All language subtitles for Dynasty s02e02 Verdict.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,534 --> 00:02:41,900 All rise. 2 00:02:54,481 --> 00:02:56,540 Do you have a verdict? 3 00:02:59,374 --> 00:03:00,966 We do, Your Honor. 4 00:03:01,405 --> 00:03:03,168 Please hand the verdict to the bailiff. 5 00:03:15,985 --> 00:03:17,976 The verdict appears to be in order. 6 00:03:18,882 --> 00:03:21,077 Will the clerk please read the verdict? 7 00:03:39,486 --> 00:03:41,920 "People of the State of Colorado v. Blake Carrington. 8 00:03:42,083 --> 00:03:45,018 Docket number 81 -CD-1 34. 9 00:03:45,179 --> 00:03:48,774 We, the jury in the above entitled case find the defendant, Blake Carrington, 10 00:03:48,941 --> 00:03:50,602 guilty." 11 00:03:56,164 --> 00:03:58,359 - No. I did not-- - Sit down. 12 00:03:58,528 --> 00:04:00,621 Order, or I'll clear this courtroom. 13 00:04:00,791 --> 00:04:05,194 "Guilty of voluntary manslaughter. Joanna Hill, foreman." 14 00:04:09,047 --> 00:04:12,039 Ladies and gentlemen of the jury, is this your verdict? 15 00:04:12,209 --> 00:04:14,769 So say you one, so say you all? 16 00:04:14,939 --> 00:04:16,736 Yes. 17 00:04:18,135 --> 00:04:20,399 Does the defense wish to have the jury polled? 18 00:04:22,129 --> 00:04:23,221 No, Your Honor. 19 00:04:23,894 --> 00:04:25,088 The prosecution? 20 00:04:25,725 --> 00:04:27,283 No, Your Honor. 21 00:04:28,021 --> 00:04:32,515 Mr. Carrington, are you prepared for immediate sentence from this court? 22 00:04:35,378 --> 00:04:36,868 Yes, I am. 23 00:04:37,042 --> 00:04:38,168 Please rise. 24 00:04:41,403 --> 00:04:46,272 The defendant is hereby sentenced to two years in state prison. 25 00:04:47,828 --> 00:04:52,094 On the recommendation of the jury, that sentence is hereby suspended 26 00:04:52,256 --> 00:04:54,816 and the defendant is placed on two years' probation. 27 00:04:56,683 --> 00:04:59,709 Your Honor, I wanna make a statement to this court. 28 00:04:59,879 --> 00:05:01,904 - I am not guilty. - Blake, shut up. 29 00:05:02,075 --> 00:05:04,236 This whole thing has been a travesty. 30 00:05:04,406 --> 00:05:06,374 The only crime here has been the trial. 31 00:05:06,536 --> 00:05:09,767 The real crime is letting this man off on probation. 32 00:05:10,664 --> 00:05:12,564 Don't press your luck, Mr. Carrington. 33 00:05:14,525 --> 00:05:18,825 And Mr. Dunham, one more outburst from you and I'll hold you in contempt. 34 00:05:18,986 --> 00:05:21,420 This case is closed. 35 00:05:21,916 --> 00:05:23,941 All rise. 36 00:05:32,035 --> 00:05:33,696 That was a real smart move, Laird, 37 00:05:33,866 --> 00:05:36,630 not cross-examining the first Mrs. Carrington. 38 00:05:36,796 --> 00:05:38,593 I wonder what scared you off? 39 00:05:38,759 --> 00:05:41,353 Must have been something real tasty. 40 00:05:50,111 --> 00:05:53,171 Krystle, would you excuse us both for a moment? 41 00:05:54,105 --> 00:05:55,663 Blake. 42 00:06:01,429 --> 00:06:04,091 We didn't win, Blake, but we didn't lose. 43 00:06:04,259 --> 00:06:07,092 There are worse things than probation. 44 00:06:07,254 --> 00:06:11,918 I want my name cleared. I want an appeal. 45 00:06:12,081 --> 00:06:13,946 Now, you draw up the papers today. 46 00:06:14,112 --> 00:06:17,138 Blake, know when to leave well enough alone. 47 00:06:17,308 --> 00:06:19,776 Why? I didn't murder that boy. 48 00:06:19,938 --> 00:06:22,031 Now, you get me that appeal. 49 00:06:22,368 --> 00:06:23,801 To accomplish what? 50 00:06:23,965 --> 00:06:25,523 You have enough to contend with. 51 00:06:25,996 --> 00:06:29,864 An appeal would only keep feeding them more bad publicity. 52 00:06:30,024 --> 00:06:31,958 It would keep the story alive. 53 00:06:34,285 --> 00:06:35,946 Trust me. 54 00:06:59,850 --> 00:07:01,750 Why did she strap me into these? 55 00:07:02,148 --> 00:07:04,582 I've been in a mental institution. I thought this was a hospital. 56 00:07:04,744 --> 00:07:07,406 It is. It is. But we can't keep sedating you, 57 00:07:07,574 --> 00:07:10,475 and we can't release our patients until they're ready to leave. 58 00:07:10,769 --> 00:07:11,997 - And you're not. - I'm fine. 59 00:07:12,167 --> 00:07:14,897 - Look, I've never been better. - You're not fine. You don't look fine. 60 00:07:15,297 --> 00:07:19,063 Besides, we've got this thing about our patients trying to sneak out on us. 61 00:07:19,225 --> 00:07:21,216 Pride. Ego. You know? 62 00:07:22,520 --> 00:07:26,012 Look, I will make sure that no one straps you down again, 63 00:07:26,181 --> 00:07:28,513 if you just give us a break. 64 00:07:28,678 --> 00:07:31,203 Stay put for a while, huh? 65 00:07:38,465 --> 00:07:39,898 I have to find my daughter. 66 00:07:40,063 --> 00:07:41,530 I know that. 67 00:07:41,694 --> 00:07:45,755 You know that? Well, if you know it, why can't I go? 68 00:07:47,653 --> 00:07:49,382 Do you know that I also can't pay my bill? 69 00:07:49,550 --> 00:07:51,074 Do you know that too, doctor? 70 00:07:51,248 --> 00:07:52,579 Do you know that my husband left me? 71 00:07:52,746 --> 00:07:54,270 I don't have any money. I'm broke. 72 00:07:54,444 --> 00:07:56,935 The bills are of no concern, Mrs. Blaisdel. 73 00:07:57,107 --> 00:07:59,007 You can stay here as long as necessary. 74 00:07:59,304 --> 00:08:00,999 Everything's been taken care of. 75 00:08:02,566 --> 00:08:03,658 By who? 76 00:08:03,831 --> 00:08:06,322 Mr. Carrington. Blake Carrington. 77 00:08:15,715 --> 00:08:18,149 Dad. Can we talk? 78 00:08:19,577 --> 00:08:22,671 What's there to talk about, Steven? You got what you wanted, didn't you? 79 00:08:37,685 --> 00:08:39,846 The guards have cooperated to keep the press back 80 00:08:40,016 --> 00:08:42,644 but they're ten deep around the elevator downstairs. 81 00:08:42,812 --> 00:08:45,246 Is there some back way out? 82 00:08:45,408 --> 00:08:47,171 Yes. Come on. 83 00:08:57,825 --> 00:09:00,293 What's the matter, darling, are you all right? 84 00:09:02,153 --> 00:09:03,745 I just need some air. 85 00:09:21,760 --> 00:09:22,818 I'll talk to you later. 86 00:09:22,991 --> 00:09:26,290 - Mr. Carrington. - Yes? 87 00:09:26,453 --> 00:09:28,921 Ty Meredith from Inside Finance Magazine. 88 00:09:29,083 --> 00:09:31,278 - Home office, New York. - What can I do for you? 89 00:09:31,446 --> 00:09:33,641 I'm doing a story on Denver-Carrington. 90 00:09:33,810 --> 00:09:36,904 Specifically, how is this trial gonna affect the company, 91 00:09:37,072 --> 00:09:38,801 from your point of view? 92 00:09:39,236 --> 00:09:40,726 Well, I'll give you the headline. 93 00:09:40,900 --> 00:09:42,265 - Blake, please, no-- - No, Andrew. 94 00:09:42,431 --> 00:09:44,558 As a matter of fact, I'll give you the story. Very brief. 95 00:09:44,729 --> 00:09:48,825 Save your magazine gallons of ink. Business as usual. 96 00:09:49,788 --> 00:09:51,221 Well, how can that be, Mr. Carrington? 97 00:09:51,386 --> 00:09:53,616 You've just been convicted of manslaughter. 98 00:09:53,783 --> 00:09:55,876 Get your hand off of me. 99 00:09:56,047 --> 00:09:57,241 Or what, sir? More manslaughter? 100 00:09:57,411 --> 00:09:59,003 No, just a punch in the gut. 101 00:09:59,176 --> 00:10:01,736 - And I'd be happy to deliver it for him. - All right. 102 00:10:01,906 --> 00:10:03,396 You've had your chance, Mr. Carrington. 103 00:10:03,570 --> 00:10:07,734 I'm gonna write that article with or without your cooperation. 104 00:10:13,290 --> 00:10:15,019 Thank you, Jeff. 105 00:10:15,953 --> 00:10:17,318 Are you all right, Daddy? 106 00:10:18,617 --> 00:10:20,676 I'm all right, fine. 107 00:10:26,673 --> 00:10:30,131 Blake, that guy, forget it. 108 00:10:30,301 --> 00:10:33,031 - It's not important. - lsn't it? 109 00:10:33,196 --> 00:10:34,686 I control Denver-Carrington 110 00:10:34,861 --> 00:10:37,455 with the proxies of stockholders who trust me. 111 00:10:38,490 --> 00:10:42,153 How long are they gonna trust a man who's been branded a killer? 112 00:11:00,361 --> 00:11:02,989 Fourth-floor nurses' station, please. 113 00:11:06,086 --> 00:11:09,886 Yes, I'd like to inquire about the condition of a patient. 114 00:11:10,047 --> 00:11:12,948 Mrs. Claudia Blaisdel. 115 00:11:15,373 --> 00:11:18,399 Yes, I did call earlier. 116 00:11:24,195 --> 00:11:26,390 Still stable? 117 00:11:27,591 --> 00:11:29,252 Thank you. 118 00:11:44,900 --> 00:11:46,765 It's after 3. 119 00:11:46,931 --> 00:11:49,900 Is it? I hadn't really noticed. 120 00:11:50,060 --> 00:11:52,551 Bran muffins. 121 00:11:53,056 --> 00:11:54,717 Bran muffins. 122 00:11:54,887 --> 00:11:57,549 See, I have this nervous habit of getting up in the middle of the night 123 00:11:57,716 --> 00:12:02,312 and baking every time my father gets convicted of manslaughter. 124 00:12:02,477 --> 00:12:06,072 And they just happen to be your father's favorite, Fallon, right? 125 00:12:07,004 --> 00:12:10,337 You know, I'm reminded of a little girl I used to know. 126 00:12:10,499 --> 00:12:14,936 Used to come down to this kitchen the night before his birthday, 127 00:12:15,093 --> 00:12:16,583 every year, 128 00:12:16,757 --> 00:12:21,717 and very furiously whip up a surprise breakfast for him. 129 00:12:21,884 --> 00:12:24,148 Of chocolate fudge. 130 00:12:25,745 --> 00:12:28,179 She loved him very much then. 131 00:12:28,342 --> 00:12:30,810 It's good to see that she still does. 132 00:12:30,972 --> 00:12:34,738 You know what's good to see? That you're still his friend. 133 00:12:34,900 --> 00:12:36,527 Despite the difference in our stations, yes, 134 00:12:36,697 --> 00:12:38,858 we're good friends, Mr. Carrington and l. 135 00:12:39,027 --> 00:12:40,892 Stay good friends with him, Joseph. 136 00:12:41,058 --> 00:12:43,720 Because you and l, we're all he's really got left around here. 137 00:14:19,958 --> 00:14:22,756 Well, that makes two of us that can't sleep. 138 00:14:24,518 --> 00:14:27,646 - Would you like a brandy? - Yes. 139 00:14:37,335 --> 00:14:38,962 Thanks. 140 00:14:52,548 --> 00:14:56,279 What happened in the courtroom this morning was so unfair, Blake. 141 00:14:57,807 --> 00:15:01,766 Miscarriages of justice are as old as the law itself. 142 00:15:01,936 --> 00:15:05,394 Well, it's done. At least for now. 143 00:15:05,563 --> 00:15:07,861 Of course, I'll appeal. I'll... 144 00:15:15,084 --> 00:15:17,279 Do you know what I've been doing tonight? 145 00:15:18,413 --> 00:15:21,314 Taking stock of my life. 146 00:15:22,108 --> 00:15:24,702 Business and personal. 147 00:15:26,369 --> 00:15:29,930 And how I've always used force of one kind or another 148 00:15:30,097 --> 00:15:31,587 to get what I wanted. 149 00:15:35,490 --> 00:15:38,584 Now, that night I could have ordered Ted Dinard out of my son's life, 150 00:15:38,752 --> 00:15:42,586 not pushed him or pushed him back, however it happened. 151 00:15:42,747 --> 00:15:44,578 You didn't mean for him to die. 152 00:15:44,744 --> 00:15:47,042 No, I didn't. But... 153 00:15:47,907 --> 00:15:52,276 He is dead. And the cost... 154 00:15:54,397 --> 00:15:56,797 There's got to be a better way. 155 00:16:04,384 --> 00:16:06,147 Can I change? 156 00:16:09,611 --> 00:16:12,739 You have the strength to do anything you want. 157 00:16:16,268 --> 00:16:17,735 Do you know what I want? 158 00:16:17,899 --> 00:16:20,333 I want to go back to bed. 159 00:16:22,194 --> 00:16:23,559 Your bed. 160 00:16:27,054 --> 00:16:28,043 Why? 161 00:16:29,617 --> 00:16:33,713 It's not a night to be alone, not for either of us. 162 00:16:37,473 --> 00:16:38,872 What's the matter? 163 00:16:39,038 --> 00:16:41,836 I'm not a charity case. I don't need to be pitied. 164 00:16:42,001 --> 00:16:44,629 - It's not pity. - What is it, then? 165 00:16:45,263 --> 00:16:46,491 Love. 166 00:16:48,957 --> 00:16:51,619 When I left you that night, I was hurt. 167 00:16:51,788 --> 00:16:54,814 And when I came back, I was still hurt. 168 00:16:54,983 --> 00:16:56,541 But not anymore. 169 00:16:56,914 --> 00:16:58,779 I love you, Blake. 170 00:17:01,474 --> 00:17:02,941 And I need you. 171 00:17:04,504 --> 00:17:06,369 It's that simple. 172 00:17:35,329 --> 00:17:37,263 Oh, we're back to the old stand? 173 00:17:37,426 --> 00:17:39,656 Or did you just drop in to mend his socks? 174 00:17:41,387 --> 00:17:43,582 Your father and l were together last night. 175 00:17:43,751 --> 00:17:45,218 Oh, I'll bet you were. 176 00:17:45,382 --> 00:17:47,748 And I don't have to guess who mailed out the invitation. 177 00:17:48,577 --> 00:17:49,669 Tell me something, Krystle. 178 00:17:49,909 --> 00:17:51,433 Do you really think going to bed with him 179 00:17:51,606 --> 00:17:53,369 makes up for him being found guilty? 180 00:17:55,468 --> 00:17:56,526 I don't. 181 00:17:56,700 --> 00:17:58,964 It's thanks to what you did, walked out of that courtroom 182 00:17:59,130 --> 00:18:02,099 when my mother was testifying, that swayed the jury against him. 183 00:18:02,592 --> 00:18:05,186 I did not walk out on him. I was sick. 184 00:18:05,355 --> 00:18:07,448 But not too sick to bed down with him. 185 00:18:07,985 --> 00:18:10,647 Look, I have a husband, you have a husband. 186 00:18:10,814 --> 00:18:13,305 I stay out of your marriage, you stay out of mine. 187 00:18:13,477 --> 00:18:16,742 - Is that an order--? - All right, now, that is enough. 188 00:18:16,906 --> 00:18:17,998 This is still my house. 189 00:18:18,171 --> 00:18:21,732 And from now on, it's going to be a united house. 190 00:18:21,899 --> 00:18:26,131 If you want to continue to live in it, Fallon, you better get that straight. 191 00:18:31,453 --> 00:18:32,818 Bravo. 192 00:18:33,816 --> 00:18:35,477 Oh, are we at the opera? 193 00:18:35,648 --> 00:18:38,845 Did the fat lady sing her high C and expire gloriously? 194 00:18:39,342 --> 00:18:41,867 Your father is going through one of the roughest times in his life, 195 00:18:42,039 --> 00:18:44,599 and you attack Krystle for loving and supporting him. 196 00:18:44,769 --> 00:18:46,634 Give me a break, Jeff. 197 00:18:47,897 --> 00:18:49,421 Oh, are you going to punch me in the gut, 198 00:18:49,595 --> 00:18:51,654 or something equally spectacular? 199 00:18:51,826 --> 00:18:54,124 I mean I was impressed. 200 00:18:55,421 --> 00:18:57,685 Can't you understand that she loves him, 201 00:18:57,851 --> 00:19:01,810 the way I love you and the way you should love me. 202 00:19:01,979 --> 00:19:04,880 Why don't you go downstairs and join them for breakfast? 203 00:19:05,041 --> 00:19:06,030 Aren't you coming? 204 00:19:06,839 --> 00:19:08,636 I'm suddenly not hungry. 205 00:19:10,201 --> 00:19:11,327 Neither am l, really. 206 00:19:12,564 --> 00:19:15,692 Well, then suck on a grapefruit. You do love grapefruit too. 207 00:19:39,329 --> 00:19:44,266 - Hello. - Hello, Mother Blaisdel, it's Claudia. 208 00:19:44,788 --> 00:19:47,586 - What is it? - I have to talk to you. 209 00:19:48,815 --> 00:19:52,046 Is it true what they said about you? About you and that man? 210 00:19:52,610 --> 00:19:55,841 - Yes. - Yes. 211 00:19:56,739 --> 00:20:00,140 It disgusted me, Claudia. Just like you disgust me. 212 00:20:00,300 --> 00:20:02,894 Do you realize how that made me feel? Do you? 213 00:20:03,063 --> 00:20:05,122 - Yes. - Do you really? 214 00:20:05,959 --> 00:20:07,426 Yes, I do. 215 00:20:07,590 --> 00:20:10,525 My son did everything for you. 216 00:20:11,452 --> 00:20:14,114 No man was a better husband. 217 00:20:14,282 --> 00:20:16,477 How many other men would have taken that overseas job 218 00:20:16,645 --> 00:20:19,478 in that Mideast hell, just so he could pay to keep you in that sanitarium? 219 00:20:20,640 --> 00:20:24,337 Matthew was very good to me. He was a wonderful husband. 220 00:20:24,502 --> 00:20:25,901 But he's taken Lindsay. 221 00:20:26,465 --> 00:20:29,195 And-- And you blame him for that? 222 00:20:29,361 --> 00:20:32,728 Yes, I blame him for that. She's my child too. She's my daughter. 223 00:20:32,890 --> 00:20:36,291 Look, Mother, please, if you know where they are-- 224 00:20:36,451 --> 00:20:39,477 Claudia, you don't expect me to tell you that. 225 00:20:39,647 --> 00:20:42,115 Of course, I expect you to-- Look, I'm begging you. 226 00:20:42,277 --> 00:20:44,142 Do you want me to beg you? I'm begging you. 227 00:20:44,308 --> 00:20:46,606 Please tell me. 228 00:20:54,661 --> 00:20:56,219 Claudia? 229 00:20:57,756 --> 00:20:59,121 Hi. 230 00:21:02,017 --> 00:21:07,182 I came by yesterday but you were sleeping. 231 00:21:10,605 --> 00:21:12,698 I'm here to... 232 00:21:16,831 --> 00:21:19,664 I'm here to tell you how sorry I am for what I've done to you, 233 00:21:20,492 --> 00:21:24,155 to your life, about Matthew and Lindsay, 234 00:21:24,320 --> 00:21:26,254 and what's happened. 235 00:21:27,949 --> 00:21:29,814 I don't blame you, Steven. 236 00:21:30,645 --> 00:21:33,614 And you shouldn't blame yourself. 237 00:21:33,775 --> 00:21:36,676 Nobody forced me to be with you. 238 00:21:37,170 --> 00:21:41,197 Nobody forced me to be unfaithful to Matthew. 239 00:21:54,047 --> 00:21:59,007 I've loved two people, Ted and you. 240 00:22:00,106 --> 00:22:04,839 I've cost him his life, I've destroyed yours. 241 00:22:11,523 --> 00:22:14,390 Steven, please go. 242 00:22:15,252 --> 00:22:18,551 I don't want to be with anybody right now. 243 00:22:19,413 --> 00:22:21,347 Maybe ever. 244 00:22:22,077 --> 00:22:25,342 Please, go. 245 00:22:54,233 --> 00:22:55,222 Yes? 246 00:22:55,398 --> 00:22:57,593 Mrs. Carrington is here to see you, sir. 247 00:22:57,762 --> 00:23:01,823 She is? Well, send her in, please, Marcia. 248 00:23:09,712 --> 00:23:11,441 Hello, Blake. 249 00:23:11,975 --> 00:23:13,499 What do you want here? 250 00:23:13,673 --> 00:23:15,163 To talk. 251 00:23:16,070 --> 00:23:18,231 Well, if you'll forgive me, I'm busy. 252 00:23:19,332 --> 00:23:21,664 You always were busy, Blake. 253 00:23:23,593 --> 00:23:26,323 I like it. Very nice. 254 00:23:26,489 --> 00:23:29,549 Much bigger than the office that you used to have. 255 00:23:29,719 --> 00:23:32,916 Excellent decorator. Anyone I know? 256 00:23:34,812 --> 00:23:37,975 Blake, I'm sorry that I had to come back. 257 00:23:38,140 --> 00:23:39,869 You didn't have to come back. 258 00:23:40,371 --> 00:23:43,363 You're right. I wanted to come back. 259 00:23:43,533 --> 00:23:47,731 I wanted my revenge. My sweet, sweet revenge. 260 00:23:48,427 --> 00:23:51,726 Only it turned out, after I got it, not to be so sweet after all. 261 00:23:52,388 --> 00:23:54,913 I heard the verdict and there was no satisfaction. 262 00:23:55,650 --> 00:23:58,050 - No? - No. 263 00:23:58,214 --> 00:24:01,274 Because I saw you standing there, 264 00:24:01,442 --> 00:24:06,072 so wounded and yet so proud. 265 00:24:06,269 --> 00:24:10,035 Your pride was always one of your most attractive qualities, Blake. 266 00:24:12,594 --> 00:24:15,188 You always did circle before you attacked, Alexis. 267 00:24:15,357 --> 00:24:17,291 All right, what is it? 268 00:24:17,954 --> 00:24:20,684 - You still despise me, don't you? - That's a good enough word. 269 00:24:21,649 --> 00:24:25,483 Sometimes I think that you despised me even before that night. 270 00:24:25,644 --> 00:24:28,545 And I certainly know that you've despised me since. 271 00:24:28,705 --> 00:24:31,697 But that was me and Roger Grimes. That was not Steven. 272 00:24:31,868 --> 00:24:33,392 What does Steven have to do with this? 273 00:24:33,566 --> 00:24:36,501 Don't take out on your son what you feel about his mother. 274 00:24:36,662 --> 00:24:38,391 I'm not. Now, is that it? 275 00:24:38,559 --> 00:24:40,151 No. No, that is not it. 276 00:24:40,323 --> 00:24:42,689 You do, Blake. You do. 277 00:24:42,853 --> 00:24:44,718 I saw the way you rejected him in that courtroom. 278 00:24:44,884 --> 00:24:47,318 - It was disgusting. - Disgusting? 279 00:24:47,480 --> 00:24:49,573 What was disgusting was the way you got up on that stand 280 00:24:49,744 --> 00:24:50,972 and said what you said. 281 00:24:51,708 --> 00:24:54,302 I don't wanna talk about that. I'm talking about our son. 282 00:24:54,471 --> 00:24:56,871 He's a beautiful, sensitive young man. 283 00:24:57,467 --> 00:24:59,196 Whose lifestyle-- Thanks to you, 284 00:24:59,364 --> 00:25:01,958 who made him into a mama's boy when he was a child. 285 00:25:02,128 --> 00:25:03,652 --put me in that courtroom. 286 00:25:04,024 --> 00:25:05,082 What about you? 287 00:25:05,257 --> 00:25:07,725 You've had him for 1 6 formative years. 288 00:25:07,886 --> 00:25:10,616 You've had every opportunity to mold him into your image, 289 00:25:10,783 --> 00:25:13,149 your strong, macho image. 290 00:25:13,745 --> 00:25:14,734 But I didn't. 291 00:25:14,910 --> 00:25:18,437 And what we have instead is a beautiful, sensitive young man. 292 00:25:18,605 --> 00:25:20,368 Exactly. 293 00:25:20,536 --> 00:25:22,970 Who needs to be handled. 294 00:25:24,797 --> 00:25:26,389 Who the devil are you to come in here 295 00:25:26,562 --> 00:25:29,793 and tell me how to manage or not manage my children? 296 00:25:29,957 --> 00:25:32,289 - I'm his mother. - Their mother. 297 00:25:34,684 --> 00:25:36,276 I was talking about Steven. 298 00:25:37,380 --> 00:25:38,472 All right. You came back. 299 00:25:38,645 --> 00:25:41,409 You said what you had to do, both here and in the courtroom. 300 00:25:41,574 --> 00:25:43,599 Now please leave. 301 00:25:43,771 --> 00:25:47,434 This office, this building and this city. 302 00:25:58,552 --> 00:26:00,213 Blake, 303 00:26:01,214 --> 00:26:06,413 I go or I stay where I choose. 304 00:26:36,633 --> 00:26:38,533 Michael? 305 00:26:39,629 --> 00:26:41,654 Michael? 306 00:26:42,026 --> 00:26:43,459 - Oh, Joseph, where's Michael? - Yes? 307 00:26:43,624 --> 00:26:45,023 Excuse me a moment. 308 00:26:45,189 --> 00:26:48,056 Red roses in the living room, yellows in the library. 309 00:26:48,218 --> 00:26:49,549 - Yes, Fallon? - Where's Michael? 310 00:26:49,716 --> 00:26:51,809 In the kitchen, loading up on freebie? 311 00:26:51,980 --> 00:26:53,379 Not quite. He's gone. 312 00:26:53,544 --> 00:26:54,636 Gone where? 313 00:26:54,809 --> 00:26:58,176 Well, I don't know. He doesn't work here anymore. 314 00:26:58,338 --> 00:26:59,532 I fired him today. 315 00:26:59,703 --> 00:27:00,863 You what? 316 00:27:01,034 --> 00:27:02,160 I dismissed him. 317 00:27:02,333 --> 00:27:04,028 With a month's severance pay, of course. 318 00:27:05,661 --> 00:27:07,219 Where's my father? 319 00:27:07,392 --> 00:27:09,519 He's about to have lunch in the dining room. 320 00:27:10,388 --> 00:27:13,983 You want Michael hired back and Joseph scolded? 321 00:27:14,150 --> 00:27:16,983 Well, I said reprimanded, but scolded will do just fine. 322 00:27:17,146 --> 00:27:19,341 Well, you lose this one, Fallon. 323 00:27:19,509 --> 00:27:20,498 What does that mean? 324 00:27:20,675 --> 00:27:22,609 Joseph was simply carrying out my orders. 325 00:27:22,772 --> 00:27:27,766 The decision to fire my chauffeur and your in-house stud was mine. 326 00:27:27,932 --> 00:27:30,492 Michael paid for his mistakes. Why'd you have to fire him? 327 00:27:30,661 --> 00:27:32,219 - Why? - Because he was lazy and inept. 328 00:27:32,392 --> 00:27:33,757 That's why. 329 00:27:33,924 --> 00:27:36,449 Now, I'm busy and I'm tired. 330 00:27:36,619 --> 00:27:37,608 Oh, Daddy, I know you are. 331 00:27:37,785 --> 00:27:40,879 I know what you've been through, how you felt in that court. 332 00:27:41,047 --> 00:27:44,278 It was so unfair. It was all that woman's fault. 333 00:27:44,442 --> 00:27:45,431 You mean your mother? 334 00:27:45,741 --> 00:27:48,107 Don't call her that. Please, don't. 335 00:27:48,271 --> 00:27:50,967 She's nothing to me. If she's anything, she's dirt. 336 00:27:51,433 --> 00:27:55,699 How could she hate a man like you, a wonderful man like you? 337 00:27:57,192 --> 00:27:59,057 Hard to fathom, isn't it? 338 00:27:59,955 --> 00:28:04,449 Yeah. So can I have Michael back? 339 00:28:04,616 --> 00:28:05,810 No. 340 00:28:05,980 --> 00:28:08,608 He was fired at this wonderful man's order 341 00:28:08,776 --> 00:28:09,970 and he's not coming back. 342 00:28:10,141 --> 00:28:13,804 And from now on, this family is going to shape up. 343 00:28:15,867 --> 00:28:19,200 Take on a new look and stance. The morally upright Carringtons. 344 00:28:19,362 --> 00:28:21,455 - Is that it? - That's exactly it. 345 00:28:21,626 --> 00:28:24,151 The judge put you on probation, not me. 346 00:28:24,322 --> 00:28:28,918 Fallon, I will ignore that because I know you didn't mean it. 347 00:28:29,082 --> 00:28:32,017 But from now on, you are going to learn to behave decently, 348 00:28:32,178 --> 00:28:33,543 if it kills you. 349 00:28:33,709 --> 00:28:36,473 I don't need a carbon copy of your mother in this house. 350 00:28:36,638 --> 00:28:38,868 And that's what you are sometimes. 351 00:28:39,036 --> 00:28:43,132 And it sickens me, do you hear? It sickens me. 352 00:28:50,188 --> 00:28:51,985 It's so nice to have you home for lunch. 353 00:28:52,151 --> 00:28:56,110 I can't tell you how pleasant it is to get away for an hour. 354 00:29:02,038 --> 00:29:04,734 Blake, I don't know if this is the right time 355 00:29:04,901 --> 00:29:07,529 or climate to talk about this, but-- 356 00:29:07,697 --> 00:29:08,959 Talk about what? 357 00:29:09,128 --> 00:29:10,993 Well, it's about Steven. 358 00:29:11,526 --> 00:29:13,050 What about Steven? 359 00:29:13,955 --> 00:29:17,288 This morning, you talked about the whole family being united. 360 00:29:17,983 --> 00:29:21,441 And yesterday in court, when Steven came up to you, he tried-- 361 00:29:22,743 --> 00:29:25,075 Not that again, damn it. 362 00:29:25,240 --> 00:29:28,767 Twice in one day, from both wives. Now, that's enough. 363 00:29:29,301 --> 00:29:30,598 Krystle, the last subject on earth 364 00:29:30,766 --> 00:29:32,825 I wanna hear another word about are my children. 365 00:29:32,996 --> 00:29:36,295 So help me, there are times when I wished I'd never had them. 366 00:29:37,157 --> 00:29:38,317 You can't mean that. 367 00:29:38,489 --> 00:29:41,458 I do mean it. I mean it from my soul. 368 00:29:45,013 --> 00:29:47,072 Where are you going? 369 00:29:47,244 --> 00:29:49,974 Upstairs. I don't feel like lunch now. 370 00:29:50,140 --> 00:29:53,007 No. No, stay. I want you to hear this. 371 00:29:55,433 --> 00:29:58,334 That night that I forced you-- 372 00:29:58,495 --> 00:30:01,555 The night that I wanted you to have my child. 373 00:30:02,124 --> 00:30:04,422 It was even a bigger mistake than you thought. 374 00:30:04,620 --> 00:30:07,555 The last reward that I need is another child. 375 00:30:07,717 --> 00:30:10,584 And you were quite right to be angry with me. 376 00:30:12,343 --> 00:30:13,970 Blake, we've been through this. 377 00:30:14,141 --> 00:30:16,632 Yes, but it's settled now. Really settled. 378 00:30:16,804 --> 00:30:21,366 I was wrong and you were right. I don't need another child. 379 00:30:26,224 --> 00:30:29,591 I'm sorry. I'm really very sorry. 380 00:30:29,753 --> 00:30:31,983 You're the last person I wanna take this out on. 381 00:30:33,548 --> 00:30:35,413 Say something. 382 00:30:35,578 --> 00:30:39,014 - What am I supposed to say? - Say that you forgive me. 383 00:30:39,174 --> 00:30:40,732 I know, I know. 384 00:30:40,905 --> 00:30:44,466 It's become a habit, my outbursts and then you saying: 385 00:30:44,633 --> 00:30:47,329 "Blake, that's all right, really. It's-- Really, it's all right." 386 00:30:48,595 --> 00:30:51,587 We've been through so much together. 387 00:30:51,757 --> 00:30:54,317 Please forgive me. Please? 388 00:30:56,550 --> 00:30:58,575 I do. 389 00:31:13,494 --> 00:31:16,361 Well, you're angry. 390 00:31:17,256 --> 00:31:19,554 Outraged is a better word. 391 00:31:19,720 --> 00:31:21,813 You really wanted to see him locked up, didn't you? 392 00:31:21,983 --> 00:31:24,884 Of course I wanted him locked up. Didn't you? 393 00:31:26,843 --> 00:31:28,834 Now, when you agreed to testify, I assumed... 394 00:31:29,007 --> 00:31:31,066 Don't assume, Mr. Dunham. 395 00:31:31,237 --> 00:31:33,262 I thought that good lawyers never assumed. 396 00:31:34,533 --> 00:31:37,661 Blake Carrington was found guilty. Isn't that what you wanted? 397 00:31:38,394 --> 00:31:39,622 You've scored your points. 398 00:31:39,793 --> 00:31:42,785 You've helped to blacken a powerful man's name. 399 00:31:42,955 --> 00:31:45,014 Isn't that enough for you? 400 00:31:46,916 --> 00:31:49,680 You're a very complicated woman, Mrs. Carrington. You know that? 401 00:31:49,845 --> 00:31:53,144 It's been said of me a few times. In a few languages. 402 00:31:54,905 --> 00:31:58,568 You volunteered to come up here and testify against Blake Carrington. 403 00:31:58,733 --> 00:32:00,724 Which you did, very effectively. 404 00:32:01,330 --> 00:32:04,891 And now you're telling me that this murderer 405 00:32:05,058 --> 00:32:07,049 should be allowed to walk around free. 406 00:32:08,154 --> 00:32:12,284 I'm not telling you anything. You invited me here, remember? 407 00:32:14,179 --> 00:32:17,444 To ask me something, no doubt. 408 00:32:17,608 --> 00:32:21,044 To ask me what, Mr. Dunham? 409 00:32:25,298 --> 00:32:27,459 In our conversation 410 00:32:28,593 --> 00:32:30,686 and your testimony. 411 00:32:30,857 --> 00:32:32,347 Is there anything you haven't told us? 412 00:32:33,686 --> 00:32:35,381 Anything you left out. 413 00:32:35,551 --> 00:32:41,820 Any closets with skeletons that you haven't opened up for us. 414 00:32:42,308 --> 00:32:44,401 You're not very subtle, are you? 415 00:32:44,572 --> 00:32:46,699 Why don't you just come right out and say it? 416 00:32:46,869 --> 00:32:49,303 That you would love to have something else, 417 00:32:49,465 --> 00:32:51,524 anything on Blake Carrington. 418 00:32:51,928 --> 00:32:54,658 Listen, Mrs. Carrington, I just watched Blake Carrington 419 00:32:54,825 --> 00:32:58,454 destroy the lives of two people that I care very much about. 420 00:32:59,352 --> 00:33:02,480 Matthew and Claudia Blaisdel. For no reason. 421 00:33:02,781 --> 00:33:05,773 There was no way those people could possibly hurt him. 422 00:33:06,642 --> 00:33:08,234 Yes, you're right. I want Blake Carrington 423 00:33:08,407 --> 00:33:09,806 and I want him real bad. 424 00:33:11,502 --> 00:33:15,165 Well, I wish I could help you. 425 00:33:15,863 --> 00:33:18,923 But I'm afraid there are no skeletons in my closet, Mr. Dunham. 426 00:33:19,092 --> 00:33:22,459 Come on, now. Come on, Mrs. Carrington. Look. 427 00:33:22,986 --> 00:33:24,578 When we talked that first time on the phone 428 00:33:24,751 --> 00:33:27,151 when you were in Acapulco, 429 00:33:27,314 --> 00:33:29,680 you certainly implied 430 00:33:29,844 --> 00:33:31,436 that there were some bones rattling around. 431 00:33:32,773 --> 00:33:34,365 - Did l? - Yes, you did. 432 00:33:34,904 --> 00:33:37,304 You filled me in on the Roger Grimes affair. 433 00:33:37,467 --> 00:33:40,868 And then you said, "There'll be more." 434 00:33:41,029 --> 00:33:43,497 And that's a direct quote, Mrs. Carrington. 435 00:33:43,659 --> 00:33:44,990 "There'll be more." 436 00:33:46,422 --> 00:33:49,448 Must have been a bad connection on your end. 437 00:33:53,645 --> 00:33:55,135 Thank you for lunch. 438 00:33:55,310 --> 00:33:57,244 All right, Mrs. Carrington, I know when to give up. 439 00:33:57,408 --> 00:33:59,501 So I give up. 440 00:33:59,670 --> 00:34:01,729 But if your memory should improve, 441 00:34:01,901 --> 00:34:03,664 get in touch with me, all right? 442 00:34:04,265 --> 00:34:06,563 I'll use that information where it'll do the most good. 443 00:34:08,625 --> 00:34:10,092 Let me know when you go back to Mexico. 444 00:34:10,256 --> 00:34:12,053 I'll have a car take you to the airport. 445 00:34:12,221 --> 00:34:15,054 That's very kind of you, but I'm not leaving Denver yet. 446 00:34:15,217 --> 00:34:17,117 Not until all my business is finished. 447 00:34:33,492 --> 00:34:35,551 Who's in here? 448 00:34:35,723 --> 00:34:36,883 I. 449 00:34:43,013 --> 00:34:46,574 I thought I saw the door open. How did you get past the gate? 450 00:34:47,540 --> 00:34:49,838 I told the gateman who I was. 451 00:34:50,003 --> 00:34:51,732 Need I remind you, Joseph? 452 00:34:51,901 --> 00:34:55,997 Need I remind you there is a present Mrs. Carrington? 453 00:34:57,226 --> 00:35:01,322 Still the haughty major-domo. But I really shouldn't complain. 454 00:35:01,487 --> 00:35:04,650 After all, I'm the one who hired you and taught you. 455 00:35:04,816 --> 00:35:06,647 You certainly appreciated it then. 456 00:35:06,814 --> 00:35:10,250 I would appreciate knowing what you are doing here now. 457 00:35:12,340 --> 00:35:16,902 I am revisiting my past. 458 00:35:17,067 --> 00:35:20,059 Checking up on my progress as an artist. 459 00:35:21,128 --> 00:35:22,720 I wasn't very good then, was l, Joseph? 460 00:35:23,092 --> 00:35:25,185 I'm not a critic. 461 00:35:26,553 --> 00:35:31,855 Tinker, tailor, house spy, perjurer, 462 00:35:32,014 --> 00:35:33,413 but not a critic. 463 00:35:33,578 --> 00:35:36,138 Oh, well, I don't suppose we can be everything to everyone. 464 00:35:36,308 --> 00:35:37,866 Perjurer? 465 00:35:38,038 --> 00:35:40,973 I don't think-- In fact, I know 466 00:35:41,134 --> 00:35:44,968 that not all of what you said on the stand was true. 467 00:35:45,595 --> 00:35:47,358 I see. 468 00:35:47,759 --> 00:35:52,025 Does that mean that we are even, so to speak? 469 00:35:52,186 --> 00:35:53,915 Us, even? 470 00:35:54,782 --> 00:35:57,444 You have reminded me that I am simply a major-domo. 471 00:35:57,613 --> 00:36:00,138 How could we ever be even? 472 00:36:02,006 --> 00:36:05,134 - I'd like to be alone here. - Well, of course. 473 00:36:05,301 --> 00:36:08,361 Alone with your tenderest memories. 474 00:36:09,430 --> 00:36:11,762 Mrs. Carrington, there's something 475 00:36:11,926 --> 00:36:14,895 that I think one of the servants should bring to you. 476 00:36:15,056 --> 00:36:16,546 - Really? And what is that? - Yes. 477 00:36:16,720 --> 00:36:20,315 It's a scrapbook that I've kept through the years. 478 00:36:20,481 --> 00:36:21,914 What sort of scrapbook? 479 00:36:22,412 --> 00:36:24,573 It's about you. 480 00:36:25,941 --> 00:36:28,535 Clippings from newspapers. 481 00:36:28,870 --> 00:36:30,531 You know, those scandal sheets. 482 00:36:30,701 --> 00:36:34,467 They sell so well in the local supermarkets these days. 483 00:36:35,627 --> 00:36:39,188 Joseph, don't tell me that you read that trash. 484 00:36:41,487 --> 00:36:46,550 Do you, Joseph? Alone, at night, in bed. 485 00:36:46,712 --> 00:36:50,580 Well, it's the only way I've kept track of your travels and doings. 486 00:36:50,874 --> 00:36:54,241 Titillating stuff. Very titillating. 487 00:36:54,402 --> 00:36:57,565 That party with those beach boys. On the isle of Kauai, was it? 488 00:36:57,964 --> 00:37:01,422 And that terrible row on the Greek tycoon's yacht 489 00:37:01,592 --> 00:37:05,392 between you and his wife, that wretchedly unhappy woman. 490 00:37:05,554 --> 00:37:07,419 Go on, Joseph. 491 00:37:07,584 --> 00:37:09,745 You really want me to? 492 00:37:10,714 --> 00:37:14,810 It would take an hour to review your past. 493 00:37:14,975 --> 00:37:16,840 You always were insolent. 494 00:37:17,005 --> 00:37:19,030 You thrive on it, don't you? 495 00:37:19,202 --> 00:37:20,897 Well... 496 00:37:22,830 --> 00:37:25,526 Depends on who my target is. 497 00:37:26,526 --> 00:37:30,485 You just happen to be a built-in bull's-eye. 498 00:37:33,649 --> 00:37:36,482 Poor, lonely Joseph. 499 00:37:37,678 --> 00:37:42,012 Still the impotent voyeur. 500 00:37:45,067 --> 00:37:48,366 I'd love to see the scrapbook, Joseph. Do send it over. 501 00:37:50,827 --> 00:37:51,851 That will be all. 502 00:38:25,813 --> 00:38:28,338 Mr. Carrington, Mr. Laird. Your usual? 503 00:38:28,509 --> 00:38:31,876 - Yes, Bernie, the usual. - You look real chipper, counselor. 504 00:38:32,038 --> 00:38:36,407 Well, I just won an argument with my friend here and I'm buying. 505 00:38:36,564 --> 00:38:39,055 I'm gonna use the phone. I'll be right back. 506 00:38:54,607 --> 00:38:58,043 Well, Mr. Prosecutor. 507 00:38:58,203 --> 00:38:59,898 Mr. Carrington. 508 00:39:00,066 --> 00:39:03,263 Making notes in case there's an appeal? 509 00:39:03,428 --> 00:39:05,328 - Maybe. - Not gonna be an appeal. 510 00:39:06,258 --> 00:39:07,350 Really? 511 00:39:07,523 --> 00:39:11,186 No, we decided not to pursue it, even though I am innocent. 512 00:39:13,815 --> 00:39:15,282 Innocent. 513 00:39:15,446 --> 00:39:18,210 Let me remind you, Carrington, you were convicted. 514 00:39:18,375 --> 00:39:21,367 You're a very lucky man just to be walking around on these streets. 515 00:39:27,197 --> 00:39:29,188 Strange, isn't it, Dunham? 516 00:39:29,361 --> 00:39:32,489 How you always seem to make the wrong choices. 517 00:39:34,354 --> 00:39:35,480 What's that supposed to mean? 518 00:39:35,652 --> 00:39:38,712 Well, I offered you a lot of money once to play on my football team. 519 00:39:38,881 --> 00:39:41,008 You opted instead to go to law school. 520 00:39:41,411 --> 00:39:44,141 What'd you do with your legal career? 521 00:39:44,307 --> 00:39:46,002 Another wrong choice. 522 00:39:46,171 --> 00:39:50,232 You decided to advance your political career at my expense 523 00:39:50,399 --> 00:39:53,095 by using the accidental death of some homosexual who-- 524 00:39:53,794 --> 00:39:56,058 Wait a minute, pal. Wait a minute. 525 00:39:58,554 --> 00:40:01,614 Look, I don't even know if you're capable of understanding this. 526 00:40:02,216 --> 00:40:05,117 I don't care whether Ted Dinard was a homosexual 527 00:40:05,279 --> 00:40:07,611 or a heterosexual or an asexual. 528 00:40:10,605 --> 00:40:13,199 My job is to defend the rights of people-- 529 00:40:13,368 --> 00:40:15,598 All different kinds of people. 530 00:40:15,765 --> 00:40:18,598 --by prosecuting violations of the law. 531 00:40:18,761 --> 00:40:20,456 The law. 532 00:40:20,957 --> 00:40:22,686 Now I know what they mean by that expression: 533 00:40:22,855 --> 00:40:24,447 "Justice is blind." 534 00:40:24,686 --> 00:40:25,914 It is blind. 535 00:40:26,084 --> 00:40:29,053 Because of people like you, pal. 536 00:41:13,587 --> 00:41:16,681 - Who is it? - It's Krystle. 537 00:41:23,474 --> 00:41:24,634 Hello, Steven. 538 00:41:24,806 --> 00:41:26,296 Krystle. 539 00:41:26,602 --> 00:41:29,093 I tried calling quite a few times but there was no answer, 540 00:41:29,266 --> 00:41:32,201 so I thought I'd just drop by. 541 00:41:34,093 --> 00:41:36,061 I'd like to talk to you about your father. 542 00:41:36,290 --> 00:41:37,689 I'd rather not. 543 00:41:39,352 --> 00:41:41,115 Steven, 544 00:41:41,283 --> 00:41:43,808 I'm not your father and I never tried to be your mother. 545 00:41:45,078 --> 00:41:47,308 But I am your friend. 546 00:41:47,608 --> 00:41:49,769 On that basis, may I come in? 547 00:42:00,290 --> 00:42:02,451 Someone to see you. 548 00:42:13,240 --> 00:42:15,936 Well, Steven... 549 00:42:25,490 --> 00:42:27,151 About the other day, 550 00:42:27,321 --> 00:42:31,815 sorry for being abrupt and walking away from you. 551 00:42:31,981 --> 00:42:33,812 That's in the past, Dad. 552 00:42:33,978 --> 00:42:36,538 - This is now. - Yes. 553 00:42:42,866 --> 00:42:46,859 You do realize that I was under considerable strain and pressure. 554 00:42:47,028 --> 00:42:48,017 - I do. - That verdict 555 00:42:48,193 --> 00:42:50,559 saying that I was guilty when I was not guilty. 556 00:42:50,955 --> 00:42:53,321 But, as you say, that's in the past. 557 00:42:53,485 --> 00:42:56,283 Now we Carringtons have to look into the future. 558 00:42:56,448 --> 00:43:00,248 Make sure that our name stands for something that's good. 559 00:43:00,709 --> 00:43:02,540 I've spoken to Fallon. 560 00:43:02,707 --> 00:43:04,038 As for you, Steven, 561 00:43:05,469 --> 00:43:06,868 considering what's happened, 562 00:43:07,035 --> 00:43:10,266 I'm sure that you're ready to change some of your values. 563 00:43:10,995 --> 00:43:12,792 My values? 564 00:43:13,292 --> 00:43:15,317 You'd like me to move back home again. 565 00:43:15,956 --> 00:43:19,255 Well, it's nice to hear you use that word. 566 00:43:19,418 --> 00:43:22,387 Because this is your home. It always has been and always will be. 567 00:43:22,647 --> 00:43:25,207 Go on working my way up with Denver-Carrington? 568 00:43:26,109 --> 00:43:28,600 That's right. That's where your future is. You know that. 569 00:43:28,772 --> 00:43:31,741 And date the right kind of girls? 570 00:43:31,900 --> 00:43:35,336 I mean, say, the Randolphs' daughter. 571 00:43:35,496 --> 00:43:36,690 You like her parents. 572 00:43:36,861 --> 00:43:39,989 Yes, Krystle and I do like them. They're good people. 573 00:43:41,055 --> 00:43:43,250 Now, as for us, 574 00:43:43,418 --> 00:43:48,481 Iet me say that, on my part, I'm willing to make the first move 575 00:43:48,645 --> 00:43:51,239 to forgive you for having testified against me. 576 00:43:51,408 --> 00:43:57,108 Me, your father, and some rather damaging testimony. 577 00:44:10,016 --> 00:44:11,142 I told the truth. 578 00:44:12,280 --> 00:44:13,508 You what? 579 00:44:13,678 --> 00:44:15,771 I told the truth, Dad. 580 00:44:16,941 --> 00:44:19,034 And you forgiving me... 581 00:44:19,504 --> 00:44:21,495 Well, let me say this: 582 00:44:21,667 --> 00:44:23,157 I don't forgive you. 583 00:44:25,994 --> 00:44:28,394 Then why the hell did you come to this house? 584 00:44:28,824 --> 00:44:30,416 For some remorse. 585 00:44:30,721 --> 00:44:32,052 Whose remorse? 586 00:44:32,220 --> 00:44:34,552 Yours. Remorse. To try to find some of it in your heart. 587 00:44:34,716 --> 00:44:35,842 Just a little. 588 00:44:37,712 --> 00:44:41,170 But it's just business at the same old stand, isn't it? 589 00:44:43,105 --> 00:44:45,699 You forgive me. 590 00:44:46,334 --> 00:44:48,734 I can't believe you said that. 591 00:44:51,693 --> 00:44:53,160 Steven. 592 00:44:58,351 --> 00:45:00,979 Don't you walk away from me. I'm your father. 593 00:45:01,147 --> 00:45:04,412 With a father like you, I'd rather be an orphan. 594 00:45:07,738 --> 00:45:09,262 Ted wasn't enough, was he? 595 00:45:10,102 --> 00:45:12,730 No, you're not gonna be satisfied until you've destroyed all of us. 596 00:45:21,386 --> 00:45:24,253 I should have known that it wouldn't work. 597 00:45:24,416 --> 00:45:26,509 How could it, Blake? 598 00:45:26,680 --> 00:45:30,309 The other evening, you said things would change around here. 599 00:45:30,475 --> 00:45:32,204 They haven't. 600 00:45:32,372 --> 00:45:35,808 Things? You're talking about me, aren't you? 601 00:45:37,931 --> 00:45:40,491 Are you walking out on me too, Krystle? 602 00:45:40,861 --> 00:45:42,488 Krystle? 603 00:45:44,422 --> 00:45:45,650 Krys-- 604 00:45:49,049 --> 00:45:52,075 Joseph? Joseph! 605 00:45:53,544 --> 00:45:56,104 Call Dr. Miller immediately. 606 00:45:56,306 --> 00:45:57,933 Oh, darling. 607 00:45:58,104 --> 00:46:02,234 I know, it's this trial. It's gotten to all of us, the strain. 608 00:46:02,398 --> 00:46:05,196 It's not the strain. 609 00:46:08,223 --> 00:46:10,987 I think I'm pregnant. 610 00:46:24,801 --> 00:46:27,167 Dr. Miller still up with Mrs. Carrington? 611 00:46:27,332 --> 00:46:28,560 Why's he taking so long? 612 00:46:28,729 --> 00:46:30,754 I don't know. I've come about something else. 613 00:46:31,226 --> 00:46:33,820 Well, that can wait. I must see the doctor first. 614 00:46:33,989 --> 00:46:37,857 I'm sorry, but I think this is something you should look into now. 615 00:47:04,880 --> 00:47:07,678 And just what do you think you are doing here? 616 00:47:08,210 --> 00:47:12,237 Hotels have always bored me. Except maybe the du Cap in Antibes. 617 00:47:12,404 --> 00:47:14,372 Why aren't you headed back to Acapulco? 618 00:47:14,535 --> 00:47:16,469 Maybe I'm getting tired of wandering. 619 00:47:16,632 --> 00:47:18,532 Maybe I'm getting tired of all that Mexican food. 620 00:47:18,696 --> 00:47:21,494 And that hot sun is so bad for one's skin. 621 00:47:21,658 --> 00:47:23,956 All right, I asked you once, now I want a straight answer. 622 00:47:24,121 --> 00:47:25,782 Just what do you think you're doing here? 623 00:47:25,952 --> 00:47:27,613 Exactly what it looks like. 624 00:47:27,949 --> 00:47:30,281 This studio is mine, remember? 625 00:47:30,546 --> 00:47:32,013 You gave it to me when Steven was born, 626 00:47:32,177 --> 00:47:33,576 Iock, stock and barrel. 627 00:47:33,742 --> 00:47:35,835 And no law in the country can change that. 628 00:47:36,638 --> 00:47:38,265 Not even yours. 629 00:47:40,000 --> 00:47:42,127 I'm moving in. 630 00:47:42,177 --> 00:47:46,727 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.