All language subtitles for Dynasty s02e14 drome.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,495 --> 00:02:10,258 -Yes, who is it? - It's Joseph. 2 00:02:10,428 --> 00:02:12,919 Oh, well, come in, Joseph. 3 00:02:15,261 --> 00:02:18,059 - Well, good morning. - Morning. 4 00:02:23,126 --> 00:02:24,821 Mr. Carrington? 5 00:02:25,093 --> 00:02:26,685 Yes, what is it? Is something wrong? 6 00:02:27,060 --> 00:02:29,051 Well, I've been thinking. 7 00:02:29,227 --> 00:02:32,162 Since you can see again, 8 00:02:33,493 --> 00:02:37,088 and since you still don't want anyone to know about it... 9 00:02:37,259 --> 00:02:38,248 Yes? 10 00:02:38,426 --> 00:02:41,554 Well, if there's a plan that you have in mind, 11 00:02:41,725 --> 00:02:45,559 couldn't I be more helpful to you if I knew what it was? 12 00:02:47,625 --> 00:02:49,786 Well, thank you very much, 13 00:02:50,391 --> 00:02:53,519 but what I have in mind, I'm gonna have to do by myself. 14 00:02:56,657 --> 00:02:59,751 Incidentally, Joseph, there's no need for you to sleep here anymore. 15 00:02:59,924 --> 00:03:03,690 If anybody asks, just say that I'm getting used to my blindness. 16 00:03:05,090 --> 00:03:07,149 Yes. All right. 17 00:03:27,388 --> 00:03:28,480 Hello, Steven. 18 00:03:28,655 --> 00:03:30,384 Mother. 19 00:03:31,622 --> 00:03:35,388 Well, I'm glad to see that you're still keeping yourself in shape 20 00:03:35,555 --> 00:03:38,080 even at your advanced age. 21 00:03:39,388 --> 00:03:42,516 You know, when you were a little boy, you used to brag to me: 22 00:03:42,688 --> 00:03:46,522 "Mummy, I did 20 push-ups today." 23 00:03:48,087 --> 00:03:51,181 Well, I think that now might be a good time 24 00:03:51,354 --> 00:03:53,652 to get a few things settled between us 25 00:03:53,820 --> 00:03:55,549 about your little wife. 26 00:03:55,720 --> 00:03:57,745 She has a name, Mother. Sammy Jo. 27 00:03:58,320 --> 00:03:59,617 Sammy Jo. 28 00:03:59,787 --> 00:04:03,985 Yes, I keep trying to remember that. Maybe one day I shall. 29 00:04:04,153 --> 00:04:05,916 Or maybe not? 30 00:04:06,353 --> 00:04:08,412 Preferably not. 31 00:04:09,385 --> 00:04:12,912 Steven, why did you tell her that Fallon wasn't Blake's daughter? 32 00:04:16,652 --> 00:04:19,678 - I never did. - Then how did she find out? 33 00:04:19,852 --> 00:04:21,183 Do you talk in your sleep? 34 00:04:21,551 --> 00:04:22,540 No. 35 00:04:24,852 --> 00:04:28,447 She overheard us the day you came in and pulled me out of Dad's room. 36 00:04:28,751 --> 00:04:30,912 When you read me the riot act. 37 00:04:31,618 --> 00:04:34,052 Well, she heard just enough to ask a few questions. 38 00:04:34,218 --> 00:04:37,710 Well, you didn't have to answer them. There was no gun to your head. 39 00:04:38,251 --> 00:04:40,310 What do you mean, gun to my head? We're married. 40 00:04:40,684 --> 00:04:42,549 Well, what's that got to do with it? 41 00:04:42,717 --> 00:04:45,083 A lot. We're man and wife. We trust each other. 42 00:04:47,783 --> 00:04:50,513 You know, maybe if you and Dad had trusted each other a little more-- 43 00:04:50,683 --> 00:04:52,241 That's enough, Steven. 44 00:04:55,983 --> 00:04:58,417 Look, I told her to forget what she heard. 45 00:04:58,583 --> 00:04:59,880 She said she would. 46 00:05:00,483 --> 00:05:02,144 And she will. 47 00:05:03,182 --> 00:05:05,082 I'm sure she will. 48 00:05:05,915 --> 00:05:08,782 That's like telling a rattlesnake to forget how to strike. 49 00:05:08,949 --> 00:05:10,814 Look, you pass the word on to your wife, Steven. 50 00:05:11,515 --> 00:05:13,039 If I ever hear of another time 51 00:05:13,215 --> 00:05:15,479 that she has breathed a word about Fallon's paternity, 52 00:05:15,647 --> 00:05:18,172 I will personally attach tiny hand grenades 53 00:05:18,348 --> 00:05:20,213 to each of the wheels on her roller skates, 54 00:05:20,380 --> 00:05:22,848 watch her do one of her ever-loving pirouettes 55 00:05:23,014 --> 00:05:26,677 and applaud as she explodes into a thousand smithereens. 56 00:05:26,847 --> 00:05:28,508 Is that understood? 57 00:05:41,613 --> 00:05:43,604 - Hi. - Good morning. 58 00:05:43,779 --> 00:05:45,872 Did you lose my phone number again? 59 00:05:46,046 --> 00:05:49,038 I've been driving around since dawn. 60 00:05:49,212 --> 00:05:50,645 Come on in. 61 00:05:50,812 --> 00:05:53,542 - I couldn't sleep. - Want some coffee? 62 00:05:53,712 --> 00:05:55,771 No, thank you. 63 00:05:56,078 --> 00:05:58,103 What's bothering you, Fallon? 64 00:05:58,611 --> 00:06:04,914 Well, I wanted to talk to you about the way my mother came to see you. 65 00:06:05,644 --> 00:06:06,906 That's okay. 66 00:06:07,077 --> 00:06:09,637 Just call it a maternal gesture. 67 00:06:09,810 --> 00:06:13,541 - It's okay. - It isn't okay. 68 00:06:14,443 --> 00:06:15,876 She... 69 00:06:16,177 --> 00:06:17,735 Sit down. 70 00:06:21,210 --> 00:06:25,476 She had no right to try and turn you around about me. 71 00:06:26,509 --> 00:06:27,942 I'm so ashamed. 72 00:06:28,109 --> 00:06:30,134 What are you ashamed of? 73 00:06:30,309 --> 00:06:32,243 You had nothing to do with it. 74 00:06:33,075 --> 00:06:35,100 I really didn't, you know? I hope you believe that. 75 00:06:35,275 --> 00:06:36,333 I believe you. 76 00:06:36,509 --> 00:06:37,703 As far as the visit's concerned, 77 00:06:37,875 --> 00:06:39,843 Iet's say I was more entertained than anything else. 78 00:06:41,708 --> 00:06:43,471 Because I mean so little to you? 79 00:06:44,241 --> 00:06:45,799 Oh, no, Fallon. That's not it. 80 00:06:49,775 --> 00:06:54,735 You know, if we had met sooner, 81 00:06:55,174 --> 00:06:56,971 you know, maybe... 82 00:06:57,141 --> 00:07:00,008 This other woman, are you in love with her? 83 00:07:03,474 --> 00:07:06,102 Well, it's the last thing in the world I planned on. 84 00:07:07,407 --> 00:07:08,396 Yes, I am. 85 00:07:13,073 --> 00:07:14,904 Well, I guess... 86 00:07:17,673 --> 00:07:18,970 Goodbye, Nick. 87 00:07:23,206 --> 00:07:25,071 I-- 88 00:07:29,738 --> 00:07:31,296 Goodbye. 89 00:07:51,103 --> 00:07:54,470 - Toscanni here. - Nick, Blake Carrington. 90 00:07:54,636 --> 00:07:57,366 I guess we missed each other at the hearing last Tuesday, huh? 91 00:07:57,536 --> 00:07:59,595 Yeah, well, Blake, I had an emergency call. 92 00:07:59,770 --> 00:08:01,863 I hope you got a little more time this morning, 93 00:08:02,036 --> 00:08:04,004 because I must talk to you. 94 00:08:04,336 --> 00:08:07,032 Oh, say, in my office about 1 1? 95 00:08:07,203 --> 00:08:09,671 Blake, what's this all about? Can't we handle it on the phone? 96 00:08:10,502 --> 00:08:13,665 If we could, would I ask you to come to my office? 97 00:08:16,868 --> 00:08:17,994 All right, I'll see you at 1 1. 98 00:08:18,901 --> 00:08:20,300 Right. 99 00:08:40,533 --> 00:08:43,161 - Joseph, is that you? - It's me, Blake. 100 00:08:43,333 --> 00:08:46,632 Oh, Krystle. Come in, sit down, won't you? 101 00:08:47,133 --> 00:08:51,263 I've been waiting for Joseph to read the editorials to me, but later. 102 00:08:52,265 --> 00:08:56,361 I was hoping that you'd be free to have lunch with me today here at home. 103 00:08:56,898 --> 00:08:58,058 Are you? 104 00:08:58,232 --> 00:09:01,065 - Yes, I'd love to. - Good. 105 00:09:01,531 --> 00:09:03,658 It's been awful seeing you eat all your meals alone. 106 00:09:03,832 --> 00:09:07,324 Well, I didn't think I'd be very good company. 107 00:09:10,264 --> 00:09:12,323 Anyway, at lunch, there's something rather important 108 00:09:12,498 --> 00:09:14,056 that I wanted to talk to you about. 109 00:09:15,630 --> 00:09:16,619 Something like what? 110 00:09:17,397 --> 00:09:19,797 Just something. I'll see you then, all right? 111 00:09:21,363 --> 00:09:22,352 All right. 112 00:09:23,430 --> 00:09:27,127 Oh, and while you're here, would you be good enough 113 00:09:27,297 --> 00:09:30,494 to call up and ask them to bring my car around front? 114 00:09:30,663 --> 00:09:32,255 Sure. 115 00:09:45,762 --> 00:09:49,357 And I'd like very much for you to go on that field trip with Jeff tomorrow. 116 00:09:49,528 --> 00:09:52,053 Is that why you asked me to meet you here? 117 00:09:52,228 --> 00:09:54,560 How many times do we have to go through this damn waltz? 118 00:09:54,928 --> 00:09:56,657 You really don't wanna work for me, do you? 119 00:09:56,828 --> 00:09:58,557 I mean, for Denver-Carrington. 120 00:09:58,727 --> 00:09:59,853 - That's right. - That's right. 121 00:10:00,028 --> 00:10:01,256 You wanna be a racing car driver. 122 00:10:01,427 --> 00:10:04,658 How many times do we have to go through that ridiculous waltz? 123 00:10:04,960 --> 00:10:05,949 You know something? 124 00:10:06,327 --> 00:10:07,794 If you'd spend some time with Jeff, 125 00:10:07,960 --> 00:10:11,293 some of his more industrious qualities might rub off on you, 126 00:10:11,460 --> 00:10:13,189 including a sense of responsibility. 127 00:10:13,359 --> 00:10:15,850 Look, do me a favor, Dad. 128 00:10:16,027 --> 00:10:18,222 Give up on this son. 129 00:10:18,526 --> 00:10:20,756 Why don't you adopt Jeff? 130 00:10:24,159 --> 00:10:26,650 Sorry, I was delayed downstairs. 131 00:10:35,658 --> 00:10:38,286 You have a visitor. The ex-Mrs. Carrington. 132 00:10:38,958 --> 00:10:40,585 I'll be outside. 133 00:10:40,758 --> 00:10:42,248 Blake. 134 00:10:42,424 --> 00:10:45,791 Alexis, I'm very sorry but I'm busy. 135 00:10:45,957 --> 00:10:48,289 Didn't Marcia tell you that? 136 00:10:49,357 --> 00:10:52,190 Yes. Yes, she did. 137 00:10:52,357 --> 00:10:53,949 But I have to talk to you, Blake. 138 00:10:54,124 --> 00:10:56,524 It's about Steven's wife. 139 00:10:56,690 --> 00:10:58,317 She's been charging things to him. 140 00:10:58,989 --> 00:11:00,354 What sort of things? 141 00:11:01,290 --> 00:11:02,985 Well, a full-length mink coat for one. 142 00:11:03,156 --> 00:11:06,057 I saw her myself ordering it at the furrier's the other day. 143 00:11:06,622 --> 00:11:08,112 And then Deirdre called me this morning 144 00:11:08,290 --> 00:11:10,588 and told me that she had seen her admiring 145 00:11:10,756 --> 00:11:14,192 a very expensive emerald brooch at Carlyle's. 146 00:11:14,355 --> 00:11:16,380 And I overheard her telling one of the servants 147 00:11:16,556 --> 00:11:18,285 that she just loved the Jaguars 148 00:11:18,456 --> 00:11:21,050 and was planning on buying one for herself soon. 149 00:11:21,421 --> 00:11:23,184 Not the cat. You mean the car. 150 00:11:23,922 --> 00:11:25,890 Definitely not the cat. 151 00:11:26,388 --> 00:11:28,618 Well, doesn't she know that Steven can't possibly afford 152 00:11:28,788 --> 00:11:30,153 to pay for all those things? 153 00:11:30,321 --> 00:11:33,051 Yes, of course, she does. I told her that myself. 154 00:11:33,221 --> 00:11:36,987 Then she threw me one of her cheap little dime-store smirks 155 00:11:37,154 --> 00:11:38,951 and stalked off. 156 00:11:41,454 --> 00:11:43,217 Blake, I know you're busy 157 00:11:43,387 --> 00:11:45,446 and I probably could have telephoned you about this, 158 00:11:45,620 --> 00:11:48,020 but I was in town shopping. 159 00:11:48,187 --> 00:11:50,451 Oh, that awful letter's been on my mind. 160 00:11:50,619 --> 00:11:51,677 What letter? 161 00:11:53,020 --> 00:11:55,887 Well, you mustn't be angry at Fallon for telling me about it. 162 00:11:56,052 --> 00:11:58,782 She was so upset and so am l. 163 00:11:58,952 --> 00:12:01,682 Oh, Blake, how could anybody be so cruel to you? 164 00:12:01,852 --> 00:12:05,720 Thank you for your concern, Alexis, but it's not that important. 165 00:12:06,885 --> 00:12:09,251 Blake, it is important. 166 00:12:10,385 --> 00:12:16,346 A poison-pen letter about Krystle and Nick Toscanni having an affair. 167 00:12:16,517 --> 00:12:18,007 It's vicious. 168 00:12:18,185 --> 00:12:21,882 Well, letters like that belong in the trash can and that's the end of it. 169 00:12:22,050 --> 00:12:25,019 - No, no, it's not the end of it. - What do you mean by that? 170 00:12:25,184 --> 00:12:27,175 Well, I've been thinking. 171 00:12:27,783 --> 00:12:30,377 Maybe it's somebody from the old days. 172 00:12:31,117 --> 00:12:34,518 Somebody who really hated you for your success and bore you a grudge. 173 00:12:34,683 --> 00:12:38,676 Now, they knew that you couldn't see the handwriting, 174 00:12:38,849 --> 00:12:41,283 but maybe if I saw it, I could recognize... 175 00:12:42,749 --> 00:12:45,547 Well, didn't Fallon tell you? That letter was not handwritten. 176 00:12:45,849 --> 00:12:49,012 The words were cut out and pasted together. 177 00:12:49,182 --> 00:12:53,050 No, no, she didn't tell me. She was too distraught. 178 00:12:57,748 --> 00:12:59,147 You're upset. 179 00:12:59,315 --> 00:13:01,783 I'm sorry I brought it up. I was only trying to help. 180 00:13:02,414 --> 00:13:04,746 No, no, no, I understand. 181 00:13:04,915 --> 00:13:08,783 And you are right. I do have an enemy out there, 182 00:13:09,847 --> 00:13:14,284 but I'll deal with him. I'll deal with him by myself. 183 00:13:16,280 --> 00:13:19,181 It's so wonderful to see you like this again. 184 00:13:19,346 --> 00:13:22,577 That splendid Carrington pride. 185 00:13:23,146 --> 00:13:26,673 It's what I always used to love most about you when we were married. 186 00:13:26,979 --> 00:13:31,382 And in ltaly, and now this morning. 187 00:13:35,812 --> 00:13:37,871 I suppose that's taking advantage of you. 188 00:13:38,745 --> 00:13:41,646 But isn't that what you did that night at Rashid's villa? 189 00:13:41,812 --> 00:13:44,007 In the garden, that kiss? 190 00:13:45,078 --> 00:13:47,069 Which I apologized for. 191 00:13:47,745 --> 00:13:51,476 Yes, but I'm not apologizing. 192 00:13:55,211 --> 00:13:56,906 - Yes? - Excuse me, sir. 193 00:13:57,077 --> 00:13:58,544 Dr. Toscanni is here. 194 00:13:58,710 --> 00:14:01,440 Oh, well, send him in please, Marcia. 195 00:14:02,644 --> 00:14:05,078 Well, I better be going. 196 00:14:05,243 --> 00:14:08,007 I'm sure you both have a lot to talk about. 197 00:14:30,542 --> 00:14:32,669 Remember how you once said to me: 198 00:14:32,841 --> 00:14:37,335 "Whoever hurts me or my family, we never fail to pay them back"? 199 00:14:38,108 --> 00:14:40,269 - Did I say that? - Right in this office. 200 00:14:42,774 --> 00:14:46,471 Well, you know me, Blake. Brought up on ltalian operas. 201 00:14:47,474 --> 00:14:48,941 Lots of passion, big emotions. 202 00:14:49,107 --> 00:14:51,200 How about revenge? Now, that's a big emotion. 203 00:14:52,207 --> 00:14:54,004 I know how that feels. 204 00:14:54,173 --> 00:14:57,233 The overwhelming need to pay back a man who has ruined your life. 205 00:14:57,406 --> 00:14:58,873 Wait a minute, Blake. 206 00:14:59,039 --> 00:15:01,098 Did you get me here to talk about who threw the bomb? 207 00:15:01,872 --> 00:15:04,238 No, not my revenge. Yours. 208 00:15:05,173 --> 00:15:06,697 Against me. 209 00:15:08,872 --> 00:15:11,136 Now, what the hell are you talking about? 210 00:15:13,205 --> 00:15:15,696 - Where'd you get this weird idea? - Weird? 211 00:15:17,205 --> 00:15:18,729 I've checked into your family background. 212 00:15:18,905 --> 00:15:21,135 I know about your half-brother, Gianni Mullaney. 213 00:15:23,171 --> 00:15:26,436 I know that you blame me for his death. 214 00:15:29,271 --> 00:15:31,466 Well, for some godforsaken reason, 215 00:15:31,637 --> 00:15:34,504 you're holding me to blame for your brother's death, aren't you? 216 00:15:35,236 --> 00:15:37,227 And you came here to Denver so you could-- 217 00:15:37,403 --> 00:15:39,166 Make you pay. That's right. 218 00:15:43,437 --> 00:15:46,873 - Thank God, it's out in the open. - Except that it's absolutely wrong. 219 00:15:47,036 --> 00:15:49,561 I never knew anything at all about your brother being in jail. 220 00:15:49,736 --> 00:15:51,761 Now, don't you hand me that crud. 221 00:15:52,068 --> 00:15:53,763 A kid gets locked up on drug charges 222 00:15:53,935 --> 00:15:55,960 and they forget to notify the people he worked for? 223 00:15:56,135 --> 00:15:58,695 I was notified. They sent me a cable. 224 00:15:58,868 --> 00:16:01,359 But I got it a week later out in the field. 225 00:16:01,535 --> 00:16:04,595 It was half the world away. I was in lndonesia. 226 00:16:05,035 --> 00:16:06,866 If you want proof, you can check my itinerary-- 227 00:16:07,034 --> 00:16:08,058 Forget it. 228 00:16:08,234 --> 00:16:10,361 - ltineraries can be altered. - Well, mine wasn't. 229 00:16:10,535 --> 00:16:11,593 - You listen-- - You listen. 230 00:16:13,334 --> 00:16:16,235 One word from you could've saved my brother's life. 231 00:16:16,400 --> 00:16:19,369 One word. 232 00:16:19,934 --> 00:16:21,868 But you conveniently lost your voice, didn't you? 233 00:16:22,033 --> 00:16:25,901 All right. In your book, I'm devious and I'm corrupt and you don't believe me. 234 00:16:26,066 --> 00:16:28,057 But do you honestly believe that I'd be stupid enough 235 00:16:28,233 --> 00:16:31,532 to tell you any of this if my hands weren't clean? 236 00:16:34,932 --> 00:16:36,593 Do you? 237 00:16:46,465 --> 00:16:50,094 Nick, you've got no reason to bear a grudge against me and you know it. 238 00:17:01,931 --> 00:17:05,298 That's a lot of rug you're trying to pull from underneath me. 239 00:17:11,563 --> 00:17:14,896 You know, I've been carrying this for a long time. 240 00:17:16,263 --> 00:17:18,629 Waking up in the middle of the night 241 00:17:18,796 --> 00:17:21,264 seeing my brother... 242 00:17:21,595 --> 00:17:23,586 Kid brother just... 243 00:17:24,662 --> 00:17:27,688 In that prison there alone, nobody to help him. 244 00:17:31,995 --> 00:17:34,361 Just hanging there in a cell. 245 00:17:42,261 --> 00:17:45,196 And here we are standing face-to-face. 246 00:17:58,693 --> 00:18:01,127 And you're talking to me and... 247 00:18:03,093 --> 00:18:05,220 What you say, it sounds almost logical. 248 00:18:05,759 --> 00:18:08,250 It is, because it's honest. 249 00:18:08,426 --> 00:18:12,260 And in your emotional state, you could have been misled, you know? 250 00:18:16,292 --> 00:18:18,852 I guess maybe I did you an injustice. 251 00:18:19,225 --> 00:18:21,489 - You mean that? - Yes. 252 00:18:21,658 --> 00:18:26,459 Well, you didn't actually do anything. 253 00:18:26,625 --> 00:18:30,152 You planned a vendetta but you didn't do anything. 254 00:18:31,324 --> 00:18:34,987 - Or did you? - No, Blake, I didn't do anything. 255 00:18:36,024 --> 00:18:38,993 But I guess that tears things with us. 256 00:18:39,757 --> 00:18:41,315 Why? 257 00:18:41,690 --> 00:18:44,523 Why? You're too valuable a man to lose. 258 00:18:44,689 --> 00:18:48,181 Unless, of course, you feel uncomfortable about something. 259 00:18:49,756 --> 00:18:52,782 - No, Blake. I can live with it. - Good, good. 260 00:18:53,923 --> 00:19:00,158 Well, Nick, as far as I'm concerned, this meeting clears the air. 261 00:19:01,622 --> 00:19:03,487 Shall we shake on it? 262 00:19:09,655 --> 00:19:11,987 Thank you, Blake. Thank you very much. 263 00:19:32,887 --> 00:19:34,479 Marcia, 264 00:19:34,653 --> 00:19:39,955 will you call my wife and confirm the fact that I'll be home for lunch? 265 00:19:40,119 --> 00:19:42,713 And I expect her to be there. 266 00:19:51,018 --> 00:19:52,986 Here's to good fortune. 267 00:19:53,851 --> 00:19:55,944 Is it about Lindsay? 268 00:19:56,318 --> 00:19:58,252 My people finally managed it. 269 00:19:58,418 --> 00:19:59,783 We've traced your daughter. 270 00:19:59,951 --> 00:20:01,976 Oh, my God. 271 00:20:02,217 --> 00:20:03,844 Where? Where is she? 272 00:20:07,784 --> 00:20:10,617 Tracking her down was quite a job, Claudia. 273 00:20:10,784 --> 00:20:13,480 I know. I'm very grateful to you. 274 00:20:13,650 --> 00:20:14,844 Quite a job. We-- 275 00:20:15,017 --> 00:20:16,575 We had a whole platoon of my men 276 00:20:16,750 --> 00:20:18,775 working on it all through South America. 277 00:20:19,650 --> 00:20:21,948 Must have cost a lot of money. 278 00:20:22,116 --> 00:20:24,949 Listen, I will pay back every penny that you spent. I promise. 279 00:20:25,116 --> 00:20:26,174 It doesn't matter. 280 00:20:26,349 --> 00:20:29,045 The money means nothing to me, you know that. 281 00:20:30,916 --> 00:20:32,008 What are you getting at? 282 00:20:32,816 --> 00:20:36,183 I'm a businessman. I make deals. 283 00:20:36,582 --> 00:20:40,109 A good deal is one in which both sides get what they want. 284 00:20:42,515 --> 00:20:44,949 - I want my daughter. - Of course you do. 285 00:20:45,314 --> 00:20:47,544 And I want something from you. 286 00:20:47,715 --> 00:20:51,515 Access to Denver-Carrington's oil-shale extraction process. 287 00:20:55,248 --> 00:20:59,241 There's a camera in here. It's very easy to operate. 288 00:20:59,781 --> 00:21:01,510 In a few minutes of your lunch hour next week, 289 00:21:01,680 --> 00:21:03,875 I want you to take a couple of snapshots for me. 290 00:21:05,347 --> 00:21:06,974 You want me to spy for you? 291 00:21:08,180 --> 00:21:09,169 Hardly that, Claudia. 292 00:21:09,346 --> 00:21:14,283 I'd call it returning a favor, between two people who need each other's... 293 00:21:15,513 --> 00:21:18,573 What's the word? Services. 294 00:21:23,278 --> 00:21:25,803 - You won't do it. - No, I can't. 295 00:21:25,979 --> 00:21:27,003 - Can't you? - No. 296 00:21:27,178 --> 00:21:28,440 Why not? 297 00:21:28,612 --> 00:21:32,548 Out of loyalty to Blake Carrington, your benefactor? 298 00:21:34,145 --> 00:21:36,443 "He paid the hospital bills after the accident. 299 00:21:36,611 --> 00:21:38,374 He let me live in his house for a while. 300 00:21:38,544 --> 00:21:40,068 He got me a job with his company." 301 00:21:40,244 --> 00:21:42,644 These were the very words you used, remember? 302 00:21:42,811 --> 00:21:44,142 Yes, I remember. 303 00:21:44,310 --> 00:21:46,778 Well, isn't it too bad you can't say now: 304 00:21:46,943 --> 00:21:50,811 "He's the one who knows where my daughter is, finally"? 305 00:21:54,510 --> 00:21:56,944 What is it, Claudia? Don't you really want her back? 306 00:21:57,109 --> 00:21:59,805 Of course I want her back. 307 00:21:59,976 --> 00:22:03,275 You know there isn't anything I wouldn't do to get her. 308 00:22:04,276 --> 00:22:07,404 But I'm not gonna turn into a thief for it. 309 00:22:07,575 --> 00:22:09,907 - Excuse me. - Well, at least you can stay for lunch. 310 00:22:10,075 --> 00:22:11,906 It's already been ordered. 311 00:22:13,542 --> 00:22:16,238 And we'll drop the entire matter. 312 00:22:33,107 --> 00:22:35,268 - Did you find them? - Yes, they're here. 313 00:22:35,440 --> 00:22:37,601 You're gonna have to be my eyes, Jeff. 314 00:22:37,774 --> 00:22:39,435 You check out those oil leases. 315 00:22:39,607 --> 00:22:42,007 If they look good to you, buy them. 316 00:22:42,373 --> 00:22:44,273 That's one hell of a responsibility. 317 00:22:46,006 --> 00:22:47,906 - What if I'm wrong? - I trust your judgment. 318 00:22:48,073 --> 00:22:49,062 You won't be wrong. 319 00:22:49,239 --> 00:22:51,503 And after all, now, you have a double stake 320 00:22:51,672 --> 00:22:53,162 in bringing in some winners. 321 00:22:53,339 --> 00:22:56,399 My interests and those of my grandchild. 322 00:22:59,005 --> 00:23:03,237 I feel I should be honest with you about Fallon and me. 323 00:23:03,738 --> 00:23:04,727 I know. 324 00:23:04,905 --> 00:23:07,703 Things are not going smoothly, that's pretty obvious. 325 00:23:09,737 --> 00:23:12,228 But who knows? Who knows? 326 00:23:12,405 --> 00:23:13,531 After the child is born-- 327 00:23:13,704 --> 00:23:19,165 After the child is born, Fallon gets her divorce and I get the child. 328 00:23:20,003 --> 00:23:22,062 That's been the agreement between us. 329 00:23:22,736 --> 00:23:24,169 It's about time one of us told you. 330 00:23:34,302 --> 00:23:37,237 Jeff, I don't wanna lose my grandchild. 331 00:23:37,536 --> 00:23:39,663 Well, you won't. I promise. 332 00:23:41,169 --> 00:23:42,500 We'll be nearby. 333 00:23:42,935 --> 00:23:45,062 And I don't wanna lose you. 334 00:23:45,368 --> 00:23:48,633 Lose me? How? 335 00:23:49,368 --> 00:23:53,168 You'll have the pleasure of my terrific company five days a week. 336 00:23:53,534 --> 00:23:55,661 And I'll even throw in the weekends. 337 00:23:56,434 --> 00:23:59,597 After the divorce, if there is a divorce, 338 00:24:00,001 --> 00:24:03,061 how would you feel about my legally adopting you? 339 00:24:07,334 --> 00:24:08,323 Are you serious? 340 00:24:08,500 --> 00:24:10,900 Never been more serious about an offer in my life. 341 00:24:21,299 --> 00:24:22,960 Forgive me. 342 00:24:24,399 --> 00:24:26,162 I'm truly honored. 343 00:24:27,966 --> 00:24:29,627 But I just can't. 344 00:24:30,198 --> 00:24:33,224 I was born a Colby. I guess I'll just have to stay that way. 345 00:24:36,564 --> 00:24:40,193 Well, the offer is open, remember that. 346 00:24:46,730 --> 00:24:49,665 I better get these back to the office and check them out. 347 00:24:51,297 --> 00:24:52,286 I'll talk to you soon. 348 00:25:06,130 --> 00:25:08,223 Hanged himself? 349 00:25:08,863 --> 00:25:11,388 - No. - I didn't mean to upset you. 350 00:25:11,562 --> 00:25:15,328 And I hope you realize that I had nothing to do with the boy's death. 351 00:25:16,129 --> 00:25:17,357 I do. Of course I do. 352 00:25:17,528 --> 00:25:18,961 And you're not upset with me? 353 00:25:19,129 --> 00:25:20,494 - No. - Good. 354 00:25:20,928 --> 00:25:25,524 In fact, I'm still pretty annoyed with Toscanni, very annoyed, 355 00:25:25,695 --> 00:25:30,257 for potentially using my family to avenge himself against me. 356 00:25:30,428 --> 00:25:31,417 Namely you. 357 00:25:32,328 --> 00:25:33,989 Me? What are you talking about? 358 00:25:34,161 --> 00:25:36,186 - Don't you know? - No. 359 00:25:36,360 --> 00:25:37,827 You've never been alone with him? 360 00:25:38,427 --> 00:25:39,826 No. 361 00:25:39,993 --> 00:25:44,089 How about those sessions I set up for you after you lost the baby? 362 00:25:45,093 --> 00:25:46,856 Well, a few times then. 363 00:25:47,193 --> 00:25:50,219 And he never showed any interest in you other than professional? 364 00:25:50,393 --> 00:25:52,156 Blake, now you are upsetting me. 365 00:25:52,459 --> 00:25:54,757 Why? I'm not accusing you of anything, Krystle. 366 00:25:54,925 --> 00:25:57,052 I'm not even accusing Toscanni. 367 00:25:57,226 --> 00:26:01,424 I'm merely talking hypothetically about some men who seek revenge. 368 00:26:02,092 --> 00:26:04,856 Of course, the classic tactic is for the avenger 369 00:26:05,025 --> 00:26:08,051 to turn the enemy's woman against the enemy. 370 00:26:08,225 --> 00:26:10,420 To poison her mind. To use her. 371 00:26:10,592 --> 00:26:14,153 To use her soul and her body. 372 00:26:14,325 --> 00:26:16,850 But I know you, I know what kind of a woman you are. 373 00:26:17,024 --> 00:26:19,083 Strong and moral. 374 00:26:19,257 --> 00:26:23,626 Able to resist whatever kind of damage he might have tried to cause us. 375 00:26:39,789 --> 00:26:44,692 You know, I was just about to call you when you phoned. 376 00:26:44,856 --> 00:26:46,255 Why? 377 00:26:46,789 --> 00:26:49,519 Why? Because I've missed you. 378 00:26:51,888 --> 00:26:55,119 I've missed just hearing your voice even. 379 00:26:56,388 --> 00:26:58,583 Oh, Krystle, it's good to see you again. 380 00:26:58,755 --> 00:27:02,384 - Don't, Nick. - Hey, what's the matter? 381 00:27:08,321 --> 00:27:10,152 Blake told me about your meeting this morning. 382 00:27:12,020 --> 00:27:13,715 I see. 383 00:27:15,387 --> 00:27:16,877 He wondered about us. 384 00:27:18,487 --> 00:27:20,387 There wasn't much you could tell him, was there? 385 00:27:23,220 --> 00:27:25,654 He wondered if you'd been using me to destroy him. 386 00:27:27,153 --> 00:27:31,021 What? Oh, my God, come on. 387 00:27:31,185 --> 00:27:34,484 - Did he actually say that? - He implied that. 388 00:27:35,419 --> 00:27:37,114 - Tell me he was wrong, Nick. - He was. 389 00:27:37,518 --> 00:27:39,076 Look at me and tell me. 390 00:27:49,118 --> 00:27:51,814 Krystle, listen to me, just for a second. 391 00:27:53,184 --> 00:27:55,243 - In the beginning, maybe there was-- - There was what? 392 00:27:55,417 --> 00:27:56,645 I don't know, some such notion-- 393 00:27:56,817 --> 00:28:00,548 Notion? You call trying to seduce a man's wife a notion? 394 00:28:00,717 --> 00:28:03,311 - What kind of a man are you? - Krystle, no. 395 00:28:03,484 --> 00:28:05,247 I love you. 396 00:28:05,417 --> 00:28:08,580 Please, believe me. 397 00:28:08,750 --> 00:28:09,944 I-- 398 00:28:11,516 --> 00:28:13,541 I'm ashamed of myself. 399 00:28:13,716 --> 00:28:17,277 Ashamed and disgusted I almost divorced my husband for you. 400 00:28:19,849 --> 00:28:21,908 You've got it all down, don't you? 401 00:28:25,181 --> 00:28:26,648 You gonna walk out on me, walk. 402 00:28:30,181 --> 00:28:31,808 Go on. 403 00:28:32,148 --> 00:28:34,173 But you're wrong, damn it. 404 00:28:34,348 --> 00:28:36,339 You're wrong! 405 00:28:43,813 --> 00:28:46,941 How very nice to see you haven't forgotten your uncle. 406 00:28:47,847 --> 00:28:49,974 This doesn't mean you've had a change of heart 407 00:28:50,147 --> 00:28:51,580 about coming back to Colbyco? 408 00:28:53,079 --> 00:28:56,105 You ought to know by now how I feel about your way of doing business. 409 00:28:56,680 --> 00:28:59,240 Then what is it you suddenly needed to see me about? 410 00:29:00,113 --> 00:29:01,603 Those oil shale lands at Devil's Canyon 411 00:29:01,779 --> 00:29:03,747 I researched for you when I was working here. 412 00:29:04,179 --> 00:29:06,875 Denver-Carrington is thinking about picking up the options you dropped. 413 00:29:07,312 --> 00:29:08,301 My leftovers? 414 00:29:10,379 --> 00:29:11,641 How very appropriate. 415 00:29:12,479 --> 00:29:14,947 We'd like to buy the findings you commissioned at the time. 416 00:29:16,345 --> 00:29:18,142 It would give us a head start of several months. 417 00:29:18,311 --> 00:29:20,040 Obviously. 418 00:29:21,444 --> 00:29:24,106 We're willing to pay the full cost of the assessments you had made. 419 00:29:25,444 --> 00:29:28,709 Tell me, Jeff, did Blake send you on this errand? 420 00:29:28,877 --> 00:29:30,367 No, it was my idea. 421 00:29:30,543 --> 00:29:31,771 That shows some initiative. 422 00:29:33,877 --> 00:29:37,074 Do you really expect me to give a head start to my competitor? 423 00:29:38,643 --> 00:29:40,873 Don't you think you owe him that at least, Uncle Cecil? 424 00:29:41,043 --> 00:29:43,341 I don't owe Blake Carrington the time of day. 425 00:29:43,509 --> 00:29:45,807 Even after you stuck it to him on those offshore oil leases? 426 00:29:45,976 --> 00:29:48,376 Which your father-in-law would never have dreamt of doing to me. 427 00:29:48,542 --> 00:29:49,873 No, he wouldn't have. 428 00:29:52,509 --> 00:29:55,376 You know, sometimes you make me almost ashamed of being a Colby. 429 00:29:57,975 --> 00:30:00,569 Then change your name. I won't mind. 430 00:30:01,241 --> 00:30:02,936 I just might do that. 431 00:30:04,575 --> 00:30:06,440 Really? To what? 432 00:30:06,608 --> 00:30:08,371 Carrington. 433 00:30:09,074 --> 00:30:11,201 Blake offered to adopt me. 434 00:30:12,041 --> 00:30:13,906 I said no. 435 00:30:14,540 --> 00:30:17,236 But considering what you've done to our name... 436 00:30:29,373 --> 00:30:31,864 Send in Mrs. Blaisdel, please. 437 00:30:36,139 --> 00:30:38,130 Come in, Claudia. Come in. 438 00:30:44,305 --> 00:30:46,239 Well, the short time you've been in Denver, 439 00:30:46,405 --> 00:30:48,339 you've made quite a name for yourself, Dr. Toscanni. 440 00:30:48,505 --> 00:30:53,101 I don't know about that, Mr. Crayford, but I guess I've helped a few people. 441 00:30:53,571 --> 00:30:55,334 Let me ask you something. 442 00:30:55,504 --> 00:30:58,405 Why would you wanna give up a profitable practice like yours 443 00:30:58,571 --> 00:31:00,698 to get a job on staff with us? 444 00:31:01,003 --> 00:31:03,198 That's like a colonel wanting to be a corporal again. 445 00:31:04,603 --> 00:31:06,298 I guess it is. 446 00:31:06,837 --> 00:31:08,464 Well, I worked in a hospital in New York. 447 00:31:08,636 --> 00:31:10,661 New York is where I'm from and... 448 00:31:10,837 --> 00:31:12,600 Well, I know it's no short-cut to getting rich, 449 00:31:12,770 --> 00:31:15,466 but I liked what I was doing. 450 00:31:15,636 --> 00:31:17,263 And you don't like what you're doing now? 451 00:31:18,936 --> 00:31:20,904 No, not any longer. 452 00:31:21,736 --> 00:31:26,435 Babysitting for spoiled rich wives or spoiled athletes, 453 00:31:26,602 --> 00:31:28,627 it's just not my idea of what a doctor's all about. 454 00:31:29,901 --> 00:31:31,892 Well, I don't often hear doctors complaining 455 00:31:32,068 --> 00:31:33,535 about making a lucrative living. 456 00:31:34,935 --> 00:31:36,562 I guess not. 457 00:31:37,701 --> 00:31:39,862 I can't avoid the cliche. 458 00:31:40,035 --> 00:31:44,472 I came into medicine to help people who needed to live and... 459 00:31:45,834 --> 00:31:48,701 Well, I think it's all there in the application I filled out. 460 00:31:48,867 --> 00:31:52,064 Forgive me, but you're not in any kind of legal difficulty, are you? 461 00:31:54,567 --> 00:31:56,728 What does a guy have to do to get a job around this place? 462 00:31:56,899 --> 00:31:58,264 Twenty years with Albert Schweitzer? 463 00:31:58,433 --> 00:32:00,663 No, I'm not in any difficulty, legal or otherwise. 464 00:32:01,766 --> 00:32:05,031 Well, I'll contact the head of Psychiatric Services 465 00:32:05,200 --> 00:32:10,001 and go over your rather impressive credentials here. 466 00:32:10,165 --> 00:32:11,223 Be my guest. 467 00:32:11,733 --> 00:32:13,223 For instance, this item on Vietnam. 468 00:32:13,399 --> 00:32:15,060 You transferred from neurosurgery, 469 00:32:15,232 --> 00:32:16,824 where I'm sure they desperately needed you, 470 00:32:17,332 --> 00:32:19,163 to psychiatry? 471 00:32:19,331 --> 00:32:21,822 - May I ask why? - Yes, I had no choice. 472 00:32:21,998 --> 00:32:25,365 I was hit by shrapnel and I was obliged to retool. 473 00:32:27,398 --> 00:32:29,195 All right. 474 00:32:29,630 --> 00:32:30,688 We'll keep in touch. 475 00:32:31,164 --> 00:32:33,962 - Good meeting you, doctor. - Nice meeting you. 476 00:32:46,396 --> 00:32:52,357 Take a letter to a Dr. Morris Adman, the surgeon general's office, 477 00:32:52,529 --> 00:32:55,259 Department of the Army, Washington, D.C. 478 00:32:56,396 --> 00:33:00,127 Dear Morrie, is it possible to do a computer rundown 479 00:33:00,296 --> 00:33:05,996 on a Dr. Nicholas Toscanni, served and wounded in Vietnam? 480 00:33:19,728 --> 00:33:22,458 Fallon. Oh, what a lovely surprise. 481 00:33:22,627 --> 00:33:24,788 How did you know I'd been out shopping for you? 482 00:33:24,960 --> 00:33:25,949 I didn't. 483 00:33:26,127 --> 00:33:29,790 Well, I spent half the day picking out the prettiest layette. 484 00:33:30,793 --> 00:33:31,851 What's wrong? 485 00:33:32,860 --> 00:33:34,020 I'm sick. 486 00:33:35,460 --> 00:33:37,553 Darling, you're pregnant. Of course you're sick. 487 00:33:37,726 --> 00:33:41,025 I'm sick about that miserable letter we sent Daddy. 488 00:33:41,193 --> 00:33:43,058 How could you make me take part in that? 489 00:33:44,826 --> 00:33:47,693 Well, you didn't appear to be too sick about it at the time. 490 00:33:48,492 --> 00:33:52,019 I didn't know what I was doing. I wasn't thinking. 491 00:33:52,192 --> 00:33:55,320 But I'm thinking now and I just know how much I've hurt him. 492 00:33:55,491 --> 00:33:57,891 I'm gonna tell him. I have to. 493 00:34:00,858 --> 00:34:06,660 I think that that would be a very serious mistake, Fallon. 494 00:34:07,224 --> 00:34:09,283 Don't worry, Mother. I'll leave your name out of it. 495 00:34:09,457 --> 00:34:13,188 Oh, that doesn't worry me. It's you that worries me. 496 00:34:13,357 --> 00:34:17,953 Your disoriented thinking about all of this. 497 00:34:18,657 --> 00:34:20,215 That letter told the truth, Fallon. 498 00:34:20,390 --> 00:34:21,823 I mean, it was you who convinced me 499 00:34:21,989 --> 00:34:23,923 that Krystle and Nick were having an affair. 500 00:34:24,090 --> 00:34:28,117 Look, all I know is that I hurt my father cruelly. 501 00:34:28,556 --> 00:34:31,923 I'm probably being punished for it now because I lost the man I love. 502 00:34:34,955 --> 00:34:39,324 But I'm not gonna lose both of them, so I'm going to tell him. 503 00:34:39,488 --> 00:34:41,752 I wouldn't do that if I were you. 504 00:34:43,521 --> 00:34:45,216 What's Nick going to say about this? 505 00:34:45,388 --> 00:34:48,585 I mean, how's he going to feel when he knows that you sent that letter? 506 00:34:48,754 --> 00:34:51,348 That you were part of that cruel plot? 507 00:34:51,954 --> 00:34:53,148 You'd do that? 508 00:34:54,987 --> 00:34:57,217 Well, let's put it this way, darling: 509 00:34:58,487 --> 00:35:01,979 I'd do anything to prevent you from running to your father. 510 00:35:02,586 --> 00:35:03,883 Let's face it. 511 00:35:04,053 --> 00:35:07,648 We're doing him a kindness by getting Krystle out of his life. 512 00:35:07,820 --> 00:35:09,685 And that's what we're talking about now, Krystle. 513 00:35:09,853 --> 00:35:11,047 Not you, not me, 514 00:35:11,219 --> 00:35:12,345 not Nick. 515 00:35:12,519 --> 00:35:14,214 Just Krystle. 516 00:36:00,515 --> 00:36:04,474 - Yes? - Mrs. Carrington is here to see you. 517 00:36:04,649 --> 00:36:06,139 Oh, thank you. 518 00:36:09,148 --> 00:36:10,809 Krystle? 519 00:36:10,981 --> 00:36:12,448 Yes. 520 00:36:14,614 --> 00:36:16,013 Oh, you've come to pick me up? 521 00:36:17,748 --> 00:36:20,273 I came to read something to you. 522 00:36:21,548 --> 00:36:25,985 "Why do so many frustrated wives end up in bed with their shrinks? 523 00:36:26,147 --> 00:36:27,444 Ask your wife." 524 00:36:28,281 --> 00:36:30,306 Apparently, someone's already read this to you. 525 00:36:31,181 --> 00:36:32,170 Yes. 526 00:36:32,980 --> 00:36:34,880 Well, I think you owe me something, Blake. 527 00:36:35,046 --> 00:36:36,741 An honest confrontation. 528 00:36:36,913 --> 00:36:39,211 Really? On what honest grounds? 529 00:36:39,480 --> 00:36:41,380 If I hadn't accidentally found this letter, 530 00:36:41,546 --> 00:36:43,377 how long would you've continued with the charade? 531 00:36:43,546 --> 00:36:46,071 Until I had the truth, all of it. 532 00:36:49,312 --> 00:36:50,711 The truth. 533 00:36:51,112 --> 00:36:53,478 You wanna know the truth about Nick and me? 534 00:36:53,645 --> 00:36:55,670 I'll make it easy on you. 535 00:36:56,445 --> 00:36:58,413 Yes, I was attracted to him. 536 00:36:58,578 --> 00:36:59,977 You were attracted to him. 537 00:37:00,278 --> 00:37:01,540 But I fought it. 538 00:37:01,912 --> 00:37:03,140 But you fought it. 539 00:37:03,611 --> 00:37:06,341 - It wasn't easy, I'll admit that. But-- - But what? 540 00:37:09,044 --> 00:37:11,239 But I never forgot I was your wife. 541 00:37:24,810 --> 00:37:28,507 So now you expect me to believe you about Nick Toscanni 542 00:37:28,943 --> 00:37:32,572 while you don't believe me about Alexis in Rome. 543 00:37:33,676 --> 00:37:34,973 Believe what you like, Blake. 544 00:37:36,509 --> 00:37:40,707 I don't care. I just don't care anymore. 545 00:38:00,574 --> 00:38:02,565 Oh, Krystle, come in. 546 00:38:09,074 --> 00:38:11,167 I'm just making a delivery, Alexis. 547 00:38:14,173 --> 00:38:18,473 Oh, that's very sweet of you. Thanks. 548 00:38:19,739 --> 00:38:23,106 Well, I suppose you're wondering what I was doing in Blake's office. 549 00:38:23,772 --> 00:38:25,467 We had some problems that we had to discuss 550 00:38:25,639 --> 00:38:27,732 about that girl that Steven's married to. 551 00:38:28,205 --> 00:38:29,229 My niece. 552 00:38:30,472 --> 00:38:34,135 Yes, your money-grabbing little niece, 553 00:38:34,305 --> 00:38:37,433 who's been drawing rather heavily on the Carrington credit. 554 00:38:37,604 --> 00:38:39,469 I thought Blake should know what she's been up to. 555 00:38:39,638 --> 00:38:41,469 After all, Steven's his son too. 556 00:38:41,904 --> 00:38:44,031 All this sudden concern about Steven. 557 00:38:45,737 --> 00:38:48,638 I've always been concerned about my children, Krystle. 558 00:38:48,804 --> 00:38:50,772 That's why I moved back here. 559 00:38:51,870 --> 00:38:54,532 Now, I'm busy. 560 00:38:56,670 --> 00:38:57,932 That it? 561 00:38:59,570 --> 00:39:01,037 No. 562 00:39:01,803 --> 00:39:04,067 I think the reason you moved back here 563 00:39:04,236 --> 00:39:06,602 was the same reason Willie Sutton robbed banks. 564 00:39:06,769 --> 00:39:08,566 Because that's where the money is. 565 00:39:09,803 --> 00:39:13,102 Do go on. This is so colorful. 566 00:39:13,269 --> 00:39:15,294 Even when Steven almost drowned, 567 00:39:15,468 --> 00:39:20,633 what it meant to you was still another chance to move closer to Blake. 568 00:39:21,902 --> 00:39:25,668 The brilliant way you arranged for Blake to join you in Rome without me. 569 00:39:26,068 --> 00:39:28,730 Another little Alexis ploy, wasn't it? 570 00:39:29,534 --> 00:39:32,970 And I wouldn't be a bit surprised to find your fine, artistic hands 571 00:39:33,134 --> 00:39:35,898 behind that letter some ghoul wrote my husband about me. 572 00:39:37,833 --> 00:39:39,095 Letter? 573 00:39:39,267 --> 00:39:41,827 What letter? I don't know what you're talking about? 574 00:39:42,000 --> 00:39:44,491 Oh, you know what I'm talking about, Alexis. 575 00:39:44,666 --> 00:39:47,533 What was it you said to me about Blake and you? 576 00:39:47,700 --> 00:39:49,725 "Two people meant to be together." 577 00:39:51,733 --> 00:39:57,171 Yes, that's how we started out our marriage, Blake and l. 578 00:39:57,333 --> 00:40:03,397 A union, a bond that was strengthened when I gave him two children. 579 00:40:06,864 --> 00:40:10,960 And that's a bond that you can never have with him, Krystle. 580 00:40:21,497 --> 00:40:23,294 You're right, Alexis. 581 00:40:24,197 --> 00:40:26,290 You and Blake do deserve each other. 582 00:40:45,462 --> 00:40:48,590 And there is a connecting flight from Chicago? 583 00:40:50,462 --> 00:40:51,952 Thank you. 584 00:40:54,062 --> 00:40:57,088 Mrs. Carrington, will you be gone for very long? 585 00:40:59,695 --> 00:41:01,390 Yes, Jeanette. 586 00:41:06,394 --> 00:41:08,328 I don't know why you're going, 587 00:41:08,493 --> 00:41:10,484 but I wish you wouldn't. 588 00:41:10,660 --> 00:41:13,527 The house just won't be the same without you. 589 00:41:14,727 --> 00:41:16,854 I mean that, Mrs. Carrington. 590 00:41:19,260 --> 00:41:21,490 I have to go, Jeanette. 591 00:41:21,926 --> 00:41:24,019 I just have to. 592 00:41:26,526 --> 00:41:28,426 I have to. 593 00:41:37,658 --> 00:41:39,489 There you go, Mrs. Carrington. 594 00:41:39,658 --> 00:41:42,183 The flight has been delayed, but only for 20 minutes. 595 00:41:42,358 --> 00:41:45,122 You'll be in Seat 2A. Have a good trip now. 596 00:41:45,291 --> 00:41:47,088 Thank you. 597 00:41:49,424 --> 00:41:50,891 Your attention, please. 598 00:41:51,058 --> 00:41:53,583 Flight 203 to Cleveland and Dayton, Ohio-- 599 00:41:53,757 --> 00:41:54,746 There she is. 600 00:41:54,924 --> 00:41:58,451 --now boarding at Gate 6. Please have your blue boarding pass 601 00:41:58,624 --> 00:42:00,717 out of the envelope for collection. 602 00:42:03,123 --> 00:42:05,591 Krystle? Krystle? 603 00:42:05,756 --> 00:42:08,623 - Blake, what are you doing here? - I've got to talk to you. 604 00:42:08,790 --> 00:42:10,781 My plane leaves in a few minutes. I have to board now. 605 00:42:10,955 --> 00:42:14,914 Joseph, tell them that Mrs. Carrington will be late in boarding. 606 00:42:15,089 --> 00:42:18,616 Look, I want to go now. There's nothing to talk about. 607 00:42:19,822 --> 00:42:21,915 At least you can tell me where you're going. 608 00:42:22,088 --> 00:42:23,988 - Back where I came from. - To Ohio? 609 00:42:24,155 --> 00:42:29,183 Yes. Back to where people are what they are, not wearing a dozen faces. 610 00:42:29,954 --> 00:42:32,479 But you've got no one back there. You've got no family, no-- 611 00:42:32,654 --> 00:42:35,714 I have friends, Blake. People I went to school with. 612 00:42:35,888 --> 00:42:37,617 Common people, as Alexis would say, 613 00:42:37,788 --> 00:42:40,052 but wonderful people. Friends. 614 00:42:40,220 --> 00:42:42,245 Yes, but your home is here. 615 00:42:42,421 --> 00:42:44,321 Alexis has got nothing to do with that. 616 00:42:44,653 --> 00:42:46,280 - Doesn't she? - No. 617 00:42:46,453 --> 00:42:47,681 Well, tell her. 618 00:42:47,853 --> 00:42:49,514 And while you're at it, tell her she can have 619 00:42:49,687 --> 00:42:51,279 that divorce she's always wanted for you. 620 00:42:51,453 --> 00:42:53,512 And she can have you and your world. 621 00:42:53,919 --> 00:42:55,113 Krystle. 622 00:42:55,286 --> 00:42:57,686 Krystle, you're my world. My only world. 623 00:42:58,086 --> 00:42:59,917 Then it's a sad world, Blake. 624 00:43:00,086 --> 00:43:02,281 Filled with manipulations and deceptions 625 00:43:02,452 --> 00:43:04,010 and your not trusting me. 626 00:43:04,185 --> 00:43:07,621 I'm sorry about that, but you know what I've been going through. 627 00:43:07,786 --> 00:43:09,720 I know, Blake. I know. 628 00:43:09,885 --> 00:43:13,343 But I just wanted to help you but you wouldn't let me. 629 00:43:13,851 --> 00:43:16,411 I didn't want pity. I made that clear to everyone. 630 00:43:16,584 --> 00:43:17,642 I didn't want pity. 631 00:43:17,818 --> 00:43:20,616 It wasn't pity. It was caring. 632 00:43:20,785 --> 00:43:23,310 I was caring about someone who didn't wanna be cared about. 633 00:43:23,484 --> 00:43:26,112 Excuse me, but they say if Mrs. Carrington doesn't board now, 634 00:43:26,284 --> 00:43:28,514 she's going to lose her seat. There are standbys. 635 00:43:28,684 --> 00:43:31,517 Yeah, standbys who wanna go home just like I do, Blake. 636 00:43:31,684 --> 00:43:33,151 I'm leaving. 637 00:43:33,383 --> 00:43:36,511 Krystle, wait. Please. 638 00:43:38,283 --> 00:43:42,014 I know that I'm gonna be a whole person again. 639 00:43:42,183 --> 00:43:45,619 And when I am, I'll make plans for the two of us. 640 00:43:45,783 --> 00:43:48,411 Things that we haven't been able to do. 641 00:43:48,816 --> 00:43:52,274 Like our honeymoon. We never did complete our honeymoon. 642 00:43:52,449 --> 00:43:55,782 We'll go anywhere you want for as long as you want. 643 00:43:55,948 --> 00:43:58,542 - We've been through this, Blake. - I know. 644 00:43:58,715 --> 00:44:02,617 I know I'm difficult. I know I'm a complicated man 645 00:44:02,782 --> 00:44:06,684 but I love you. I need you. 646 00:44:07,547 --> 00:44:09,538 You don't have to move in with me. 647 00:44:09,714 --> 00:44:11,739 You don't have to do anything you don't want to do. 648 00:44:11,914 --> 00:44:15,907 Just be near me. For a while longer, please? 649 00:44:16,080 --> 00:44:18,139 Just a while longer. 650 00:44:18,314 --> 00:44:19,508 I can't. 651 00:44:20,514 --> 00:44:23,415 This is the final call for Flight 203. 652 00:44:23,579 --> 00:44:26,878 All passengers should now be onboard. 653 00:45:21,976 --> 00:45:23,568 Thank you. 654 00:45:24,309 --> 00:45:26,607 You'll see, it'll work. 655 00:45:27,509 --> 00:45:29,443 We'll make it work. 656 00:45:38,941 --> 00:45:40,408 Why did you phone me? 657 00:45:40,574 --> 00:45:45,841 Hey, even shrinks need to talk sometimes. 658 00:45:46,740 --> 00:45:49,106 Wouldn't it have been better to leave things as they were? 659 00:45:49,273 --> 00:45:51,104 I mean, you said it all this morning, didn't you? 660 00:45:51,273 --> 00:45:53,104 No, I didn't, Fallon. 661 00:45:54,839 --> 00:45:57,364 What I said this morning wasn't true. 662 00:45:58,206 --> 00:45:59,673 I know that now. 663 00:46:02,506 --> 00:46:04,997 Yeah, you're what a woman should be. 664 00:46:05,906 --> 00:46:09,205 You're honest, not calculating. 665 00:46:10,005 --> 00:46:13,202 I get women who crawl into my office every day. 666 00:46:13,372 --> 00:46:16,068 Like parasites. They hate their lives. 667 00:46:17,172 --> 00:46:20,403 They can't make a commitment to true emotions 668 00:46:20,571 --> 00:46:22,232 because they're afraid. 669 00:46:25,405 --> 00:46:26,394 You're not like that. 670 00:46:28,104 --> 00:46:31,505 You don't tease, you don't do numbers on people. 671 00:46:36,003 --> 00:46:38,335 Is that what you called to tell me? 672 00:46:38,903 --> 00:46:41,531 I called you to tell you to have your baby. 673 00:46:44,603 --> 00:46:46,662 Get your divorce. 674 00:46:52,069 --> 00:46:55,163 No more secret meetings. Everything out in the open. 675 00:47:01,468 --> 00:47:03,663 I want us to be together. 676 00:47:16,501 --> 00:47:20,335 Nick, that woman you said you were in love with was-- 677 00:47:20,501 --> 00:47:22,833 Was, Fallon. 678 00:47:23,000 --> 00:47:26,993 That's right. Was. 679 00:47:27,043 --> 00:47:31,593 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.