All language subtitles for Dynasty s02e12 Blindness.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,359 --> 00:02:49,054 Mr. Carrington. 2 00:02:51,528 --> 00:02:52,552 Who is it? 3 00:02:53,964 --> 00:02:55,488 Joseph. 4 00:02:58,134 --> 00:03:00,466 Damn slipper. Can you see it? 5 00:03:00,636 --> 00:03:03,196 Yes, it's right here. One second. I'll help. 6 00:03:03,372 --> 00:03:04,896 - Let me put it on for you. - No, no, no. 7 00:03:05,073 --> 00:03:07,735 No. No, I'll do it myself. Thank you. 8 00:03:10,177 --> 00:03:15,080 Well, it seems to be a pleasant Saturday outside, for a change. 9 00:03:20,586 --> 00:03:23,646 I have something here for you. 10 00:03:24,356 --> 00:03:26,381 It seems to be a gift. 11 00:03:26,557 --> 00:03:30,960 It was left outside the front door, probably early this morning. 12 00:03:34,664 --> 00:03:37,064 What...? What--? 13 00:03:43,105 --> 00:03:46,563 - It's a cane, Mr. Carrington. - A cane? 14 00:03:46,741 --> 00:03:48,470 Give it to me. 15 00:03:51,812 --> 00:03:55,179 Why didn't you say what it was, Joseph? It's a blind man's cane. 16 00:03:55,349 --> 00:03:57,579 Who's it from? Is there a card? 17 00:03:58,785 --> 00:03:59,979 - What's it say? - Yes, yes. 18 00:04:00,153 --> 00:04:02,087 - What's it say? - Well, it says: 19 00:04:05,590 --> 00:04:07,956 L. R. 20 00:04:08,225 --> 00:04:10,386 L. R. 21 00:04:10,561 --> 00:04:15,498 Rhinewood. Logan Rhinewood. 22 00:04:16,166 --> 00:04:20,125 Why's he doing this to me? Why's he doing it? 23 00:04:21,770 --> 00:04:24,102 - Why? - Mr. Carrington, please. 24 00:04:26,574 --> 00:04:28,098 Mr. Carrington, please. 25 00:04:28,276 --> 00:04:32,144 Rhinewood, who blinded me, or at least his goons did it. 26 00:04:32,312 --> 00:04:34,837 Mr. Carrington, I know you're upset, but... 27 00:04:35,015 --> 00:04:38,951 They couldn't cripple me or kill me. They couldn't do that to me! 28 00:04:39,351 --> 00:04:41,444 At least he couldn't do that to me. 29 00:04:41,620 --> 00:04:44,612 - Blake. - They couldn't do that to me! 30 00:04:45,657 --> 00:04:47,784 Mr. Carrington, please. 31 00:04:50,060 --> 00:04:52,620 Well, what--? What else do they wanna do to me? 32 00:04:52,796 --> 00:04:54,491 What happened? 33 00:04:54,665 --> 00:04:56,690 There was a package at the front door, a cane. 34 00:04:56,866 --> 00:04:59,130 - I should have opened it outside. - What else do they want? 35 00:04:59,302 --> 00:05:00,428 Take it easy, Blake. Come on. 36 00:05:00,602 --> 00:05:02,900 Take it easy? I've been this way for three weeks now. 37 00:05:03,071 --> 00:05:05,301 Nothing is being done about it. 38 00:05:05,474 --> 00:05:09,001 Where's that Dr. Eggleston? Toscanni said he'd be here yesterday. 39 00:05:09,176 --> 00:05:11,076 - He's been delayed, Daddy. - Delayed? 40 00:05:11,245 --> 00:05:12,610 He didn't delay in sending us a bill 41 00:05:12,779 --> 00:05:15,612 for that 20-minute visit he paid me in the hospital. 42 00:05:15,782 --> 00:05:17,875 We didn't delay sending him a check, did we? 43 00:05:18,051 --> 00:05:20,110 He's delayed where? Delayed by what? 44 00:05:20,285 --> 00:05:22,310 Why don't we send our plane to pick him up? 45 00:05:22,488 --> 00:05:25,753 There is someone in the library from the police, Lieutenant Dawson. 46 00:05:26,157 --> 00:05:27,522 What does he want? 47 00:05:27,692 --> 00:05:30,559 Don't tell me he's found out who it was that threw that dynamite. 48 00:05:30,727 --> 00:05:32,524 Don't tell me that he's found the scum. 49 00:05:33,563 --> 00:05:36,532 - He didn't say. - Well, tell him I don't want to see him. 50 00:05:38,234 --> 00:05:41,465 That's funny, isn't it? See him. 51 00:05:41,637 --> 00:05:42,899 Tell him I can't see him. 52 00:05:43,404 --> 00:05:45,065 Unless he comes up with some new information, 53 00:05:45,240 --> 00:05:47,367 I don't want him in my house. 54 00:05:51,111 --> 00:05:53,011 How many are you here in this room right now? 55 00:05:54,247 --> 00:05:57,944 What is this, an exhibition? "Come and look at the blind man. 56 00:05:58,117 --> 00:05:59,709 Come and see what the blind man does. 57 00:05:59,885 --> 00:06:02,046 See how he rages in his blindness." 58 00:06:03,088 --> 00:06:06,751 Okay, everybody out. Can't you see how upset he is? 59 00:06:06,924 --> 00:06:09,484 You too, Joseph, please. 60 00:06:23,571 --> 00:06:25,163 I'm sorry, Daddy. I had to do that. 61 00:06:25,339 --> 00:06:29,105 Oh, no, no. I thank you for doing it, Fallon. 62 00:06:31,444 --> 00:06:36,848 I just don't want people watching me. Not even my family. 63 00:06:38,183 --> 00:06:43,018 Hey, did I ever tell you how much I love you? 64 00:06:44,122 --> 00:06:48,183 - A couple of times. - Well, let's make it a couple more. 65 00:06:48,358 --> 00:06:51,020 I love you so much, Daddy. 66 00:06:53,930 --> 00:06:56,592 Now, I don't want you upset. 67 00:06:58,734 --> 00:07:00,964 No tears. 68 00:07:01,136 --> 00:07:03,798 I'm managing, and I'm gonna manage better as time passes. 69 00:07:03,972 --> 00:07:07,840 - Much better. All right? - Okay. 70 00:07:10,811 --> 00:07:14,406 I guess I should go down and talk to that police officer. 71 00:07:14,581 --> 00:07:17,277 Maybe he does have something to tell me. 72 00:07:17,716 --> 00:07:21,277 Well, I'll help you downstairs, okay? 73 00:07:43,071 --> 00:07:45,164 How's everything going with Jeff, honey? 74 00:07:45,340 --> 00:07:46,364 Okay. 75 00:07:46,540 --> 00:07:50,169 - You are trying, now, aren't you? - Yeah. 76 00:07:50,978 --> 00:07:52,172 He's a brave young man. 77 00:07:52,345 --> 00:07:54,779 He risked his life to save mine, you know. 78 00:07:54,947 --> 00:07:57,313 Yes, I know. Just a minute. 79 00:07:59,651 --> 00:08:01,209 Thank you. 80 00:08:02,020 --> 00:08:04,682 Now, you take it easy with that policeman down there. 81 00:08:04,855 --> 00:08:08,552 - Promise? - All right, I promise. 82 00:08:18,900 --> 00:08:20,868 Mr. Carrington, I came here this morning 83 00:08:21,036 --> 00:08:25,200 to ask a few more questions and hopefully to get some answers. 84 00:08:25,373 --> 00:08:28,399 I have been answering your questions. 85 00:08:28,575 --> 00:08:32,272 For two weeks at the hospital, the past week here in this house. 86 00:08:32,445 --> 00:08:35,642 Now, what about some answers from you for a change? 87 00:08:36,515 --> 00:08:38,813 Well, a speeding car of unidentified make 88 00:08:38,984 --> 00:08:42,647 with two unidentified occupants hasn't left us with very much to go on. 89 00:08:42,820 --> 00:08:44,287 Lieutenant, you know who was behind it. 90 00:08:44,455 --> 00:08:45,888 I've told you people that. 91 00:08:46,056 --> 00:08:47,853 Yes, you suspect a Logan Rhinewood. 92 00:08:48,025 --> 00:08:51,483 I don't suspect Rhinewood. I am positive that it's Rhinewood. 93 00:08:52,161 --> 00:08:55,562 Mr. Carrington, nobody knows Rhinewood. 94 00:08:55,731 --> 00:08:57,892 No one at the department has even seen him. 95 00:09:00,101 --> 00:09:02,592 The man must be a recluse like Howard Hughes was. 96 00:09:02,771 --> 00:09:06,400 Tell me, have you ever met Rhinewood? 97 00:09:06,907 --> 00:09:07,896 No. 98 00:09:08,075 --> 00:09:10,407 - Ever seen a photo of him? - No. 99 00:09:12,745 --> 00:09:15,009 Then how can you be so positive, Mr. Carrington? 100 00:09:15,181 --> 00:09:17,741 Where's your proof that he was even involved? 101 00:09:18,150 --> 00:09:21,551 Lieutenant, it's your job to find that proof. 102 00:09:21,719 --> 00:09:25,086 Our job is checking out facts, details. 103 00:09:25,423 --> 00:09:29,883 Now, Mr. Carrington, victims sometimes remember things, 104 00:09:30,060 --> 00:09:33,791 small but significant things, long after the incident. 105 00:09:33,962 --> 00:09:37,125 I have told you everything that I can remember. 106 00:09:38,100 --> 00:09:41,001 So has your son-in-law and your chauffeur. 107 00:09:41,169 --> 00:09:43,467 Dark night. Car zooms by. 108 00:09:43,638 --> 00:09:45,572 Two men inside, their faces in the shadows. 109 00:09:45,739 --> 00:09:48,037 One throws the dynamite. 110 00:09:48,575 --> 00:09:51,442 But you can't identify him or the driver. 111 00:09:51,811 --> 00:09:55,042 Your son-in-law and chauffeur can't identify them. 112 00:09:55,648 --> 00:09:59,140 I'm afraid that leaves us with absolutely nothing. 113 00:10:00,652 --> 00:10:03,621 Well, what can I say except that we'll keep trying? 114 00:10:03,787 --> 00:10:07,416 Yes, indeed, you'll keep trying. 115 00:10:07,591 --> 00:10:11,357 Lieutenant, you just go back and tell your people to do their job. 116 00:10:11,527 --> 00:10:13,688 I am fed up with their incompetence. 117 00:10:13,863 --> 00:10:15,831 You understand? I am fed up. 118 00:10:16,598 --> 00:10:20,090 Oh, excuse me, Blake. I'm sorry. I didn't realize you're with somebody. 119 00:10:20,268 --> 00:10:23,135 Lieutenant Dawson is just on his way out. 120 00:10:24,705 --> 00:10:28,334 We'll be in touch, Mr. Carrington, as soon as something breaks. 121 00:10:29,175 --> 00:10:30,699 Gentlemen. 122 00:10:33,679 --> 00:10:34,976 Blake, Dr. Eggleston's with me. 123 00:10:36,982 --> 00:10:38,916 Are you back finally, doctor? 124 00:10:39,350 --> 00:10:42,649 I'm sorry. I was detained at a convention in Los Angeles. 125 00:10:42,820 --> 00:10:46,756 It's nice seeing you again, sir. Well, you're looking fit. 126 00:10:49,126 --> 00:10:52,186 Well, what are we gonna do this time, doctor? 127 00:10:53,162 --> 00:10:54,652 Well, I think you'll be pleased to know 128 00:10:54,830 --> 00:10:58,391 that the tests and x-rays that I took before I left 129 00:10:58,566 --> 00:11:01,126 confirm what the other specialists have found. 130 00:11:01,302 --> 00:11:05,602 There's absolutely no damage to the optic nerve. 131 00:11:05,773 --> 00:11:07,604 Then why the devil can't I see? 132 00:11:08,441 --> 00:11:11,638 Unfortunately, medicine is not an exact science. 133 00:11:12,512 --> 00:11:13,979 Does that mean that you don't know? 134 00:11:15,580 --> 00:11:20,313 Well, we suspect that it is a severe psychological trauma 135 00:11:20,484 --> 00:11:21,951 brought on by the accident. 136 00:11:22,119 --> 00:11:24,610 Oh, in other words, I'm just imagining that I'm blind. 137 00:11:24,789 --> 00:11:25,813 - Is that it? - No, no, no. 138 00:11:25,989 --> 00:11:30,426 - Your blindness is very real. - All right, then when will it go? 139 00:11:30,593 --> 00:11:32,652 Or won't it? 140 00:11:33,796 --> 00:11:36,629 Well, cases such as these vary. 141 00:11:36,799 --> 00:11:39,131 Meaning, again, that you don't know, huh? 142 00:11:40,868 --> 00:11:44,531 You're absolutely right, Mr. Carrington. We don't know. 143 00:11:45,972 --> 00:11:49,032 Now, I won't prolong this any longer. I can let myself out. 144 00:11:50,576 --> 00:11:54,569 - Nick, let's have lunch. - Right. Thanks. 145 00:11:56,181 --> 00:12:00,982 So that's your world-renowned expert, is it? 146 00:12:01,151 --> 00:12:02,982 I worked with him in Vietnam. 147 00:12:03,153 --> 00:12:05,280 He's one of the best ophthalmologists in the country. 148 00:12:05,455 --> 00:12:07,047 Then we better pray for our country. 149 00:12:07,223 --> 00:12:09,555 Then let's throw in an amen for Blake Carrington. 150 00:12:10,326 --> 00:12:12,817 - And what is that supposed to mean? - It means keep it up. 151 00:12:12,994 --> 00:12:15,360 All the anger inside you, all the resentment, just keep it up, 152 00:12:15,530 --> 00:12:17,691 because it's gonna do wonders for your stress load. 153 00:12:19,233 --> 00:12:23,101 I'm sick of hearing that psychiatric mumbo jumbo. 154 00:12:23,270 --> 00:12:25,864 And I'm sick of telling you to take it easy and try to relax. 155 00:12:26,039 --> 00:12:29,998 I can't relax. Not here, anyway. I'm going back to work on Monday. 156 00:12:32,511 --> 00:12:35,071 You've been out of the hospital for less than a week. Are you crazy? 157 00:12:35,247 --> 00:12:37,112 You're the psychiatrist, you be the judge of that. 158 00:12:37,281 --> 00:12:39,408 That's right, I'm the psychiatrist. 159 00:12:39,684 --> 00:12:42,949 And I'm concerned about you, Blake. You're a sick man, very sick. 160 00:12:43,119 --> 00:12:44,848 - Are you through? - Yes, I'm through! 161 00:12:45,021 --> 00:12:46,010 Go ahead, go back to work. 162 00:12:46,189 --> 00:12:49,249 The phone calls, the board meetings, the ticker tapes, go ahead. 163 00:12:49,425 --> 00:12:50,722 Do whatever the hell you want. 164 00:12:51,060 --> 00:12:54,689 You're still Blake Carrington with the big bucks and the unholy power. 165 00:12:55,897 --> 00:12:58,195 But you remember this, friend: 166 00:12:58,366 --> 00:13:01,927 You're like the rest of us. You're human too. 167 00:13:05,505 --> 00:13:09,134 - If not humane. - Now, what is that supposed to mean? 168 00:13:10,843 --> 00:13:12,572 Answer me that. 169 00:13:14,512 --> 00:13:16,139 Toscanni. 170 00:13:18,415 --> 00:13:19,973 Toscanni, answer me! 171 00:13:20,885 --> 00:13:22,580 Toscanni. 172 00:13:23,721 --> 00:13:25,689 Answer me! 173 00:13:43,036 --> 00:13:45,834 Nick. Wait a minute. 174 00:13:47,107 --> 00:13:50,167 Only a minute? That's a snap. I've been waiting for nearly a month. 175 00:13:50,342 --> 00:13:52,469 - How could you talk to him like that? - He deserved it. 176 00:13:52,645 --> 00:13:54,112 Don't you know what he's going through? 177 00:13:54,279 --> 00:13:56,144 - Can't you imagine how he's feeling? - Miserable. 178 00:13:56,314 --> 00:13:58,782 Just like I've been these past couple of weeks without you. 179 00:13:58,950 --> 00:14:01,783 - I'm not talking about us. - Damn it, I am. 180 00:14:03,587 --> 00:14:05,817 - I need to know something. - What? 181 00:14:08,257 --> 00:14:10,452 Don't make me ask. You know. 182 00:14:11,060 --> 00:14:15,258 I want you. I want you for myself. I can't bear the thought of... 183 00:14:16,665 --> 00:14:20,157 Am I sleeping with him? Is that what you wanna know? 184 00:14:20,634 --> 00:14:23,432 Not since Blake and Alexis were together in Rome. 185 00:14:23,736 --> 00:14:26,705 I have my own room. We're not sleeping together. 186 00:14:26,873 --> 00:14:28,272 When are you gonna tell him? 187 00:14:28,441 --> 00:14:30,170 When are you gonna stop this charade? 188 00:14:32,544 --> 00:14:35,945 I don't know, Nick. I'm sorry. 189 00:14:36,647 --> 00:14:38,444 I just don't know. 190 00:15:13,011 --> 00:15:16,412 Are you planning on getting dressed, or are you just gonna mope around? 191 00:15:16,580 --> 00:15:19,174 I'm not moping, I'm thinking. 192 00:15:19,350 --> 00:15:22,842 - What about, your lover? - My father. 193 00:15:23,019 --> 00:15:26,580 - Well, I think about him too, Fallon. - Do you really? 194 00:15:27,256 --> 00:15:28,848 Of course I do, and you know it. 195 00:15:30,993 --> 00:15:33,052 We're due at the Randolphs' at 7. 196 00:15:33,562 --> 00:15:35,496 I know. 197 00:15:51,610 --> 00:15:55,273 - Aren't you going to get dressed? - I don't really wanna go. 198 00:15:55,446 --> 00:15:56,970 Why? 199 00:15:57,281 --> 00:16:01,479 Well, you know Lenore, she's always talking about babies and pregnancies. 200 00:16:01,651 --> 00:16:03,141 - Hers and-- - Yours? 201 00:16:03,320 --> 00:16:06,619 - Mine. - Well, what's wrong with that? 202 00:16:06,789 --> 00:16:08,416 Does it bore you? Or don't you care? 203 00:16:08,591 --> 00:16:12,755 Of course I care. I kept the baby, didn't l? 204 00:16:13,128 --> 00:16:17,064 Oh, Jeff, let's not fight. 205 00:16:23,903 --> 00:16:25,029 Then get dressed. 206 00:16:25,204 --> 00:16:28,037 What, do I turn you off now that I'm pregnant? 207 00:16:28,206 --> 00:16:29,764 No. 208 00:16:31,410 --> 00:16:33,071 What's the matter, then? 209 00:16:33,844 --> 00:16:36,142 You're not doing this for me, you're doing it for Blake. 210 00:16:36,313 --> 00:16:38,247 Because I saved his life. 211 00:16:39,083 --> 00:16:42,246 And you figure you owe me something every once in a while. 212 00:16:43,186 --> 00:16:47,316 - Oh, now you're a mind reader. - No, I just know you, Fallon. 213 00:16:49,091 --> 00:16:51,059 No, you don't. 214 00:16:52,927 --> 00:16:54,952 I'm still a woman. 215 00:16:57,764 --> 00:16:59,891 Why don't you call your boyfriend? 216 00:17:00,067 --> 00:17:03,559 Unless he's suddenly turned off by a pregnant Mrs. Colby. 217 00:17:51,342 --> 00:17:54,209 Mr. Carrington, you don't have to ring quite so often. 218 00:17:54,378 --> 00:17:55,504 I did hear you the first time. 219 00:17:55,680 --> 00:17:58,274 You did, huh? Well, then what kept you? 220 00:17:58,448 --> 00:18:00,006 Let us say the fact that it's Sunday today 221 00:18:00,183 --> 00:18:02,515 and I have this unheard-of habit of sleeping in a little later 222 00:18:02,685 --> 00:18:04,243 on Sunday morning. 223 00:18:04,420 --> 00:18:06,650 - Not to mention... - Not to mention what? 224 00:18:06,822 --> 00:18:09,347 Well, you did wake me up twice during the night, 225 00:18:09,524 --> 00:18:12,687 once to shave you, once to read to you. 226 00:18:12,861 --> 00:18:14,351 That disturbed you, huh? 227 00:18:14,528 --> 00:18:18,362 Well, what disturbed me was your choice of reading matter. 228 00:18:18,532 --> 00:18:21,467 - I find spy stories dull. - Yes. 229 00:18:21,634 --> 00:18:25,161 You must, Joseph. You read them dully. 230 00:18:25,904 --> 00:18:29,101 Mr. Carrington, I'm afraid I have to tell you 231 00:18:29,274 --> 00:18:32,641 that I'm finding your sarcasm harder and harder to take. 232 00:18:32,810 --> 00:18:36,246 Do you, now? Well, there's the door. 233 00:18:36,413 --> 00:18:38,711 Downstairs there's another door, a front door. 234 00:18:38,882 --> 00:18:42,545 You can walk right through and find one of hundreds of families in Denver 235 00:18:42,719 --> 00:18:44,687 clamoring for a major-domo. 236 00:18:47,589 --> 00:18:49,079 Joseph. 237 00:18:49,924 --> 00:18:51,755 Forgive me, Joseph. 238 00:18:53,995 --> 00:18:56,555 My nerves are frazzled. 239 00:18:56,930 --> 00:19:02,061 Please accept my apology, and please stay, my friend. 240 00:19:02,234 --> 00:19:05,226 - And major-domo? - You're the best. 241 00:19:06,238 --> 00:19:08,729 Yes, I think I am. A rare breed. 242 00:19:08,907 --> 00:19:12,775 Well, shall I tell Mrs. Gunnerson to prepare your breakfast? 243 00:19:13,111 --> 00:19:17,070 - No, just some coffee. I'm not hungry. - I'll tell her. 244 00:19:18,382 --> 00:19:20,612 - Good morning, Mr. Laird. - Morning, Joseph. 245 00:19:20,783 --> 00:19:23,513 - Andrew. - Morning, Blake. 246 00:19:23,686 --> 00:19:26,780 Well, you are looking fit. 247 00:19:26,955 --> 00:19:29,822 Did you come here of a Sunday morning to tell me that, Andrew? 248 00:19:29,991 --> 00:19:32,585 That and some wonderful news. 249 00:19:32,760 --> 00:19:35,194 About a half an hour ago, I got a call from Rotterdam. 250 00:19:35,629 --> 00:19:39,929 Your oil's been released and sold on the spot market, all of it. 251 00:19:40,099 --> 00:19:42,897 Denver-Carrington is solvent again. 252 00:19:43,068 --> 00:19:45,866 Thank you, Andrew. That's fine. 253 00:19:46,038 --> 00:19:47,596 Fine? 254 00:19:47,773 --> 00:19:52,540 - Blake, I am telling you great news. - All right, great. 255 00:19:57,113 --> 00:19:59,707 I have some papers that need signing. 256 00:19:59,883 --> 00:20:02,613 Do you want Krystle to do it? She still has power of attorney. 257 00:20:02,785 --> 00:20:05,151 No, I'll sign them when I go back to the office tomorrow. 258 00:20:06,288 --> 00:20:09,485 Tomorrow? That's wonderful. 259 00:20:09,657 --> 00:20:11,921 It'll be good for you to get back into the swing of things. 260 00:20:12,093 --> 00:20:16,086 Andrew, I want you to schedule some extra time for us tomorrow. 261 00:20:16,263 --> 00:20:18,390 You and l are gonna have a long talk. 262 00:20:19,532 --> 00:20:22,592 - About what? - Logan Rhinewood. 263 00:20:22,768 --> 00:20:25,896 How I'm gonna get the man who did this to me. 264 00:20:26,071 --> 00:20:29,165 Get him and put him away. 265 00:20:34,078 --> 00:20:37,536 - I need a 5/1 6 socket. - I'll get it. 266 00:20:46,888 --> 00:20:49,948 What's the matter, Fallon? Don't you speak to your relatives? 267 00:20:50,124 --> 00:20:52,558 Oh, yeah, sure. Hello. 268 00:20:53,427 --> 00:20:56,624 Listen, if you don't like me, that's just tough. 269 00:20:56,796 --> 00:20:59,287 Because I'm in this family whether you like it or not. 270 00:21:00,299 --> 00:21:03,860 That's right, you are. For the time being. 271 00:21:09,741 --> 00:21:14,371 Enjoy church. That is where you're going, isn't it? 272 00:21:25,320 --> 00:21:27,015 What's wrong? 273 00:21:27,822 --> 00:21:32,225 - Did Fallon say something? - Fallon? Oh, yeah. 274 00:21:32,526 --> 00:21:34,153 She asked me to have lunch with her someday 275 00:21:34,328 --> 00:21:36,296 so she could show me off. 276 00:21:37,230 --> 00:21:38,993 Steven, why are you ashamed of me? 277 00:21:40,767 --> 00:21:43,497 - What are you talking about? - You are ashamed. 278 00:21:43,669 --> 00:21:45,728 Or you would have told your father about us by now. 279 00:21:46,104 --> 00:21:49,301 It's been three weeks. Everybody else knows. 280 00:21:49,640 --> 00:21:51,005 When are you gonna tell him? 281 00:21:52,076 --> 00:21:53,270 Sammy Jo, come on. 282 00:21:53,443 --> 00:21:56,003 You know why I haven't told him. It's pretty obvious. 283 00:21:56,179 --> 00:21:58,409 I mean, he's been in the hospital most of the time. 284 00:21:58,581 --> 00:22:01,209 And he's not exactly making an easy adjustment to things. 285 00:22:02,084 --> 00:22:06,214 Except I'm not a thing, I'm your wife. And not being able to see 286 00:22:06,387 --> 00:22:09,117 doesn't mean he won't understand that I'm important to you, 287 00:22:09,290 --> 00:22:13,158 that I count around here now. Or do l? 288 00:22:14,294 --> 00:22:16,922 - Look, I'll tell him. - When? 289 00:22:17,296 --> 00:22:18,558 When, Steven? 290 00:22:19,498 --> 00:22:20,829 Sometime today. 291 00:22:21,767 --> 00:22:23,029 You promise? 292 00:22:23,802 --> 00:22:25,736 I promise. 293 00:22:40,483 --> 00:22:42,576 You did what? 294 00:22:44,386 --> 00:22:46,547 I married Sammy Jo. 295 00:22:48,923 --> 00:22:50,356 How could you do that? 296 00:22:50,758 --> 00:22:52,521 What do you mean, how could I do that? 297 00:22:52,692 --> 00:22:53,954 She's Krystle's niece. 298 00:22:54,127 --> 00:22:55,992 They're related only by an accident of birth. 299 00:22:56,162 --> 00:22:58,426 That's the only similarity between them. 300 00:22:58,597 --> 00:23:00,929 What did she do, trick you into this? Or were you drunk? 301 00:23:04,103 --> 00:23:06,867 No, Dad, I wasn't drunk. 302 00:23:07,038 --> 00:23:09,939 I married her because I love her. 303 00:23:11,908 --> 00:23:13,398 Thanks for the congratulations. 304 00:23:15,979 --> 00:23:18,038 All right. Congratulations. 305 00:23:19,148 --> 00:23:20,775 You don't say that with much conviction. 306 00:23:21,250 --> 00:23:22,979 I say it the way I say it. 307 00:23:30,190 --> 00:23:35,890 I don't know. All right, all right. It's done. We'll live with it. 308 00:23:36,729 --> 00:23:40,460 We'll get used to her and she'll get used to us. 309 00:23:40,632 --> 00:23:43,795 And we'll train her to fit into the family. 310 00:23:43,969 --> 00:23:47,063 Like you train your guard dogs? Or your servants? 311 00:23:47,238 --> 00:23:51,971 Now, Steven, I'm trying to understand what you've just told me, 312 00:23:52,142 --> 00:23:53,939 but it's not easy. 313 00:23:54,110 --> 00:23:57,011 But I'm trying very hard to accept this. 314 00:23:57,180 --> 00:23:59,410 Well, maybe you can accept this too: 315 00:23:59,581 --> 00:24:01,276 I quit my job at the refinery. 316 00:24:02,217 --> 00:24:05,152 What, again? Now what are you going to do? 317 00:24:06,954 --> 00:24:08,979 Something that's very important to me. 318 00:24:09,157 --> 00:24:12,854 - I can't wait to hear. - I'm going to be a professional driver. 319 00:24:14,694 --> 00:24:16,685 Truck or taxicab? 320 00:24:18,297 --> 00:24:19,628 Racing cars. 321 00:24:20,633 --> 00:24:22,294 My God, what have I done? 322 00:24:26,337 --> 00:24:28,202 Steven, I'm your father. 323 00:24:28,372 --> 00:24:31,967 I won't listen to this nonsense, you hear? Racing cars. 324 00:24:32,142 --> 00:24:35,908 I won't let you kill yourself on some racetrack somewhere, do you hear? 325 00:24:36,078 --> 00:24:37,170 Look, it's my life. 326 00:24:37,346 --> 00:24:39,746 I can handle it my way. I intend to handle it my way. 327 00:24:39,915 --> 00:24:43,783 Steven, may I speak to you outside for a moment, please? 328 00:24:44,519 --> 00:24:46,487 Excuse us, Blake. 329 00:24:53,426 --> 00:24:57,021 How dare you be so inconsiderate as to upset him at a time like this? 330 00:24:57,196 --> 00:24:58,823 Maybe I have a bit of you in me, Mother. 331 00:24:58,997 --> 00:25:01,158 - Don't be insolent. - Don't you be so forgetful. 332 00:25:01,333 --> 00:25:02,391 What are you talking about? 333 00:25:02,568 --> 00:25:04,763 I'm talking about a woman who was inconsiderate enough 334 00:25:04,936 --> 00:25:07,700 to tell him years ago that Fallon wasn't his daughter. 335 00:25:07,872 --> 00:25:09,897 That is a closed subject, Steven. 336 00:25:10,073 --> 00:25:11,540 - Oh, is it? - Yes. 337 00:25:11,808 --> 00:25:13,435 Now, it's bad enough that you had to run off 338 00:25:13,610 --> 00:25:16,545 and marry that nothing girl, but this stupidity about motor racing-- 339 00:25:16,712 --> 00:25:20,204 This stupidity is my business, something I share with my wife. 340 00:25:20,382 --> 00:25:21,440 And if you don't approve, 341 00:25:21,616 --> 00:25:24,779 Sammy Jo and I can make it without any of you. 342 00:25:43,502 --> 00:25:45,026 Yes? 343 00:25:46,437 --> 00:25:47,836 Blake, I'm sorry, 344 00:25:48,005 --> 00:25:50,439 but you had to find out about the marriage sooner or later. 345 00:25:52,041 --> 00:25:54,032 It happened. Nothing we can do about it. 346 00:25:55,211 --> 00:25:56,735 Yes, unfortunately, it did happen, 347 00:25:56,912 --> 00:25:59,380 but I think there is something that we can do about it. 348 00:25:59,548 --> 00:26:02,517 We can talk to them, get the marriage annulled. 349 00:26:03,017 --> 00:26:05,815 - Yes, who is it? - Joseph. 350 00:26:08,655 --> 00:26:11,215 - I'll come back later. - No, no, no, Joseph. What is it? 351 00:26:12,759 --> 00:26:15,319 Well, about our conversation of earlier, 352 00:26:15,494 --> 00:26:18,986 I thought it might be best if you didn't spend your nights alone. 353 00:26:19,164 --> 00:26:20,688 I could have a folding bed brought in, 354 00:26:20,865 --> 00:26:24,164 and if you needed something, I'd be right there. 355 00:26:24,836 --> 00:26:27,236 That won't be necessary, but thank you very much. 356 00:26:27,571 --> 00:26:29,300 Well, it would make me feel better. 357 00:26:29,840 --> 00:26:32,934 - Spy stories or not? - Yes. 358 00:26:34,443 --> 00:26:36,104 All right. 359 00:26:42,717 --> 00:26:44,912 That was very decent of him. 360 00:26:45,085 --> 00:26:46,677 Well, I know what you think of him, Alexis, 361 00:26:46,854 --> 00:26:49,516 but he's a decent man, very decent. 362 00:26:49,689 --> 00:26:51,418 Yes. 363 00:26:52,025 --> 00:26:56,894 Won't Krystle feel a little bit awkward about this menage a trois? 364 00:26:58,363 --> 00:26:59,887 Krystle is staying in the guest room. 365 00:27:00,065 --> 00:27:04,968 It's more comfortable for her there while I'm like this. 366 00:27:05,603 --> 00:27:07,537 Yes, of course. 367 00:27:09,139 --> 00:27:13,166 As long as you know she's close by, that's all that matters. 368 00:27:13,342 --> 00:27:17,278 A husband should always have his wife close by. 369 00:27:17,713 --> 00:27:20,011 That's what marriage is all about. 370 00:27:21,316 --> 00:27:23,648 Something I learned a little too late. 371 00:28:04,151 --> 00:28:07,951 The desk, file, humidor. 372 00:28:08,121 --> 00:28:13,787 Desk set, intercom, telephone panel. 373 00:28:13,959 --> 00:28:16,723 - Am I doing all right, Joseph? - Beautifully. 374 00:28:19,764 --> 00:28:21,163 - Yes, Marcia? - Mr. Carrington, 375 00:28:21,332 --> 00:28:25,200 - a Mr. Colby is here to see you. - Oh, fine. Send him in, please. 376 00:28:29,939 --> 00:28:30,928 Come in, Jeff. 377 00:28:31,107 --> 00:28:33,632 I'm happy to report that I seem to be managing. 378 00:28:33,809 --> 00:28:37,006 - Mr. Carrington, this is... - No, Blake, it's Cecil. 379 00:28:38,346 --> 00:28:40,007 What are you doing here, Cecil? 380 00:28:40,882 --> 00:28:44,579 I heard you were back at work this morning, which I think is wonderful. 381 00:28:44,752 --> 00:28:46,879 I've come to welcome you back to the fold. 382 00:28:47,054 --> 00:28:49,852 You mean pack, don't you? Pack of wolves. 383 00:28:50,023 --> 00:28:52,753 Did they send you to represent them? It's a good choice. 384 00:28:52,925 --> 00:28:55,689 Blake, I'd like to talk to you for a few minutes alone. 385 00:28:57,129 --> 00:28:58,721 Would you wait outside, please, Joseph? 386 00:28:58,897 --> 00:29:00,455 Of course. 387 00:29:01,298 --> 00:29:04,961 All right, Cecil, talk, but make it quick. 388 00:29:05,136 --> 00:29:07,900 You have less than a few minutes. 389 00:29:08,071 --> 00:29:12,735 We've been-- Or had been. --friends for a long time. 390 00:29:12,908 --> 00:29:16,139 Until I stupidly called in that loan. 391 00:29:16,545 --> 00:29:19,912 - Now I'd like to bury the hatchet. - In my back again? 392 00:29:20,081 --> 00:29:22,914 Well, I said it, I'm sorry about that, and that's passed. 393 00:29:24,217 --> 00:29:28,119 Now I'd like to make you a good offer, a genuinely good offer. 394 00:29:28,288 --> 00:29:29,755 A merger of interests. 395 00:29:30,923 --> 00:29:32,049 Now, listen to me, Blake. 396 00:29:32,525 --> 00:29:35,153 I have a 1 00,000-acres' leasehold on oil-shale land. 397 00:29:35,326 --> 00:29:36,953 The best leases. 398 00:29:37,128 --> 00:29:38,595 I happen to know that Denver-Carrington 399 00:29:38,763 --> 00:29:40,788 has the best process for extracting that oil. 400 00:29:40,964 --> 00:29:43,558 - So you're proposing a marriage. - Yes. 401 00:29:43,867 --> 00:29:47,303 - And the wedding gift goes to Jeff. - How to Jeff? 402 00:29:48,571 --> 00:29:52,132 I was unfortunate enough to have my nephew walk out on me. 403 00:29:52,308 --> 00:29:55,539 You were fortunate enough to offer him a job which he accepted. 404 00:29:56,712 --> 00:30:00,148 Now we can both have him. He can head the operation. 405 00:30:00,648 --> 00:30:01,637 Forget it. 406 00:30:01,916 --> 00:30:04,612 - Blake. - Forget it, Cecil. 407 00:30:04,784 --> 00:30:07,947 But thank you. You have given me one good idea. 408 00:30:08,121 --> 00:30:11,522 When Denver-Carrington is ready to go ahead with the process itself, 409 00:30:11,690 --> 00:30:13,453 I will make Jeff the head of the operation. 410 00:30:13,625 --> 00:30:15,718 He's one hell of a man. 411 00:30:16,161 --> 00:30:18,823 And the only Colby that I'd trust. 412 00:30:21,165 --> 00:30:23,963 Now, it's Monday, I've just come in, I have work to do. 413 00:30:24,134 --> 00:30:25,499 You know the way out. 414 00:30:57,129 --> 00:30:59,597 I was looking for Claudia Blaisdel in the file room, 415 00:30:59,764 --> 00:31:01,356 but I learned she's in Development. 416 00:31:01,532 --> 00:31:03,659 How do you like my executive suite? 417 00:31:03,833 --> 00:31:06,427 It's a beginning. A lovely beginning. Good luck. 418 00:31:06,603 --> 00:31:07,763 Thank you, really. 419 00:31:07,937 --> 00:31:10,599 And thank you for encouraging me to use my head, 420 00:31:10,773 --> 00:31:12,604 to concentrate on oil shale. 421 00:31:13,008 --> 00:31:15,875 - I think I have a little talent for it. - More than a little. 422 00:31:16,043 --> 00:31:18,170 Or, knowing Blake, you wouldn't be in here at all. 423 00:31:18,346 --> 00:31:21,110 You know, it's amazing, when I was married to Matthew, 424 00:31:21,282 --> 00:31:24,979 if I had used the words "shale rubble" or "kerogen," 425 00:31:25,152 --> 00:31:26,949 he just would've patted me on the head and said: 426 00:31:27,120 --> 00:31:30,385 "Don't you worry yourself about it, it's boring men's talk." 427 00:31:31,423 --> 00:31:33,288 That's what I dropped by to talk to you about. 428 00:31:33,458 --> 00:31:36,427 - Matthew and Lindsay. - Have you found her? 429 00:31:36,594 --> 00:31:38,289 Well, we're making good progress. 430 00:31:38,463 --> 00:31:41,523 Our Lima office informs me that they've left Peru 431 00:31:41,698 --> 00:31:43,165 and are heading for Colombia. 432 00:31:43,333 --> 00:31:45,324 You told me that they were in Venezuela. 433 00:31:46,536 --> 00:31:48,902 Venezuela, then Peru. Don't you remember? 434 00:31:49,372 --> 00:31:50,566 No, I don't remember that. 435 00:31:50,740 --> 00:31:53,231 I mean, it's not the sort of thing that I'm likely to forget. 436 00:31:54,309 --> 00:31:56,504 No, of course not. I'm sorry for the oversight. 437 00:31:57,244 --> 00:31:58,233 But the important thing is 438 00:31:58,412 --> 00:32:01,347 that I'll concentrate on helping you get your daughter back 439 00:32:01,515 --> 00:32:03,745 and you concentrate on oil shale. 440 00:32:06,719 --> 00:32:07,708 Talk to you later. 441 00:32:19,864 --> 00:32:22,560 I tried phoning you all day yesterday on your private line. 442 00:32:23,934 --> 00:32:25,925 I was out. What is it? 443 00:32:26,102 --> 00:32:28,229 I wanna see you, Krystle. 444 00:32:28,404 --> 00:32:30,998 I wanna see you tonight at my place. 445 00:32:32,841 --> 00:32:33,830 I can't make it. 446 00:32:35,476 --> 00:32:37,671 Now, why? And please be straight with me. 447 00:32:39,613 --> 00:32:40,875 I don't wanna make it. 448 00:32:42,049 --> 00:32:43,778 Straight enough. 449 00:32:45,318 --> 00:32:46,945 Okay. 450 00:32:47,320 --> 00:32:48,617 If you don't wanna come see me, 451 00:32:48,788 --> 00:32:50,187 I'd be more than happy to come see you 452 00:32:50,356 --> 00:32:52,517 and talk things out with you. 453 00:32:52,757 --> 00:32:56,386 In front of the butler, cooks, gardeners, stable hands, 454 00:32:56,560 --> 00:32:58,755 whoever else may be around. 455 00:33:02,233 --> 00:33:04,531 I want to see you, Krystle. 456 00:33:13,141 --> 00:33:15,234 So nice to see you again, Mrs. Carrington, Mrs. Colby. 457 00:33:15,409 --> 00:33:18,606 - Thank you, William. - I have your table, this way. 458 00:33:23,917 --> 00:33:25,714 Would you care for something from the bar? 459 00:33:25,886 --> 00:33:29,788 - I'll have a kir royale, please. - I'd like a club soda. 460 00:33:29,955 --> 00:33:32,014 I'll be right back. 461 00:33:34,425 --> 00:33:36,325 Hello, Nick. 462 00:33:36,494 --> 00:33:39,486 Fallon. Do you make a habit of coming here alone? 463 00:33:39,663 --> 00:33:41,324 Oh, yes, all the time. 464 00:33:41,498 --> 00:33:43,625 I happen to be here with my mother at the moment. 465 00:33:43,799 --> 00:33:46,063 Mind if I sit down a minute? 466 00:33:46,702 --> 00:33:51,162 - I have a patient due in 1 5 minutes. - Oh, I'll bet you do. 467 00:33:51,339 --> 00:33:53,671 It's all right, I like competition. What's she like? 468 00:33:55,609 --> 00:33:56,667 He's bald. 469 00:33:56,844 --> 00:33:59,642 Oh, well, that's gotta be a change 470 00:33:59,813 --> 00:34:04,045 for Dr. Amerigo Nicholas Francesco Toscanni. 471 00:34:04,217 --> 00:34:06,549 - How've you been? - Radiant. Don't I look it? 472 00:34:06,719 --> 00:34:07,981 Yes, you do. 473 00:34:08,487 --> 00:34:10,580 You know, I got a call from the Chronicle the other day. 474 00:34:10,756 --> 00:34:12,656 They're doing a Sunday supplement on maternity wear 475 00:34:12,824 --> 00:34:14,121 and they wanted me to pose. 476 00:34:14,292 --> 00:34:16,157 I said, "Forget it. I'm gonna remain a toothpick 477 00:34:16,327 --> 00:34:18,022 until my eighth month, at least." 478 00:34:18,195 --> 00:34:21,653 - Some women do, you know. - Yeah, I guess. 479 00:34:24,701 --> 00:34:25,929 I have to go, Fallon. 480 00:34:43,849 --> 00:34:48,445 Is he the one, Fallon? Dr. Toscanni? 481 00:34:49,454 --> 00:34:50,648 Answer me. 482 00:34:51,022 --> 00:34:53,547 Is he the man you told me you were in love with? 483 00:34:53,725 --> 00:34:55,317 Yes. 484 00:34:55,993 --> 00:34:57,290 Watch out. 485 00:34:58,128 --> 00:34:59,117 Why? 486 00:34:59,296 --> 00:35:02,697 I don't know, there's something about him. 487 00:35:02,865 --> 00:35:03,991 He's dangerous. 488 00:35:05,068 --> 00:35:07,366 Well, he's a psychiatrist, not a gangster. 489 00:35:08,236 --> 00:35:12,400 No, it's all in his eyes. He's after something. 490 00:35:13,207 --> 00:35:17,667 - My money. - No, it's something beyond money. 491 00:35:17,845 --> 00:35:19,472 Well, I don't care what you think about him, 492 00:35:19,646 --> 00:35:20,772 what your sixth sense is. 493 00:35:20,947 --> 00:35:23,848 He's the only man I've ever truly been in love with. 494 00:35:24,117 --> 00:35:26,415 And I'm gonna marry him one day. 495 00:35:26,585 --> 00:35:29,486 After the baby and after Jeff. Okay? 496 00:35:31,522 --> 00:35:33,752 Well, in the meantime, 497 00:35:33,925 --> 00:35:36,052 what about the woman that you think he's involved with? 498 00:35:36,226 --> 00:35:40,560 - Do you know who she is yet? - I think so. 499 00:35:40,864 --> 00:35:43,025 But one way or another, I'm gonna find out. 500 00:35:49,170 --> 00:35:52,970 "Dr. Nicholas Toscanni. Born New York City. 501 00:35:53,141 --> 00:35:55,803 Graduated from Hazlitt Medical School. 502 00:35:55,976 --> 00:36:01,414 Internship at St. Gregory's Hospital. Residency in neurosurgery. 503 00:36:01,581 --> 00:36:02,809 Commissioned and served in Vietnam 504 00:36:02,982 --> 00:36:05,610 until shrapnel wounds in right hand reduced acuity, 505 00:36:05,785 --> 00:36:07,252 could no longer perform surgery." 506 00:36:07,419 --> 00:36:10,252 Yes, I remember reading all that before. 507 00:36:10,789 --> 00:36:13,986 "Civilian life: Changed his specialty to psychiatry, 508 00:36:14,158 --> 00:36:16,626 established successful practice in New York. 509 00:36:16,794 --> 00:36:20,855 Specialized in performance problems with athletes." 510 00:36:21,031 --> 00:36:22,794 Well, that's it for professional background. 511 00:36:22,966 --> 00:36:26,367 What did it say about his family? I might have missed something there. 512 00:36:27,636 --> 00:36:29,604 Nothing unusual. 513 00:36:30,772 --> 00:36:34,037 He said something to me once that was kind of odd about his family. 514 00:36:34,208 --> 00:36:36,802 About the Toscanni men. 515 00:36:36,977 --> 00:36:40,970 How they always took care of anyone who's hurt them. 516 00:36:41,881 --> 00:36:43,075 Read that, will you, Jeff? 517 00:36:45,117 --> 00:36:46,812 "Father and mother deceased. 518 00:36:46,986 --> 00:36:49,978 Two sisters, Maria Theresa and Antonia. 519 00:36:50,155 --> 00:36:53,283 Two brothers, both younger. Mark Toscanni. 520 00:36:53,457 --> 00:36:56,324 The other brother, Giancarlo, nickname, Gianni-- 521 00:36:56,493 --> 00:37:00,827 G-l-A-N-N-l. --is deceased." 522 00:37:01,130 --> 00:37:02,427 You know, it doesn't say so, 523 00:37:02,598 --> 00:37:04,225 but his mother must have been married twice. 524 00:37:04,400 --> 00:37:08,564 - The last name was Mullaney. - Gianni Mullaney. 525 00:37:08,904 --> 00:37:09,928 Sound familiar? 526 00:37:10,105 --> 00:37:13,336 Yes, but I just can't seem to pinpoint it. 527 00:37:13,507 --> 00:37:18,274 Gianni, Gianni, Gianni Mullaney. 528 00:38:21,331 --> 00:38:23,231 Did you tell him? 529 00:38:23,999 --> 00:38:27,935 I couldn't, not after the way you talked to him. 530 00:38:29,437 --> 00:38:32,895 I'm sorry about that. It just happened. 531 00:38:33,074 --> 00:38:37,033 - I apologize. - Apologize to him, Nick. 532 00:38:37,210 --> 00:38:39,303 I'm not that sorry. 533 00:38:40,246 --> 00:38:42,476 He was trying, in his own way, to lift himself up. 534 00:38:42,648 --> 00:38:44,115 Oh, I see. 535 00:38:44,283 --> 00:38:46,843 - And I kept kicking him down. - Yes. 536 00:38:47,018 --> 00:38:50,181 A man who expects his money and power to buy him everything, 537 00:38:50,355 --> 00:38:52,084 including his sight. 538 00:38:53,190 --> 00:38:54,953 He's Blake Carrington. 539 00:38:55,125 --> 00:38:56,990 He's what and who he is. He's my husband. 540 00:38:57,161 --> 00:39:00,562 - Whom you don't sleep with anymore. - That's none of your business. 541 00:39:06,401 --> 00:39:10,064 - Nick, I have to stay with him for now. - Why? 542 00:39:11,238 --> 00:39:12,296 Because he's blind? 543 00:39:12,740 --> 00:39:15,800 Because he needs the emotional support. You know that. 544 00:39:15,975 --> 00:39:19,308 Tell me something, who the hell has nailed you to this cross? 545 00:39:19,479 --> 00:39:22,846 Not his ex-wife. Certainly not his daughter. 546 00:39:23,515 --> 00:39:27,679 I'll leave him when he can see. Not until then. 547 00:39:29,220 --> 00:39:31,415 Krystle, that may be never. 548 00:39:32,590 --> 00:39:35,388 And I don't intend for us to wait that long. 549 00:39:41,630 --> 00:39:43,564 Nick, help me, please. 550 00:39:43,732 --> 00:39:46,166 I have to do what I have to do, otherwise I'll hate myself, 551 00:39:46,334 --> 00:39:48,461 and you'll end up hating me too. 552 00:39:49,237 --> 00:39:50,761 All right. 553 00:39:51,772 --> 00:39:55,936 - How can I help? - Leave me alone, please. 554 00:40:11,021 --> 00:40:14,650 Blake, let's talk legally. And legally, it boils down to this: 555 00:40:14,824 --> 00:40:18,419 No grand jury is going to return an indictment against anyone 556 00:40:18,595 --> 00:40:20,187 without specific evidence. 557 00:40:20,363 --> 00:40:23,196 Right, and that's why I wanna try another way. 558 00:40:23,365 --> 00:40:26,232 I'm gonna nail Rhinewood in a different court, 559 00:40:26,400 --> 00:40:28,459 a court of public opinion. 560 00:40:28,636 --> 00:40:32,094 I don't understand. I mean, how do you expect to do that? 561 00:40:36,409 --> 00:40:37,967 - Yes? - Mr. Carrington, 562 00:40:38,144 --> 00:40:41,079 there's a Mr. Bonning here to see you. 563 00:40:43,649 --> 00:40:44,638 Send him in. 564 00:40:55,525 --> 00:40:58,221 Good evening, Mr. Carrington. And...? 565 00:40:59,362 --> 00:41:02,354 I'm Andrew Laird, Mr. Carrington's attorney. 566 00:41:02,530 --> 00:41:05,658 Oh, yes, I've read the name. Nice to meet you. 567 00:41:05,834 --> 00:41:07,961 What do you want, Bonning? 568 00:41:08,135 --> 00:41:10,899 First, to express my sincere regrets over your accident. 569 00:41:11,171 --> 00:41:13,264 Mr. Rhinewood said you were trying to reach him. 570 00:41:13,440 --> 00:41:15,305 He asked me to stop off and see if you-- 571 00:41:15,475 --> 00:41:16,669 Well, considering your problem. 572 00:41:16,843 --> 00:41:19,710 --were finding it hard to handle your football team properly now. 573 00:41:19,878 --> 00:41:21,778 And Rhinewood would like me to accept his offer 574 00:41:21,947 --> 00:41:24,245 to buy the rest of my team, correct? 575 00:41:24,783 --> 00:41:26,045 Correct. 576 00:41:27,051 --> 00:41:28,643 It was you who did it to me, Bonning. 577 00:41:28,819 --> 00:41:32,346 It was you who blinded me. I know it was you. 578 00:41:32,522 --> 00:41:33,921 Mr. Carrington, 579 00:41:34,090 --> 00:41:37,548 my associates and I were in Las Vegas at the time of the incident. 580 00:41:37,726 --> 00:41:39,091 We can, if necessary, prove it. 581 00:41:39,261 --> 00:41:42,719 Can you produce that proof in front of a Senate investigating committee? 582 00:41:42,898 --> 00:41:44,365 A committee that I plan to get under way 583 00:41:44,532 --> 00:41:46,295 to look into crime in this state. 584 00:41:46,467 --> 00:41:50,403 You do that, sir, and you'll end up looking very foolish. 585 00:41:50,871 --> 00:41:54,034 Get out of here. Damn it, get out of here! 586 00:41:54,207 --> 00:41:56,334 Easy, Blake, hold on. 587 00:41:57,209 --> 00:41:59,143 I think it best you leave. 588 00:42:01,446 --> 00:42:04,813 Always a pleasure to see you, Mr. Carrington. 589 00:42:15,958 --> 00:42:19,894 I'll get them. I tell you, I'm gonna get them. 590 00:42:20,062 --> 00:42:21,427 Take it easy, Blake. 591 00:42:21,596 --> 00:42:24,588 Now, what is this business about a crime commission? 592 00:42:24,766 --> 00:42:26,461 - I hope you're kidding. - I'm not. 593 00:42:27,001 --> 00:42:29,561 Andrew, I want you to call in all our political markers. 594 00:42:29,737 --> 00:42:32,467 I want you to start on this thing immediately. 595 00:42:32,639 --> 00:42:36,871 - I'll testify as exhibit A. - Blake, forget it. 596 00:42:37,042 --> 00:42:41,069 I know it now. Rhinewood is serious. 597 00:42:41,246 --> 00:42:44,113 Last time, his goons blinded you. 598 00:42:44,282 --> 00:42:47,012 Next time, you can wind up dead. 599 00:42:50,153 --> 00:42:52,883 I'll just have to take that chance. 600 00:43:06,167 --> 00:43:07,293 Steven, I couldn't help it, 601 00:43:07,468 --> 00:43:11,928 but I heard you talking to your mother in the hall yesterday. 602 00:43:12,106 --> 00:43:13,664 About? 603 00:43:14,073 --> 00:43:16,371 Well, what you said about Fallon. 604 00:43:16,542 --> 00:43:19,443 Like your father maybe not being her father. 605 00:43:19,611 --> 00:43:21,704 Well, then you heard wrong, Sammy Jo. 606 00:43:21,880 --> 00:43:25,247 - No, I didn't. - Well, then forget it, understand? 607 00:43:25,416 --> 00:43:28,852 Well, how can l? A thing like that? 608 00:43:29,019 --> 00:43:30,646 Is it true? 609 00:43:30,820 --> 00:43:34,449 I don't know. I don't ever wanna know. 610 00:43:34,624 --> 00:43:37,491 And I don't ever want you breathing a word of it to anyone. 611 00:43:37,659 --> 00:43:39,183 Me? 612 00:43:39,795 --> 00:43:42,923 I would just die if I ever even repeated anything so disgusting, 613 00:43:43,097 --> 00:43:47,329 or anything that would begin to hurt Fallon. 614 00:43:47,568 --> 00:43:51,470 I mean, we don't get along yet. 615 00:43:53,540 --> 00:43:56,134 But she is my sister-in-law. 616 00:44:00,278 --> 00:44:03,839 Hey, we'd better get dressed soon if we're gonna have supper. 617 00:44:04,015 --> 00:44:05,949 I mean, dinner. 618 00:44:15,057 --> 00:44:18,322 No, no, I'm nowhere near being exhausted. 619 00:44:18,827 --> 00:44:21,728 No, there's no need to postpone our talk until tomorrow. 620 00:44:21,897 --> 00:44:24,525 I've got it all worked out in my head. 621 00:44:24,698 --> 00:44:26,893 Yes, and then I'm gonna detail it to you, 622 00:44:27,067 --> 00:44:31,436 and I want it put into action before I go to sleep tonight. 623 00:44:31,604 --> 00:44:34,732 Good. Good. I'll be here. 624 00:44:40,813 --> 00:44:41,802 Oh, Marcia, 625 00:44:41,979 --> 00:44:45,574 would you get Mrs. Carrington on the phone for me, please? 626 00:44:45,750 --> 00:44:50,744 No, no-- No, wait, don't bother. 627 00:44:53,255 --> 00:44:54,244 It's me, Blake. 628 00:44:55,691 --> 00:44:58,524 Marcia said you were alone, that I wouldn't be interrupting you, 629 00:44:58,694 --> 00:44:59,922 so I brought the coffee. 630 00:45:00,995 --> 00:45:04,055 So you dropped by to have a little visit with me. 631 00:45:05,165 --> 00:45:09,363 To be with you for a while, yes. Then I thought I'd take you home. 632 00:45:10,603 --> 00:45:13,436 Well, thank you, but I'm not ready to leave. 633 00:45:13,606 --> 00:45:15,870 And when I am, Joseph will take me home. 634 00:45:20,111 --> 00:45:23,945 Blake, I'm trying. 635 00:45:24,582 --> 00:45:26,948 I'm trying so hard to be of some help. 636 00:45:29,686 --> 00:45:32,780 Krystle, I want you to know this, just in case you don't. 637 00:45:33,623 --> 00:45:35,750 I can get hundreds of people to bring me a cup of coffee. 638 00:45:35,924 --> 00:45:39,917 I can snap my fingers and have a table set for 200 people. 639 00:45:40,095 --> 00:45:41,084 I can pick up the phone 640 00:45:41,262 --> 00:45:44,527 and I can have a government in South America fall. 641 00:45:44,699 --> 00:45:48,260 Those are not the things that I need a wife for. 642 00:45:48,435 --> 00:45:51,165 I need a wife in my bed. 643 00:45:52,571 --> 00:45:54,801 Now, is that what you're offering? 644 00:45:57,209 --> 00:45:59,439 Don't bother to answer. 645 00:46:36,842 --> 00:46:39,242 I saw her tonight. 646 00:46:39,844 --> 00:46:42,074 Are you sure it's Krystle? 647 00:46:42,246 --> 00:46:44,612 I was at his house one day when she phoned. 648 00:46:44,782 --> 00:46:46,340 And when you and Daddy were in Europe, 649 00:46:46,516 --> 00:46:48,313 she came home once at 3:00 in the morning, 650 00:46:48,485 --> 00:46:51,352 obviously from him. And then tonight. 651 00:46:51,520 --> 00:46:53,488 What else do I have to know? 652 00:46:53,656 --> 00:46:56,352 Oh, Fallon, I warned you. 653 00:46:56,759 --> 00:46:58,852 Well, I don't blame Nick, if that's what you mean. 654 00:46:59,027 --> 00:47:01,495 I blame Krystle for throwing herself at him. 655 00:47:02,597 --> 00:47:04,963 I'd love to tell Daddy about this. 656 00:47:05,132 --> 00:47:08,966 - But you can't, not in his condition. - I know. 657 00:47:09,135 --> 00:47:12,593 But I gotta do something. What? 658 00:47:12,772 --> 00:47:14,433 Leave it to me. 659 00:47:14,607 --> 00:47:17,303 Now, you know how I feel about your Dr. Toscanni, 660 00:47:17,475 --> 00:47:19,841 but I can understand how you feel about him too. 661 00:47:20,011 --> 00:47:22,571 So trust me, darling. 662 00:47:23,480 --> 00:47:24,538 To do what? 663 00:47:26,116 --> 00:47:29,552 Not only are we going to get Krystle out of Nick's life, 664 00:47:29,719 --> 00:47:32,813 we're going to get her out of Blake's life too. 665 00:47:32,863 --> 00:47:37,413 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.