stick it 70 00:05:51,602 --> 00:05:52,899 wherever you see fit. 71 00:06:24,211 --> 00:06:25,940 Are you sure you want me to drop you off here? 72 00:06:26,112 --> 00:06:27,943 - Yeah. - You're not dressed for riding, 73 00:06:28,113 --> 00:06:30,445 and you're really not ready for it anyway, are you? 74 00:06:30,613 --> 00:06:32,740 Well, Tony said Lady was feeling under the weather. 75 00:06:32,914 --> 00:06:34,779 So I just wanna be with her for a while. 76 00:06:34,948 --> 00:06:36,848 All right, I'll have Alfred come by and pick you up 77 00:06:37,015 --> 00:06:38,573 in about a half-hour, all right? 78 00:06:38,749 --> 00:06:40,239 - Hello, Mr. Carrington. - Hello, Tony. 79 00:06:40,416 --> 00:06:42,907 That's not necessary. I know you have to get back to the office. 80 00:06:43,084 --> 00:06:47,578 So I'll just grab a ride, or I'll walk. I need the exercise. 81 00:06:47,752 --> 00:06:49,379 Fallon. 82 00:06:50,286 --> 00:06:53,449 Wouldn't you like me to go in with you for a couple of minutes? 83 00:06:53,886 --> 00:06:58,255 After all, I was there when Lady was born, remember? 84 00:06:58,688 --> 00:06:59,882 It's okay. 85 00:07:01,055 --> 00:07:02,488 Fallon. 86 00:07:03,522 --> 00:07:05,547 I think it's time we talked about it. 87 00:07:05,724 --> 00:07:08,056 Now, honey, I know what's been killing you inside. 88 00:07:08,224 --> 00:07:10,283 And it's been killing me too. 89 00:07:10,725 --> 00:07:12,852 But for years I believed that your mother was lying 90 00:07:13,025 --> 00:07:15,789 when she said that your father could have been someone else. 91 00:07:16,359 --> 00:07:18,088 - Do we have to talk about--? - Yes. 92 00:07:18,260 --> 00:07:20,228 Yes, we have to. 93 00:07:20,961 --> 00:07:24,795 Because in my heart and soul, you are 94 00:07:25,129 --> 00:07:27,120 and you always will be my child. 95 00:07:29,996 --> 00:07:34,194 Now, if you need me to take a blood test to prove it, all right. 96 00:07:34,364 --> 00:07:36,264 All right, I'll do it. 97 00:07:37,499 --> 00:07:38,727 Do you want me to? 98 00:07:40,866 --> 00:07:44,734 Yes, I do. Because I wanna know. 99 00:07:45,968 --> 00:07:47,902 You see, the baby... 100 00:07:49,235 --> 00:07:51,863 Everything in my life that's supposed to be beautiful right now 101 00:07:52,036 --> 00:07:54,402 is overshadowed by my not knowing. 102 00:08:14,275 --> 00:08:15,833 Come in. 103 00:08:17,176 --> 00:08:21,840 Alexis, I'd like to speak to you for a moment. 104 00:08:22,011 --> 00:08:26,004 Well, this is the nicest thing that's happened to me since I left. 105 00:08:26,179 --> 00:08:28,113 The weather in Acapulco was terrible. 106 00:08:30,147 --> 00:08:35,779 Well, I was there in the villa, in the pouring rain, thinking. 107 00:08:35,949 --> 00:08:37,416 And then I was in the plane this morning 108 00:08:37,583 --> 00:08:39,915 praying that since I've been away, 109 00:08:40,083 --> 00:08:43,348 Fallon could find it in her heart to forgive me. 110 00:08:43,784 --> 00:08:45,911 I suppose nothing's changed, has it? 111 00:08:46,618 --> 00:08:47,949 No. 112 00:08:48,419 --> 00:08:49,750 No. Why should it have changed? 113 00:08:49,919 --> 00:08:54,151 After all, you nearly killed her and her child with your damned lie. 114 00:08:54,954 --> 00:08:56,649 I see. 115 00:08:57,988 --> 00:09:01,549 So I'm the one who's on trial now. 116 00:09:01,722 --> 00:09:04,122 And you have sided with Fallon against me. 117 00:09:04,289 --> 00:09:05,916 Well, let's get some facts clear, shall we? 118 00:09:06,090 --> 00:09:10,652 Fact: I think that you are poisoning my daughter's mind against me. 119 00:09:10,825 --> 00:09:12,952 You didn't need much help on that score. 120 00:09:14,893 --> 00:09:17,088 Is that why you came here, Blake? To insult me? 121 00:09:17,627 --> 00:09:23,657 No, no, I came here to tell you that I have decided to take a blood test. 122 00:09:25,429 --> 00:09:27,488 Once and for all, I'm gonna wipe away that lie of yours 123 00:09:27,663 --> 00:09:29,961 about my not being Fallon's father. 124 00:09:30,297 --> 00:09:32,731 But before I take that test, 125 00:09:32,898 --> 00:09:37,426 I wanna make sure that all the contenders are accounted for. 126 00:09:37,599 --> 00:09:41,433 Now, were there any other gentlemen around, 127 00:09:41,601 --> 00:09:44,365 except for Cecil Colby, at that time? 128 00:09:45,535 --> 00:09:47,162 No! 129 00:09:47,468 --> 00:09:48,935 And there wouldn't even have been Cecil 130 00:09:49,102 --> 00:09:50,729 if it hadn't been for you and your business. 131 00:09:50,903 --> 00:09:53,929 Your damned, all-consuming business was your mistress at that time. 132 00:09:54,104 --> 00:09:55,401 You didn't have any time for me. 133 00:09:55,570 --> 00:09:59,028 You just left me here in Denver, alone and lonely. 134 00:09:59,205 --> 00:10:01,639 I was desperately lonely. 135 00:10:02,173 --> 00:10:04,641 Lonely, except for Cecil Colby. 136 00:10:05,274 --> 00:10:07,606 Well, look, I want you to get in touch with him. 137 00:10:07,775 --> 00:10:10,369 I want you to tell him to meet me at Nick Toscanni's office 138 00:10:10,542 --> 00:10:12,840 at the hospital at 6:00 tonight. 139 00:10:13,009 --> 00:10:15,500 You tell him to make sure that he gets there. 140 00:10:16,510 --> 00:10:19,001 You want me to tell him that? 141 00:10:19,844 --> 00:10:21,004 You'd better tell him that. 142 00:10:23,146 --> 00:10:25,740 Blake. Blake, I want to tell you something. 143 00:10:25,913 --> 00:10:27,540 And you can believe this or not. 144 00:10:27,713 --> 00:10:28,737 I loved you then, 145 00:10:28,914 --> 00:10:31,712 and I've never stopped loving you, in spite of what you did to me. 146 00:10:31,881 --> 00:10:35,112 And I pray-- I really do pray, Blake, 147 00:10:35,282 --> 00:10:37,216 that Fallon turns out to be your daughter. 148 00:10:38,116 --> 00:10:41,051 Nick Toscanni's office at 6:00 tonight. 149 00:10:52,254 --> 00:10:53,778 Have you been listening to me, Cecil? 150 00:10:53,954 --> 00:10:55,683 Yes, I have. 151 00:10:56,188 --> 00:10:58,884 Blake wants me to be at Dr. Toscanni's at 6. 152 00:10:59,222 --> 00:11:03,056 - Will you go? - Yes, I'll go. 153 00:11:03,223 --> 00:11:05,157 Not all that happily, but I'll go. 154 00:11:05,323 --> 00:11:06,551 Thank you. 155 00:11:13,859 --> 00:11:17,317 Are you worried that you think you might be Fallon's real father? 156 00:11:19,327 --> 00:11:22,091 Let's say I'm not all that unworried. 157 00:11:23,462 --> 00:11:26,226 If it turns out that you are her father, 158 00:11:26,596 --> 00:11:28,029 I'd like you to go to her 159 00:11:28,197 --> 00:11:31,360 and try and make her see my side of the story. 160 00:11:32,498 --> 00:11:35,956 My children have caused me so much misery recently. 161 00:11:36,266 --> 00:11:38,359 I don't know whatever made me think 162 00:11:38,533 --> 00:11:41,468 that, given the chance, I could be a good mother. 163 00:11:41,634 --> 00:11:45,070 - I wouldn't worry about that, Alexis. - Then you will help me? 164 00:11:45,235 --> 00:11:47,863 No, I mean about being a good mother. 165 00:11:48,269 --> 00:11:51,830 Young people these days, they're all ingrates. 166 00:11:52,004 --> 00:11:56,600 Look at Jeff and me. My vastly ungrateful nephew. 167 00:11:57,739 --> 00:11:59,798 I sometimes wonder if animals don't have a better idea. 168 00:11:59,972 --> 00:12:02,236 Take care of their young until they can fend for themselves, 169 00:12:02,406 --> 00:12:04,601 and then cut them loose. 170 00:12:05,507 --> 00:12:08,704 - You can't mean that. You love Jeff. - Do l? 171 00:12:09,042 --> 00:12:10,839 I thought I did. 172 00:12:12,609 --> 00:12:16,670 Love is a two-way street, I suppose. 173 00:12:22,779 --> 00:12:24,713 Love. 174 00:12:25,613 --> 00:12:29,845 I did love you once, really love you. 175 00:12:31,115 --> 00:12:34,016 - Did you? - Yes, I did. 176 00:12:35,715 --> 00:12:38,650 I keep remembering that dinner we had. 177 00:12:39,350 --> 00:12:40,612 I said to you, 178 00:12:40,784 --> 00:12:43,753 "Tell me, why do you persist 179 00:12:43,918 --> 00:12:47,410 in being the most exquisite woman wherever you go?" 180 00:12:49,653 --> 00:12:52,884 I think that you stole that line from a play. 181 00:12:53,054 --> 00:12:55,488 - Noel Coward? - Maybe. 182 00:12:55,988 --> 00:12:57,387 Now you're aging me. 183 00:12:58,556 --> 00:13:00,319 You were a mere wisp of a boy. 184 00:13:01,156 --> 00:13:05,490 Do you remember that night? Dinner and afterwards? 185 00:13:08,225 --> 00:13:10,489 The next night at a party, I introduced you to Blake. 186 00:13:10,659 --> 00:13:14,390 And he proposed to you a couple of nights later. 187 00:13:15,860 --> 00:13:18,158 And ever since then, I've asked myself, 188 00:13:18,328 --> 00:13:22,389 "What would've happened if I had proposed to her myself?" 189 00:13:24,563 --> 00:13:29,728 - Might she have said yes? - Would you have? 190 00:13:32,865 --> 00:13:36,631 I don't know. I was madly in love with Blake. 191 00:13:36,799 --> 00:13:40,235 Then. But would you marry him now? 192 00:13:44,602 --> 00:13:46,934 Maybe it's not too late for us, Alexis. 193 00:13:48,369 --> 00:13:52,271 Cecil, are you serious? 194 00:13:52,437 --> 00:13:54,769 Yes, I am very serious. 195 00:13:55,238 --> 00:13:57,206 Think about it, Alexis. 196 00:13:58,139 --> 00:14:01,165 Unless you're still madly in love with Blake. 197 00:14:02,473 --> 00:14:04,566 Don't be ridiculous. 198 00:14:04,740 --> 00:14:09,575 In view of the circumstances, how could I be? 199 00:14:36,350 --> 00:14:38,443 Lindsay. 200 00:14:51,487 --> 00:14:56,390 You leave her alone. Leave my daughter alone. 201 00:15:39,267 --> 00:15:40,757 Hello. 202 00:15:42,468 --> 00:15:43,628 Surprised? 203 00:15:44,768 --> 00:15:46,668 Yes, very. 204 00:15:47,303 --> 00:15:49,863 And what are you doing here, huh? 205 00:15:50,871 --> 00:15:53,362 I thought I arranged for a whole week off for you? 206 00:15:53,538 --> 00:15:55,802 I know. I'm supposed to be in Aspen. 207 00:15:55,972 --> 00:16:00,238 Skiing by day, drinking hot toddies by night. 208 00:16:00,406 --> 00:16:04,866 I did it, both. I decided to come back a bit early. 209 00:16:05,541 --> 00:16:07,839 - You all right? - Yes, I'm fine. 210 00:16:08,009 --> 00:16:09,442 Don't I look terrific? 211 00:16:09,610 --> 00:16:11,510 Boy, they used to ask me that question 212 00:16:11,676 --> 00:16:14,668 ten times a day in the sanitarium. 213 00:16:15,310 --> 00:16:17,778 I'm fine, Jeff. 214 00:16:18,311 --> 00:16:19,778 But you didn't go skiing, did you? 215 00:16:21,946 --> 00:16:23,243 No. 216 00:16:24,313 --> 00:16:25,302 Where'd you go? 217 00:16:27,748 --> 00:16:29,477 Here and there. 218 00:16:30,148 --> 00:16:34,175 Places where I used to go with Lindsay. 219 00:16:35,250 --> 00:16:39,846 The river near Las Brisas, Willow Valley. 220 00:16:40,018 --> 00:16:43,613 It's very pretty there. They have a pond. 221 00:16:43,785 --> 00:16:45,810 We used to picnic there. 222 00:16:46,353 --> 00:16:48,287 I went because... 223 00:16:50,320 --> 00:16:51,309 Because? 224 00:16:52,821 --> 00:16:57,053 I was waiting for some kind of feeling, 225 00:16:57,623 --> 00:17:00,456 some moment deep inside me, 226 00:17:00,790 --> 00:17:03,554 that would tell me that my daughter is dead. 227 00:17:05,691 --> 00:17:07,659 It didn't come. 228 00:17:07,959 --> 00:17:12,055 Because she's alive. I know that. I feel it. 229 00:17:13,727 --> 00:17:15,922 - Look, Claudia-- - No. 230 00:17:16,295 --> 00:17:18,559 They never found the jeep. They didn't find any wreckage. 231 00:17:18,729 --> 00:17:21,960 They didn't find Matthew, not Lindsay. 232 00:17:22,129 --> 00:17:23,687 It's not impossible, you know. 233 00:17:23,863 --> 00:17:26,627 In Vietnam, men who were lost for years, 234 00:17:26,797 --> 00:17:28,924 they thought they were dead. They showed up miraculously. 235 00:17:29,098 --> 00:17:30,690 Yes, that's true. 236 00:17:32,232 --> 00:17:34,564 Now, I spoke to our office in Ecuador yesterday. 237 00:17:34,733 --> 00:17:37,896 And they said they'd call us the minute they have anything. 238 00:17:39,101 --> 00:17:40,830 As of now, they don't. 239 00:17:42,002 --> 00:17:44,562 - And they maybe never will. - They will. 240 00:17:44,736 --> 00:17:46,328 They will. 241 00:17:46,870 --> 00:17:50,863 You know, I'm very thankful to you for the way you protected me. 242 00:17:51,038 --> 00:17:53,973 Not exposing me to Blake like that. 243 00:17:54,305 --> 00:17:57,968 But I realize I was wrong to remain silent. 244 00:17:58,140 --> 00:17:59,835 I know now what I have to do. 245 00:18:14,111 --> 00:18:15,442 He did that? 246 00:18:15,611 --> 00:18:17,670 He blackmailed you into spying for him? 247 00:18:18,078 --> 00:18:21,275 I went along with it. That's why I'm resigning. 248 00:18:21,446 --> 00:18:23,641 - Claudia, I won't hear of it. - I've sinned. 249 00:18:23,813 --> 00:18:26,145 - And I have to pay. - You made a mistake. 250 00:18:26,581 --> 00:18:27,570 That's understandable, 251 00:18:27,748 --> 00:18:30,273 considering the kind of pressure that he put you under. 252 00:18:30,448 --> 00:18:32,814 You're not guilty of anything, just being his victim. 253 00:18:33,283 --> 00:18:35,410 I'm not here for absolution, Blake. 254 00:18:35,917 --> 00:18:39,114 - Where will you go? - To South America. 255 00:18:39,285 --> 00:18:44,655 My daughter is calling out to me, somewhere. I know that. 256 00:18:44,819 --> 00:18:46,081 I feel that. 257 00:18:47,086 --> 00:18:49,145 Now, listen to me, please. 258 00:18:51,187 --> 00:18:54,782 Let our people down there do what they can first. 259 00:18:54,956 --> 00:18:57,151 Now, I promise you, whatever they find out, 260 00:18:57,323 --> 00:19:00,520 good or bad, I'll tell you the truth. 261 00:19:03,191 --> 00:19:04,681 Please. 262 00:19:05,225 --> 00:19:08,854 I tried to help you once. Trust me. 263 00:19:11,694 --> 00:19:12,683 All right. 264 00:19:20,296 --> 00:19:21,923 Where the devil is Colby? 265 00:19:22,096 --> 00:19:24,087 His secretary phoned, said he was on his way. 266 00:19:24,264 --> 00:19:25,253 Ten minutes past 6. 267 00:19:25,431 --> 00:19:27,729 I wonder if he's trying to weasel his way out of this. 268 00:19:27,898 --> 00:19:29,195 There you go, Blake. 269 00:19:29,365 --> 00:19:33,062 Got the sample, unless you want me to draw more for the blood bank. 270 00:19:33,633 --> 00:19:36,659 Not right now. I've got other things on my mind. 271 00:19:38,467 --> 00:19:41,300 - Mr. Colby. - Dr. Toscanni, Blake. 272 00:19:41,769 --> 00:19:45,034 I'm sorry for the delay, but you know Denver traffic at this hour of the night. 273 00:19:45,203 --> 00:19:48,536 Why don't you take your jacket off? Be with you in a second. 274 00:19:49,504 --> 00:19:51,199 Okay, Blake... 275 00:19:57,906 --> 00:19:59,874 Roll up your sleeve, please. 276 00:20:08,109 --> 00:20:11,545 I'll be honest with you, doctor, I'm not especially fond of needles. 277 00:20:16,178 --> 00:20:18,043 How exactly does this test work? 278 00:20:18,979 --> 00:20:23,348 It's called HLA. Human leukocyte antigen blood factor. 279 00:20:23,514 --> 00:20:29,282 And it determines whether a person is not a child's parent. 280 00:20:31,083 --> 00:20:38,421 You see, Mr. Colby, all the markings measured in the HLA 281 00:20:39,252 --> 00:20:41,220 are inherited characteristics. 282 00:20:42,852 --> 00:20:44,444 Well, you make it sound very impressive. 283 00:20:44,620 --> 00:20:48,488 Oh, it is. And it works too. 284 00:20:53,722 --> 00:20:55,349 Thank you. 285 00:20:56,423 --> 00:21:00,484 Gentlemen, I'm gonna rush these over to the lab myself. 286 00:21:02,325 --> 00:21:04,919 And we should have the results sometime tomorrow. 287 00:21:10,894 --> 00:21:13,454 An embarrassing situation, wouldn't you say, Blake? 288 00:21:13,962 --> 00:21:15,327 I don't wanna talk about it. 289 00:21:15,495 --> 00:21:18,862 A slight indiscretion that happened many years ago. 290 00:21:21,330 --> 00:21:24,094 We were both young, Alexis and l. 291 00:21:24,264 --> 00:21:26,459 Oh, I was indiscrete, all right. 292 00:21:27,031 --> 00:21:30,091 But I never believed that story about Fallon being my daughter. 293 00:21:30,266 --> 00:21:32,166 And this should prove it. 294 00:21:32,334 --> 00:21:35,770 - Clear me of that crime. - Crime? 295 00:21:35,934 --> 00:21:39,495 I'd say that your crime dossier goes beyond that, far beyond it. 296 00:21:39,668 --> 00:21:41,158 Does it? 297 00:21:41,836 --> 00:21:44,600 How about your double-dealing me in business? 298 00:21:44,770 --> 00:21:48,001 Then trying to steal those oil shale reports from my company 299 00:21:48,171 --> 00:21:51,038 by blackmailing an innocent and vulnerable young woman. 300 00:21:52,906 --> 00:21:56,740 - Claudia Blaisdel? - Yes, Claudia Blaisdel. 301 00:21:58,541 --> 00:22:01,476 And I hate your guts for what you've done to her. 302 00:22:01,641 --> 00:22:04,269 She's no better than a prostitute. 303 00:22:04,442 --> 00:22:05,875 - What? - Face it. 304 00:22:06,042 --> 00:22:08,806 She slept with your son-in-law for profit, 305 00:22:08,977 --> 00:22:11,775 while his wife, your daughter, was delivering your grandson. 306 00:22:11,944 --> 00:22:13,639 Now, doesn't that make her a prostitute? 307 00:22:20,480 --> 00:22:23,540 That's for the pimp who made her into a prostitute. 308 00:22:28,716 --> 00:22:32,812 This is gonna cost you, Blake. Do you hear me? 309 00:22:41,820 --> 00:22:43,344 What's so funny? 310 00:22:45,053 --> 00:22:46,042 What are you reading? 311 00:22:46,220 --> 00:22:48,916 A "Smile for Today," or a "Today's Chuckle"? 312 00:22:49,888 --> 00:22:52,516 No, just a clipping. 313 00:22:52,689 --> 00:22:56,318 I was trying to figure out what kind of a wedding gift to send to Jamie. 314 00:22:57,191 --> 00:23:01,924 You have this thing about you, making people happy, you know that? 315 00:23:05,792 --> 00:23:08,260 I try to, when I can. 316 00:23:12,961 --> 00:23:16,192 - I wish... - You wish what? 317 00:23:16,563 --> 00:23:18,758 I wish I could make you happier tonight. 318 00:23:19,529 --> 00:23:21,326 I know you're thinking about getting the results 319 00:23:21,497 --> 00:23:23,226 of the blood test back tomorrow. 320 00:23:24,698 --> 00:23:28,498 - Blake, if you lose-- - Lose? 321 00:23:29,100 --> 00:23:35,164 Darling, this isn't a matter of tankers, or leaseholds or oil rigs. 322 00:23:36,167 --> 00:23:38,158 I know, that was the wrong word. 323 00:23:38,335 --> 00:23:40,394 What I'm saying is, 324 00:23:42,303 --> 00:23:44,328 you're the only father Fallon's ever known. 325 00:23:46,738 --> 00:23:49,400 You raised her since she was an infant. 326 00:23:49,572 --> 00:23:52,905 You love her, and she loves you. 327 00:23:53,539 --> 00:23:56,565 That's what's important, not the blood. 328 00:23:57,240 --> 00:24:01,609 That's a lovely thought. And I thank you for it. 329 00:24:03,776 --> 00:24:06,370 Well, I'm not always filled with lovely thoughts. 330 00:24:06,543 --> 00:24:09,842 - As a matter of fact, there's one... - What is it? 331 00:24:12,811 --> 00:24:15,473 Nothing. It's not important. 332 00:24:17,313 --> 00:24:19,907 - She... - Who? 333 00:24:24,015 --> 00:24:27,348 It's getting late. We should get to bed. 334 00:24:29,116 --> 00:24:31,414 Why don't you go up? I'm almost finished here. 335 00:24:31,584 --> 00:24:33,074 I'll be with you in a couple of minutes. 336 00:24:33,584 --> 00:24:35,245 All right. 337 00:25:25,432 --> 00:25:28,697 Your daughter, Fallon Carrington. 338 00:25:56,307 --> 00:26:00,607 - What are you doing up at this hour? - I could say the same about you. 339 00:26:00,776 --> 00:26:03,301 I thought I'd give that black mare a little exercise this morning. 340 00:26:03,476 --> 00:26:08,038 I was down having my breakfast, and I remembered I'd left my gloves. 341 00:26:10,811 --> 00:26:12,745 Is there something wrong? 342 00:26:13,612 --> 00:26:16,342 And don't say nothing, like you did last night. 343 00:26:18,747 --> 00:26:20,112 It's Alexis. 344 00:26:21,515 --> 00:26:24,814 - What about her? - She's got to go, Blake. 345 00:26:26,616 --> 00:26:28,709 Well, I've tried. 346 00:26:28,883 --> 00:26:31,545 You know, I've tried to buy her out, 347 00:26:31,917 --> 00:26:35,011 but she does own the deed to that studio and that property. 348 00:26:35,185 --> 00:26:38,416 Yes, I know that. But there's got to be another way. 349 00:26:39,353 --> 00:26:42,845 And I'm not talking about how I feel about her personally. 350 00:26:43,020 --> 00:26:44,681 Even though it can be humiliating 351 00:26:44,854 --> 00:26:47,288 to have your husband's first wife walking in and out of the house 352 00:26:47,455 --> 00:26:49,787 as though she still is his wife. 353 00:26:51,856 --> 00:26:54,484 I'm thinking about you and Fallon. 354 00:26:54,657 --> 00:26:58,093 How Alexis' testimony at the trial made the jury convict you. 355 00:26:59,059 --> 00:27:01,892 And Fallon, how she's used this weapon against her, 356 00:27:02,059 --> 00:27:05,051 this paternity thing, to practically drive the girl insane. 357 00:27:06,760 --> 00:27:10,127 And I'll take that back. I am thinking about me too. 358 00:27:10,295 --> 00:27:13,753 Her insults, her putdowns. 359 00:27:13,929 --> 00:27:16,625 She's caused nothing but trouble ever since she's been here. 360 00:27:16,797 --> 00:27:18,924 And she's making it harder and harder for me to live here 361 00:27:19,097 --> 00:27:21,691 in what's supposed to be my house now. 362 00:27:29,933 --> 00:27:31,264 I guess I've said it. 363 00:27:41,303 --> 00:27:43,134 I understand. 364 00:27:43,737 --> 00:27:47,036 And believe me, when this business with Fallon is over, 365 00:27:47,205 --> 00:27:49,730 I'll deal with Alexis. 366 00:27:50,440 --> 00:27:52,101 I promise. 367 00:28:20,281 --> 00:28:24,513 If your father calls, I'll be sure to give him the address. 368 00:28:25,049 --> 00:28:26,380 Yes, I promise. 369 00:28:26,550 --> 00:28:28,211 But if I may say this, 370 00:28:28,383 --> 00:28:31,682 I think your husband has the right to know too. 371 00:28:33,685 --> 00:28:35,243 All right, of course. 372 00:28:36,419 --> 00:28:39,081 You have a nice day too. 373 00:28:39,253 --> 00:28:43,189 Joseph. Whose husband has the right to know what? 374 00:28:43,754 --> 00:28:46,120 That was one of the servants calling from home. 375 00:28:46,289 --> 00:28:50,020 She's having a domestic problem. Is that a pun? 376 00:28:50,756 --> 00:28:52,587 That's a lie, Joseph. 377 00:28:52,757 --> 00:28:54,315 You were talking to my wife, weren't you? 378 00:28:55,024 --> 00:28:56,685 No, I was not. 379 00:28:56,858 --> 00:28:59,292 Steven, I'm very busy. So if you'll excuse me... 380 00:28:59,459 --> 00:29:03,657 Look, you're a servant here, Joseph. 381 00:29:04,194 --> 00:29:07,493 - And I order you to tell me. - Do you? 382 00:29:08,295 --> 00:29:12,163 Did you also order me to change your diapers when you were a baby? 383 00:29:12,563 --> 00:29:14,326 Or did I perform that delightful chore 384 00:29:14,496 --> 00:29:16,691 because no one else seemed available? 385 00:29:17,497 --> 00:29:20,489 The call was, as I said, from one of the servants. 386 00:29:26,999 --> 00:29:30,696 Krystle, I need to talk to you a minute. Will you come into the library? 387 00:29:30,867 --> 00:29:32,664 Blake called for me to have lunch with Claudia-- 388 00:29:32,835 --> 00:29:34,462 Please? 389 00:29:34,869 --> 00:29:36,803 I got to get something straight. 390 00:29:36,969 --> 00:29:38,869 I need to know the truth, 391 00:29:39,369 --> 00:29:42,338 which is pretty minimal around here these days. 392 00:29:53,273 --> 00:29:55,707 I know you've heard from Sammy Jo. 393 00:29:56,007 --> 00:30:00,808 - No, Steven, I haven't. - Well, I'm not so sure about that. 394 00:30:02,743 --> 00:30:05,610 You've always been against my marrying your niece. 395 00:30:06,044 --> 00:30:08,604 I saw your disappointment on the day we got back from our wedding. 396 00:30:08,778 --> 00:30:10,803 And you know what else I saw? 397 00:30:11,512 --> 00:30:14,379 That you're just as judgmental as my father. 398 00:30:14,546 --> 00:30:16,514 That it's no different with you and Sammy Jo 399 00:30:16,681 --> 00:30:18,979 than it was with him and Ted Dinard. 400 00:30:20,348 --> 00:30:22,612 That I'm in a no-win position here. 401 00:30:28,650 --> 00:30:34,680 Steven, about the elopement, I only felt the timing was wrong. 402 00:30:36,619 --> 00:30:39,554 - And the rest you have backwards. - Have l? 403 00:30:40,787 --> 00:30:45,383 Yes. I'd already gotten to know Sammy Jo pretty well then. 404 00:30:46,021 --> 00:30:48,319 She wasn't what she appeared to be, Steven. 405 00:30:48,490 --> 00:30:52,187 - She was greedy. - You are one terrific aunt. 406 00:30:52,757 --> 00:30:55,521 I felt you deserved better. 407 00:30:57,758 --> 00:31:01,319 And, no, I haven't heard from her, Steven. 408 00:31:01,659 --> 00:31:03,650 And I'm not a bit surprised. 409 00:31:14,063 --> 00:31:17,555 I'm sorry. I know. 410 00:31:17,731 --> 00:31:21,565 Being drawn to the wrong person doesn't make it hurt any less, does it? 411 00:31:44,338 --> 00:31:45,327 Come in. 412 00:32:02,910 --> 00:32:05,811 - Is that where she is, Joseph? - Yes, Steven. 413 00:32:06,345 --> 00:32:07,972 Hollywood? 414 00:32:11,146 --> 00:32:12,408 Why'd you change your mind? 415 00:32:14,046 --> 00:32:16,173 Maybe because I've loved you since you were a little boy. 416 00:32:16,347 --> 00:32:19,043 But you're not that little boy anymore. 417 00:32:19,214 --> 00:32:21,682 You're a grown man, who's entitled to make his own mistakes 418 00:32:21,849 --> 00:32:23,248 and to deal with them. 419 00:32:24,216 --> 00:32:25,843 I'm sorry about what I said before. 420 00:32:26,416 --> 00:32:29,214 It's forgotten. Besides, I only diapered you twice. 421 00:32:30,417 --> 00:32:33,181 Oh, there's a plane that leaves for Los Angeles 422 00:32:33,352 --> 00:32:34,478 at 3:00 this afternoon. 423 00:32:34,652 --> 00:32:37,246 I believe the flight only takes two hours. 424 00:32:50,924 --> 00:32:53,859 - Mr. Carrington. - Yes? 425 00:32:54,024 --> 00:32:57,187 - It's Ray Bonning returning your call. - Good. 426 00:32:58,225 --> 00:33:01,353 Bonning, you're a hard man to track down. 427 00:33:01,894 --> 00:33:05,057 Well, I move around quite a bit, Mr. Carrington. 428 00:33:05,227 --> 00:33:07,957 - What can I do for you? - An offer. 429 00:33:08,128 --> 00:33:09,618 What kind of off.er? 430 00:33:09,795 --> 00:33:11,490 Fifty thousand dollars to you 431 00:33:11,663 --> 00:33:13,255 if you can set up a business appointment 432 00:33:13,429 --> 00:33:17,729 between me and Logan Rhinewood, in person this time. 433 00:33:18,498 --> 00:33:21,763 Look, this could be very difficult. 434 00:33:21,932 --> 00:33:24,560 Diff.icult for $50, 000? 435 00:33:25,167 --> 00:33:29,661 Come on, now. Nothing is difficult for 50,000. 436 00:33:48,273 --> 00:33:52,141 Claudia, are you all right? Would you like something else? 437 00:33:52,307 --> 00:33:54,104 No, it's fine. 438 00:33:54,808 --> 00:33:56,901 I just can't take another minute 439 00:33:57,075 --> 00:34:00,602 of people trying to tell me not to look for my daughter. 440 00:34:00,776 --> 00:34:02,710 And that's why you're here, isn't it? 441 00:34:05,311 --> 00:34:08,007 I'm not trying to bring down your hopes of finding Lindsay. 442 00:34:08,179 --> 00:34:10,238 - Aren't you? - No. 443 00:34:10,846 --> 00:34:14,612 Claudia, when I told you I wanted to be your friend, I meant it. 444 00:34:15,447 --> 00:34:17,108 I meant it then, and I mean it now. 445 00:34:19,549 --> 00:34:21,414 Blake and I were talking. 446 00:34:21,582 --> 00:34:24,415 And we thought it might be nice 447 00:34:24,583 --> 00:34:26,608 if you moved back into the house for a while. 448 00:34:26,784 --> 00:34:28,217 While you're waiting for the news. 449 00:34:28,385 --> 00:34:31,786 - Don't you ever let up? - What do you mean? 450 00:34:31,952 --> 00:34:34,011 There's really no end to this, is there? 451 00:34:34,186 --> 00:34:35,847 Claudia, I'm just trying to be your friend. 452 00:34:36,020 --> 00:34:39,319 I know. Will you understand this, please? 453 00:34:39,488 --> 00:34:42,218 Everything in this life is meaningless to me 454 00:34:42,388 --> 00:34:43,946 except finding my daughter. 455 00:34:44,122 --> 00:34:47,922 Everything. People, friendship, 456 00:34:48,089 --> 00:34:53,789 this city, this restaurant, this salad. It's meaningless. 457 00:34:55,158 --> 00:34:57,718 I appreciate your lunch, but I have to get back to the office. 458 00:34:57,892 --> 00:34:59,223 I left a lot of work undone. 459 00:35:05,762 --> 00:35:08,890 - She looks better, doesn't she, Tony? - Sure does, Mrs. Colby. 460 00:35:09,062 --> 00:35:11,792 Somehow I think your coming back and forth yesterday and today's helped. 461 00:35:11,963 --> 00:35:13,328 I really do. 462 00:35:14,231 --> 00:35:16,358 You wanna hold on to this for me? 463 00:35:17,198 --> 00:35:19,462 You listen to Tony, you hear? 464 00:35:19,632 --> 00:35:22,692 I want you to get better, and I'm gonna bring you a surprise. 465 00:35:22,866 --> 00:35:25,096 Come here. You wanna know what it is? 466 00:35:25,633 --> 00:35:29,091 It's a baby. My son. 467 00:35:29,268 --> 00:35:31,327 Couple of years, he's gonna have his own pony, 468 00:35:31,502 --> 00:35:33,299 and the four of us are gonna go riding together. 469 00:35:33,469 --> 00:35:35,494 How's that sound? 470 00:35:36,937 --> 00:35:40,668 It was your father's office. He wants to see you soon as possible. 471 00:35:40,837 --> 00:35:44,136 - Did he say what he wants? - No, just that he wants to see you. 472 00:35:44,306 --> 00:35:45,671 Okay. 473 00:36:01,044 --> 00:36:05,105 The meeting with Logan Rhinewood is set for tonight in Las Vegas. 474 00:36:05,811 --> 00:36:06,800 Yes, I would think so. 475 00:36:06,979 --> 00:36:10,710 I've already told Krystle we may not be home until tomorrow morning. 476 00:36:16,114 --> 00:36:17,445 I'll see you at the airport. 477 00:36:17,615 --> 00:36:19,446 Hi, Daddy. I got your message. 478 00:36:21,916 --> 00:36:23,747 Thank you for coming. 479 00:36:26,884 --> 00:36:30,843 Fallon, do you remember that day that I told you about my mother? 480 00:36:31,152 --> 00:36:33,712 About how the thing I remembered most about her 481 00:36:33,886 --> 00:36:34,875 were her eyes? 482 00:36:36,221 --> 00:36:40,157 Those beautiful eyes, the same as yours, exactly? 483 00:36:40,888 --> 00:36:44,289 Exactly and beautifully the same? 484 00:36:46,356 --> 00:36:49,450 The results of that blood test just came in. 485 00:36:49,857 --> 00:36:51,222 Here they are. 486 00:37:05,995 --> 00:37:07,860 Oh, Daddy. 487 00:37:35,637 --> 00:37:37,127 - Are you ready, honey? - Yep. 488 00:37:37,304 --> 00:37:38,396 Okay, let's do it, baby. 489 00:37:38,571 --> 00:37:40,664 That's right. Smile. 490 00:37:40,972 --> 00:37:42,940 Terrific. 491 00:37:59,043 --> 00:38:00,567 I want you out of that bikini. 492 00:38:02,478 --> 00:38:04,503 You're shipwrecked now. 493 00:38:17,916 --> 00:38:18,905 What are you doing? 494 00:38:19,582 --> 00:38:21,550 What's it your business? And who are you? 495 00:38:21,717 --> 00:38:24,550 - I'm her husband, that's who I am. - Look, you're in my studio, pal. 496 00:38:24,718 --> 00:38:27,118 - I'm in a session with my star model. - Get out! 497 00:38:28,452 --> 00:38:30,682 It's okay, Ace. Just give me a couple minutes with him. 498 00:38:39,588 --> 00:38:41,249 What the hell are you doing here? 499 00:38:42,189 --> 00:38:45,716 I asked you something, Sammy Jo. What are you doing in this place? 500 00:38:46,056 --> 00:38:49,719 Half naked, posing for some slimy photographer? 501 00:38:49,891 --> 00:38:51,518 - I'm making a career for myself. - Career? 502 00:38:51,691 --> 00:38:52,680 - Yes. - This? 503 00:38:52,858 --> 00:38:55,850 Yes. You know what Ace told me when he met me on the plane? 504 00:38:56,026 --> 00:38:57,357 He said he was gonna make me famous. 505 00:38:57,526 --> 00:39:01,360 A somebody. Now, this is his studio, and he pays the rent. 506 00:39:01,527 --> 00:39:03,324 So will you let us get back to work? 507 00:39:04,161 --> 00:39:06,026 Sammy Jo. 508 00:39:08,062 --> 00:39:10,758 Don't worry about me. I'm used to working. 509 00:39:11,163 --> 00:39:13,654 But I worry about you. 510 00:39:13,964 --> 00:39:18,060 I mean, I just can't... 511 00:39:18,232 --> 00:39:20,462 I can't believe the girl I love, the girl I married, 512 00:39:20,633 --> 00:39:23,261 would go to my mother and ask her for money to leave me. 513 00:39:24,167 --> 00:39:26,328 I mean, you didn't even let me know you were going. 514 00:39:26,501 --> 00:39:29,868 Is that what Alexis told you? That I asked for the money? 515 00:39:30,435 --> 00:39:32,960 - Yes. - And you believed her? 516 00:39:33,803 --> 00:39:37,739 Well, I didn't ask for anything, Steven. She offered it to me. 517 00:39:37,904 --> 00:39:40,839 You should be thanking me instead of looking at me that way. 518 00:39:41,505 --> 00:39:44,838 Thanking you? For what? 519 00:39:45,007 --> 00:39:47,532 Your dear mother asked me to sign a piece of paper. 520 00:39:48,407 --> 00:39:51,205 And you know what that paper would make you out to be? 521 00:39:51,375 --> 00:39:54,902 - A fag. - What are you talking about? 522 00:39:55,076 --> 00:39:58,045 I don't remember the fancy words she used, 523 00:39:58,210 --> 00:39:59,973 but she wanted me to tell the whole world 524 00:40:00,144 --> 00:40:03,113 that we'd never slept together, had sex together. 525 00:40:03,545 --> 00:40:06,139 - And you didn't sign it? - No, I wouldn't. 526 00:40:09,480 --> 00:40:10,913 Look, I want you to come back with me. 527 00:40:11,080 --> 00:40:12,945 No, I'm sick and tired 528 00:40:13,115 --> 00:40:15,549 of begging for the crumbs at the Carrington table. 529 00:40:17,082 --> 00:40:19,141 But I need you, Sammy Jo. 530 00:40:20,317 --> 00:40:21,614 I mean, I really I need you. 531 00:40:23,384 --> 00:40:27,753 But I don't need you. Not anymore, I don't. 532 00:40:28,319 --> 00:40:30,719 You couldn't give me the things I wanted, okay? 533 00:40:31,220 --> 00:40:33,688 So now I'm gonna get them for myself. 534 00:40:37,388 --> 00:40:39,481 I've got work to do, so get out of here, will you? 535 00:40:46,890 --> 00:40:50,155 Have a nice day. Or night. 536 00:41:12,531 --> 00:41:14,658 I just can't keep you away from the kid, can l? 537 00:41:14,831 --> 00:41:17,493 No, they sure can kick me out at 6:30, though. 538 00:41:17,666 --> 00:41:19,634 I'm glad to run into the other man in my life. 539 00:41:21,301 --> 00:41:23,667 No, but you'll have to do. 540 00:41:23,834 --> 00:41:27,736 Oh, Nick, I'm so happy. 541 00:41:27,902 --> 00:41:29,665 You know about the results of the blood test? 542 00:41:29,836 --> 00:41:32,430 - I sure do. - Suddenly, everything's all right now. 543 00:41:32,604 --> 00:41:35,664 My father, my baby and you. 544 00:41:35,837 --> 00:41:39,170 You put my life back together. I owe you. 545 00:41:39,339 --> 00:41:41,273 I'm gonna spend the rest of my life paying you back. 546 00:41:41,439 --> 00:41:43,168 Well, why don't you start right now? 547 00:41:44,874 --> 00:41:46,865 Come to the Caribbean with me next week. 548 00:41:47,608 --> 00:41:50,873 It's a medical convention. What do you say? 549 00:41:51,042 --> 00:41:52,942 I'd love to. 550 00:41:55,443 --> 00:41:57,502 We can start making plans tonight. 551 00:41:59,611 --> 00:42:04,378 Oh, wow, that sounds terrific, but I'm booked until midnight. 552 00:42:04,546 --> 00:42:08,880 Tomorrow night for sure, okay? For sure. 553 00:42:12,948 --> 00:42:15,041 Get out of here. Go on. Get out of here. 554 00:42:57,094 --> 00:43:01,155 The vehicle totally burned. No sign of life. 555 00:43:33,237 --> 00:43:35,967 Mrs. Carrington, will you accept a telephone call? 556 00:43:36,138 --> 00:43:40,302 It's Claudia Blaisdel. She sounds very distraught. 557 00:43:40,606 --> 00:43:42,506 Thank you, Joseph. 558 00:43:47,241 --> 00:43:48,230 Claudia? 559 00:43:48,408 --> 00:43:51,605 Krystle, is Blake there? I have to speak to him. 560 00:43:52,142 --> 00:43:54,372 No, he's out of town for the evening on business. 561 00:43:54,543 --> 00:43:58,570 Well, if he calls, would you tell him that they're dead? 562 00:43:58,744 --> 00:44:02,271 - What? - Matthew and Lindsay are dead. 563 00:44:02,446 --> 00:44:07,713 - Claudia, where are you? - I'm at the-- I'm at the office. 564 00:44:08,680 --> 00:44:11,672 - Well, stay there. I'll be right-- - No, I don't want you to come. 565 00:44:11,848 --> 00:44:14,442 I don't want anyone to come. I'm leaving here. 566 00:44:14,615 --> 00:44:19,052 I don't wanna see this place again. I'm going home. 567 00:44:19,983 --> 00:44:21,644 Claudia! 568 00:44:35,888 --> 00:44:38,721 Dr. Toscanni, please. Krystle Carrington calling. 569 00:44:38,889 --> 00:44:40,948 Tell him it's urgent. 570 00:44:50,559 --> 00:44:53,460 Now, you look like you were having a pleasant little nap. 571 00:44:54,227 --> 00:44:57,287 I wasn't napping, Andrew. I was thinking. 572 00:44:58,328 --> 00:45:00,990 Thinking about how everything has worked out so well 573 00:45:01,162 --> 00:45:03,096 with my personal life. 574 00:45:03,429 --> 00:45:06,455 And now this meeting with Rhinewood, finally. 575 00:45:07,030 --> 00:45:09,624 Just goes to show you what $50,000 can buy. 576 00:45:09,797 --> 00:45:14,393 I mean, his man was for sale, and I bought him. 577 00:45:15,733 --> 00:45:19,760 Yeah, well, I'd feel a lot better about this purchase 578 00:45:19,934 --> 00:45:22,801 if I knew exactly what we were gonna be up against 579 00:45:22,968 --> 00:45:23,957 when we get there. 580 00:45:26,502 --> 00:45:28,936 Why don't you take a little nap, Andrew? 581 00:45:57,144 --> 00:45:59,908 I need a taxi as soon as possible. 582 00:46:00,078 --> 00:46:05,277 1 1 8 Waterman Street. I'm going to the Colby Building. 583 00:46:05,513 --> 00:46:07,777 Ten minutes? Okay, fine. 584 00:46:19,118 --> 00:46:23,316 I'm sorry. I rang the doorbell, but it must be broken. 585 00:46:24,018 --> 00:46:25,110 What are you doing here? 586 00:46:26,919 --> 00:46:29,444 I just wanted to be with you. 587 00:46:30,020 --> 00:46:31,510 I don't need you to be with me. 588 00:46:31,687 --> 00:46:33,985 And I don't need you to be worried about me. 589 00:46:34,521 --> 00:46:37,183 I've been living with this a long time now. 590 00:46:37,522 --> 00:46:39,786 I guess I always knew it would turn out like this. 591 00:46:42,124 --> 00:46:44,217 Claudia, please come back to the house with me. 592 00:46:44,391 --> 00:46:47,417 No. I'm staying here. I'll be fine. 593 00:46:48,259 --> 00:46:50,056 No, you won't. 594 00:46:51,493 --> 00:46:53,927 Please listen to me. You're gonna need someone who'll-- 595 00:46:54,093 --> 00:46:56,653 Who'll what? Cry for me? 596 00:46:57,261 --> 00:46:59,627 I don't want that. I don't want your tears. 597 00:46:59,795 --> 00:47:02,787 I just wanna be left alone. 598 00:47:06,830 --> 00:47:08,661 What is that? 599 00:47:09,731 --> 00:47:13,098 - I keep it for self-protection. - No, you aren't. 600 00:47:13,266 --> 00:47:16,235 - You're gonna use it on yourself. - I'm not. 601 00:47:16,400 --> 00:47:18,527 I'm gonna use it, but not on myself. 602 00:47:18,701 --> 00:47:19,793 I'm gonna kill Colby. 603 00:47:19,968 --> 00:47:24,837 - He lied to me. He used me, and-- - Claudia! You can't! Don't! 604 00:47:33,571 --> 00:47:35,869 Oh, dear God. 605 00:47:35,919 --> 00:47:40,469 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.