Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,215 --> 00:01:17,821
NIEL LIMA
apresenta...
2
00:01:17,845 --> 00:01:19,385
Download de Legendas
Legendei.com
3
00:01:19,386 --> 00:01:22,184
PATRULHA DO DESTINO [S01E01]
"Pilot"
4
00:01:35,700 --> 00:01:39,301
- Pronto para uma
hist�ria de super-her�is?
5
00:01:39,303 --> 00:01:41,769
Mais super her�is na TV.
6
00:01:41,771 --> 00:01:44,140
Apenas o que o mundo precisa.
7
00:01:44,142 --> 00:01:47,460
Seja honesto, voc� j� se enforcou?
8
00:01:50,881 --> 00:01:52,684
Ou se eu te dissesse que
9
00:01:52,687 --> 00:01:56,719
esta � realmente uma
hist�ria sobre super-zeros?
10
00:01:56,721 --> 00:02:01,679
Perdedores, pat�ticos
ovos de ganso meta-humanos.
11
00:02:01,682 --> 00:02:03,040
Como isso?
12
00:02:03,043 --> 00:02:06,365
Pronto para se sentir melhor sobre
suas pr�prias vidas miser�veis
13
00:02:06,365 --> 00:02:07,844
pela pr�xima hora ou mais?
14
00:02:08,132 --> 00:02:10,798
Vamos l�.
15
00:02:10,800 --> 00:02:12,601
Nossa hist�ria come�a
16
00:02:12,602 --> 00:02:16,971
como outras hist�rias,
com uma visita a um nazista.
17
00:02:16,973 --> 00:02:19,023
Eu sinto Muito. Sapateiro.
18
00:02:21,811 --> 00:02:23,078
Sr. Morden
19
00:02:23,080 --> 00:02:26,481
Sim. Sim, voc� deve ser
Sturmbanhfuhrer Von Fuchs.
20
00:02:26,483 --> 00:02:29,317
Martinez.
21
00:02:29,319 --> 00:02:31,953
- Desculpa?
- Senhor Martinez.
22
00:02:31,955 --> 00:02:33,359
Quem?
23
00:02:33,362 --> 00:02:35,456
O sapateiro da aldeia.
24
00:02:48,739 --> 00:02:52,775
Von Fuchs era conhecido por sua
experi�ncia te�rica,
25
00:02:52,777 --> 00:02:57,279
oferecendo certas
melhorias por um pre�o.
26
00:02:57,281 --> 00:03:00,414
Um pre�o que o Sr. Morden estava
mais do que dispostos a pagar.
27
00:03:03,061 --> 00:03:04,364
Oh, ia esquecendo.
28
00:03:04,367 --> 00:03:06,755
Sr. Morden, sou eu.
29
00:03:06,757 --> 00:03:08,423
Bem, era eu.
30
00:03:08,425 --> 00:03:10,512
Um cara mau de quinta categoria,
31
00:03:10,515 --> 00:03:14,463
um capanga sem nome, um verdadeiro...
32
00:03:14,465 --> 00:03:16,966
Ningu�m.
33
00:03:16,968 --> 00:03:21,136
Eu dividi o resgate de um rei
com aquele g�nio demente.
34
00:03:21,138 --> 00:03:24,339
E se eu soubesse o que
ele tinha planejado para mim
35
00:03:24,341 --> 00:03:26,441
Eu teria pago em dobro.
36
00:03:26,443 --> 00:03:28,844
Voc� pode me ouvir, Sr. Morden?
37
00:03:28,846 --> 00:03:30,245
Sim.
38
00:03:32,383 --> 00:03:35,517
Voc� est� pronto, Sr. Morden?
39
00:03:35,519 --> 00:03:37,320
Pronto.
40
00:03:37,322 --> 00:03:39,620
Repita depois de mim, por favor.
41
00:03:39,622 --> 00:03:41,557
- A...
- A...
42
00:03:41,559 --> 00:03:43,215
- mente...
- mente...
43
00:03:43,218 --> 00:03:45,027
- �...
- �...
44
00:03:45,029 --> 00:03:46,661
- o...
- o...
45
00:03:46,663 --> 00:03:48,312
- Limite.
- Limite
46
00:03:48,315 --> 00:03:49,432
Novamente.
47
00:03:49,434 --> 00:03:52,600
A mente � o limite.
48
00:03:52,602 --> 00:03:53,737
Novamente.
49
00:03:53,739 --> 00:03:56,304
A mente � o limite!
50
00:04:06,184 --> 00:04:07,916
Incr�vel...
51
00:04:11,856 --> 00:04:14,153
E agora para a d�cada de 1980.
52
00:04:14,156 --> 00:04:16,879
Em algum maldito lugar
golpeando de esquerda,
53
00:04:16,882 --> 00:04:19,660
uma bunda branca p�lida que
balan�a para cima e para baixo.
54
00:04:19,662 --> 00:04:22,198
A bunda de um her�i.
55
00:04:22,200 --> 00:04:24,476
N�o, n�o essa bunda.
56
00:04:29,172 --> 00:04:30,739
N�o.
57
00:04:36,914 --> 00:04:37,946
Giselle?
58
00:04:39,482 --> 00:04:40,950
Giselle!
59
00:04:47,058 --> 00:04:48,290
A� est�.
60
00:04:48,292 --> 00:04:50,859
Cheira como her�i para mim.
61
00:04:50,861 --> 00:04:52,194
Quem � a raposa?
62
00:04:52,196 --> 00:04:53,835
� voc�!
63
00:04:55,916 --> 00:04:57,422
Giselle!
64
00:05:00,604 --> 00:05:02,371
Quem � a raposa?
65
00:05:02,373 --> 00:05:04,898
Oh meu Deus.
66
00:05:06,438 --> 00:05:07,933
Giselle?
67
00:05:11,114 --> 00:05:12,982
Clara est� chorando.
68
00:05:12,984 --> 00:05:16,819
� Mesmo? Parece boa para mim.
69
00:05:16,821 --> 00:05:20,328
Ela est� bem, querida. Voc�
N�o pode ter tanto medo dela.
70
00:05:32,236 --> 00:05:35,103
A� est� o �ltimo
degrau do casamento.
71
00:05:35,105 --> 00:05:37,607
Desprezo.
72
00:05:49,520 --> 00:05:52,987
Como voc� est�, Bump?
73
00:05:52,989 --> 00:05:54,124
o qu�?
74
00:05:54,126 --> 00:05:56,260
Como diabos voc�
consegue que Kate aceite ela?
75
00:05:56,261 --> 00:05:57,754
Voc� � um velho sujo.
76
00:05:57,757 --> 00:05:59,629
Sabe o que mais?
Isso se chama confian�a.
77
00:05:59,631 --> 00:06:02,431
Pensei que voc� soubesse
depois de 3 esposas.
78
00:06:09,039 --> 00:06:10,306
Bata e morra, querido.
79
00:06:10,308 --> 00:06:11,992
Eu tamb�m te amo, querida.
80
00:06:36,070 --> 00:06:38,825
- Chegue ao centro, cara.
- Se aconchegue aqui.
81
00:06:38,828 --> 00:06:41,504
Claro e voc� chora
aqui no box.
82
00:06:44,208 --> 00:06:45,601
Voc� viu isso?
83
00:06:51,181 --> 00:06:53,215
Ol�.
84
00:06:53,217 --> 00:06:54,805
- O qu�?
- Nada, Cliff.
85
00:06:54,808 --> 00:06:56,207
N�s corremos aqui, Bump?
86
00:06:56,210 --> 00:06:59,109
� a�.
87
00:06:59,112 --> 00:07:03,304
Que porra � essa?
88
00:07:03,307 --> 00:07:06,261
- Voc� est� fodendo minha esposa?
- Cliff, juro por Deus, n�o!
89
00:07:06,263 --> 00:07:07,617
Sim, ele est�.
90
00:07:07,620 --> 00:07:11,372
E adivinha o que nunca tenho que
dizer quando estou tocando num pau velho?
91
00:07:11,375 --> 00:07:13,869
- N�o fa�a isso!
- "J�, acabou?"
92
00:07:13,871 --> 00:07:15,170
N�o!
93
00:07:22,114 --> 00:07:24,412
Eu n�o sei o que
aconteceu com a gente.
94
00:07:24,414 --> 00:07:25,742
Eu vou ser melhor.
95
00:07:27,830 --> 00:07:30,150
Eu n�o sei o que
aconteceu com a gente.
96
00:07:30,153 --> 00:07:31,787
Eu vou ser melhor.
97
00:07:38,629 --> 00:07:40,664
Est� pronto!
98
00:07:43,969 --> 00:07:46,043
Voc� acha que ela sabe quem somos?
99
00:07:46,046 --> 00:07:48,270
Querida Clara, seu pai vai ser
100
00:07:48,272 --> 00:07:50,905
um grande piloto de
carros de corrida um dia.
101
00:07:50,907 --> 00:07:52,107
N�o.
102
00:07:52,109 --> 00:07:57,179
Quis dizer que voc� acha que ela
sabe o quanto eu te amo?
103
00:07:57,182 --> 00:07:59,665
Cliff. Cliff, acorde.
104
00:08:08,893 --> 00:08:12,162
Porra.
105
00:08:12,164 --> 00:08:15,207
Tr�s valores el�tricos
conduzindo princ�pios de soldagem.
106
00:08:15,210 --> 00:08:17,622
A quantidade de corrente ou
amperagem em uma corrente...
107
00:08:26,443 --> 00:08:30,011
Cliff. Cliff Steele.
108
00:08:33,216 --> 00:08:37,687
Meu nome � Dr. Niles Caulder.
109
00:08:37,689 --> 00:08:41,523
Voc� poderia por favor acenar com a
cabe�a se voc� pode me entender?
110
00:08:43,994 --> 00:08:48,062
Eu n�o tenho certeza se voc�
realmente j� me amou, Tom.
111
00:08:48,065 --> 00:08:49,809
Voc� sabe o que meu
pai costumava dizer
112
00:08:49,812 --> 00:08:51,767
sobre "vozes mansas" como voc�?
113
00:08:51,769 --> 00:08:54,968
Tudo antes do "mas" � bobagem.
114
00:09:02,379 --> 00:09:05,580
Eu quero que voc�...
115
00:09:05,582 --> 00:09:08,684
lembre-se como foi
116
00:09:08,686 --> 00:09:11,487
para mover sua cabe�a.
117
00:09:11,489 --> 00:09:14,556
Imagine isso em sua mente.
118
00:09:16,226 --> 00:09:19,328
Agora eu quero que voc�
119
00:09:19,330 --> 00:09:23,332
mova sua cabe�a.
120
00:09:28,473 --> 00:09:31,406
�timo.
121
00:09:31,408 --> 00:09:32,708
Muito bom.
122
00:09:36,781 --> 00:09:40,817
Voc� esteve em um
terr�vel acidente, Cliff.
123
00:09:40,819 --> 00:09:44,553
Muito do seu corpo foi
processado al�m do reparo.
124
00:09:44,555 --> 00:09:47,389
Mas n�s estamos chegando l�.
125
00:09:47,391 --> 00:09:50,101
Eu prometo a voc�,
estamos pr�ximos.
126
00:09:52,529 --> 00:09:54,453
Descanse.
127
00:10:01,104 --> 00:10:03,539
P�ssaro.
128
00:10:03,541 --> 00:10:06,442
P�ssaro.
129
00:10:09,513 --> 00:10:12,681
Voou.
130
00:10:12,683 --> 00:10:14,116
Porra.
131
00:10:14,118 --> 00:10:16,785
- voou.
- Porra.
132
00:10:16,787 --> 00:10:20,781
1995?
133
00:10:20,784 --> 00:10:22,092
Sim.
134
00:10:22,094 --> 00:10:26,929
Porra. 1995?
135
00:10:28,199 --> 00:10:30,299
Minha esposa. Onde...
136
00:10:30,301 --> 00:10:31,633
Cad� minha esposa?
137
00:10:31,635 --> 00:10:35,838
Cliff, isso pode ser
dif�cil de processar.
138
00:10:35,840 --> 00:10:38,875
O mundo acha que
voc� morreu em 1988.
139
00:10:40,545 --> 00:10:41,743
Eu n�o estou morto.
140
00:10:41,745 --> 00:10:44,319
E ficando mais forte a cada dia.
141
00:10:44,322 --> 00:10:46,356
Seu filho da puta!
O que voc� fez comigo?
142
00:10:46,359 --> 00:10:48,625
- Que tal dar um tempo?
- N�o, espere...
143
00:10:55,325 --> 00:10:56,892
O Chefe � um bom homem.
144
00:10:56,894 --> 00:11:00,295
Grande cora��o. Pouco estranho,
talvez um pouco vago.
145
00:11:00,297 --> 00:11:02,631
Mas vem de um bom lugar.
146
00:11:02,633 --> 00:11:06,236
Eu sempre te direi a verdade.
147
00:11:06,238 --> 00:11:09,771
O chefe disse que o mundo
acha que voc� morreu.
148
00:11:09,773 --> 00:11:11,241
Ele disse que � porque
149
00:11:11,243 --> 00:11:15,477
a �nica parte de voc� que ele era
capaz de salvar era seu c�rebro?
150
00:11:15,479 --> 00:11:16,878
N�o.
151
00:11:16,880 --> 00:11:19,415
O que significa que precisamos
falar sobre expectativas.
152
00:11:19,417 --> 00:11:21,818
O que voc� realmente quer.
153
00:11:21,820 --> 00:11:23,685
Eu quero ir para casa.
- E depois,
154
00:11:23,687 --> 00:11:25,621
precisamos levar essas expectativas,
155
00:11:25,623 --> 00:11:27,455
precisamos dar-lhes um tapinha de leve
156
00:11:27,457 --> 00:11:29,625
e joguar tudo no oceano.
157
00:11:29,627 --> 00:11:32,227
O que � isso?
158
00:11:32,229 --> 00:11:34,863
Oh meu Deus. N�o!
159
00:11:34,866 --> 00:11:38,007
Eu...N�o. N�o, espere, o que � isso?
160
00:11:44,908 --> 00:11:48,242
Eu disse que ele n�o
estava pronto.
161
00:11:48,244 --> 00:11:50,140
Todos merecem a verdade.
162
00:11:53,417 --> 00:11:56,484
Voc� n�o parece com o
pessoa que voc� costumava ser.
163
00:11:56,486 --> 00:11:58,953
N�o h� como fugir disso.
164
00:11:58,955 --> 00:12:00,389
Mas...
165
00:12:00,391 --> 00:12:02,025
N�s encontramos
algumas roupas para voc�.
166
00:12:02,027 --> 00:12:06,295
Espero que voc� veja
que ainda � tem muito de voc�.
167
00:12:06,297 --> 00:12:08,798
Certo.
168
00:12:08,800 --> 00:12:10,498
Ent�o, que � esse lugar?
169
00:12:10,500 --> 00:12:11,934
Minha casa.
170
00:12:11,936 --> 00:12:14,102
Um lugar seguro para voc�
171
00:12:14,104 --> 00:12:15,670
outros como voc�
172
00:12:15,672 --> 00:12:16,872
curados.
173
00:12:16,874 --> 00:12:18,774
Cad� minha esposa?
174
00:12:18,777 --> 00:12:20,399
O que voc� lembra, Cliff?
175
00:12:23,181 --> 00:12:26,515
- Foda-se Cliff! Foda-se!
- Que porra eu devo...
176
00:12:26,517 --> 00:12:28,367
Mam�e!
177
00:12:30,955 --> 00:12:33,521
Apenas me diga que
ela seguiu em frente.
178
00:12:33,523 --> 00:12:34,891
J� faz sete anos.
179
00:12:34,893 --> 00:12:36,324
Ela acha que eu estou morto.
180
00:12:36,326 --> 00:12:37,727
Ela seguiu em frente.
181
00:12:37,729 --> 00:12:39,896
Eu teria.
182
00:12:47,104 --> 00:12:48,450
Eu n�o posso
firmar uma mem�ria.
183
00:12:48,453 --> 00:12:51,200
Tudo est� fragmentado.
Tudo est� ruim.
184
00:12:51,203 --> 00:12:55,243
Voc� est� experimentando algo
chamado de mem�ria dissociativa.
185
00:12:55,245 --> 00:12:56,545
Tudo vai voltar.
186
00:12:56,547 --> 00:12:58,546
O ruim e o bom.
187
00:12:58,548 --> 00:13:00,043
N�s vamos te colocar de p�.
188
00:13:00,046 --> 00:13:02,460
Voc� come�ar� a se sentir
como voc� em breve.
189
00:13:06,322 --> 00:13:09,192
Cliff Steele, Larry Trainor.
190
00:13:09,194 --> 00:13:11,679
Eu pensei que ele poderia ajudar
voc� com sua recupera��o.
191
00:13:24,008 --> 00:13:27,376
E Larry deu a Cliff o grandioso tour.
192
00:13:27,378 --> 00:13:30,122
Girando como
um par de barris
193
00:13:30,125 --> 00:13:32,881
por toda a casa, que
n�s vamos conhecer como...
194
00:13:32,883 --> 00:13:34,546
Mans�o Dayton.
195
00:13:44,028 --> 00:13:46,312
Eu pensei que voc� poderia
gostar de um pouco de ar.
196
00:13:49,834 --> 00:13:52,934
Eu n�o posso sentir o ar.
197
00:13:52,936 --> 00:13:56,606
Sugue para voc�.
198
00:13:56,608 --> 00:14:00,775
Ei, como � ficar enterrado em
uma pir�mide com o seu gato?
199
00:14:00,777 --> 00:14:02,723
Sim, um senso de humor ajuda aqui.
200
00:14:02,726 --> 00:14:04,914
Ent�o voc� vai trabalhar nisso.
201
00:14:04,916 --> 00:14:07,382
Ent�o, qual � a sua hist�ria?
202
00:14:10,687 --> 00:14:13,521
Eu pilotava avi�es.
203
00:14:13,523 --> 00:14:14,991
Pilotava Avi�es?
204
00:14:14,993 --> 00:14:18,914
Por favor. Larry Trainor
era um deus americano.
205
00:14:37,949 --> 00:14:40,364
Piloto de teste aviador da for�a a�rea
206
00:14:40,367 --> 00:14:43,419
pr�-selecionado para o
Programa espacial Mercury.
207
00:14:43,421 --> 00:14:46,234
Uma m�quina de sexy
da Era At�mica.
208
00:14:50,427 --> 00:14:52,428
Como vai o meu X-15?
209
00:14:54,065 --> 00:14:57,833
Vamos ver. N�s temos 25
toneladas de for�a de empuxo.
210
00:14:57,835 --> 00:14:59,368
6 mil Km/H
211
00:14:59,370 --> 00:15:03,984
� como andar em foguete
entre suas pernas.
212
00:15:03,987 --> 00:15:05,585
Ela � uma fera.
213
00:15:07,539 --> 00:15:09,989
Se voc� tiver uma chance
hoje, olhe para o c�u.
214
00:15:09,992 --> 00:15:11,926
Voc� ver� o pr�prio foguete da NASA,
215
00:15:11,929 --> 00:15:13,921
o X-15 subindo aos c�us.
216
00:15:18,388 --> 00:15:21,322
Cinco segundos, 0-0-8.
217
00:15:21,325 --> 00:15:23,391
Roger.
218
00:15:23,393 --> 00:15:25,583
2, 1.
219
00:15:26,558 --> 00:15:27,414
Lan�ando.
220
00:15:37,120 --> 00:15:39,121
Temos uma boa luz aqui, Larry.
221
00:15:39,124 --> 00:15:40,661
Verifique seu alfa e seu t�tulo.
222
00:15:40,664 --> 00:15:43,168
Um piloto n�o alcan�a
o status de Larry
223
00:15:43,171 --> 00:15:45,647
deixando qualquer
coisa ao acaso.
224
00:15:45,649 --> 00:15:47,782
Ele estava preparado para tudo.
225
00:15:47,784 --> 00:15:49,215
Descompress�o.
226
00:15:49,218 --> 00:15:50,987
Muito sens�vel.
227
00:15:50,989 --> 00:15:52,755
Ambiente pesado,
228
00:15:52,757 --> 00:15:55,123
avaria mec�nica.
229
00:15:55,125 --> 00:15:57,993
A �nica coisa com que
o Trainor n�o contava...
230
00:15:57,995 --> 00:15:59,627
Santa m�e de Deus.
231
00:15:59,629 --> 00:16:00,963
...era um "clandestino".
232
00:16:00,965 --> 00:16:02,668
Espere, tem algo aqui em cima.
233
00:16:02,671 --> 00:16:05,300
Voc� est� se separando
Larry Repita. Repetir.
234
00:16:05,302 --> 00:16:08,031
Aguente.
235
00:16:21,485 --> 00:16:25,788
Larry, voc� est� ai?
Vamos puxar para cima.
236
00:16:25,790 --> 00:16:27,723
Coloque um pouco
de G nisso, Larry.
237
00:16:27,725 --> 00:16:30,525
Larry! Larry, voc� est� ai?
238
00:16:30,527 --> 00:16:34,729
Larry, vamos.
239
00:16:34,731 --> 00:16:36,631
Ele n�o est� respondendo.
240
00:16:57,422 --> 00:17:00,555
Que homem iria achar que
241
00:17:00,557 --> 00:17:03,959
poderia sobreviver a tal queda?
242
00:17:03,961 --> 00:17:05,927
Ou era nosso menino de ouro
243
00:17:05,929 --> 00:17:09,239
rec�m possu�do de outra coisa?
244
00:17:18,275 --> 00:17:21,176
Larry rastejou entre
os destro�os naquele dia,
245
00:17:21,178 --> 00:17:23,312
mudado para sempre
246
00:17:23,314 --> 00:17:25,248
de maneiras que levariam d�cadas
247
00:17:25,250 --> 00:17:29,398
para come�ar a entender.
248
00:17:43,167 --> 00:17:46,153
� t�o importante o que
voc� est� fazendo, Cliff.
249
00:17:46,156 --> 00:17:50,138
Mas voc� sabe,
sempre h� um amanh�.
250
00:17:50,140 --> 00:17:51,874
O que � neg�cio de Drinky?
251
00:17:51,876 --> 00:17:53,541
Quem? Rita?
252
00:17:53,543 --> 00:17:54,825
Ela era uma atriz.
253
00:17:54,828 --> 00:17:58,280
Ela prefere a luz
aqui � noite.
254
00:17:58,282 --> 00:18:00,616
Est� �tima hoje, Rita.
255
00:18:01,852 --> 00:18:04,287
Oh, foda-se.
256
00:18:04,289 --> 00:18:07,557
�s vezes ajuda imaginar
um lugar que voc� gostaria de ir.
257
00:18:07,559 --> 00:18:11,360
Que tal os passos malditos?
258
00:18:11,362 --> 00:18:14,762
Por que subir as escadas?
259
00:18:14,764 --> 00:18:16,732
Eu n�o posso andar!
260
00:18:16,734 --> 00:18:19,254
N�o posso sentir! N�o posso comer
261
00:18:19,257 --> 00:18:21,871
N�o posso cheirar, n�o posso
cagar. N�o posso foder
262
00:18:21,873 --> 00:18:24,242
e eu gostaria de poder fazer
essa merda
263
00:18:24,243 --> 00:18:26,301
enquanto eu beijo voc� e o
outro maldito monstro aqui
264
00:18:26,304 --> 00:18:27,742
ent�o � a porra de um adeus.
265
00:18:27,744 --> 00:18:29,164
Oi Pai.
266
00:18:31,081 --> 00:18:32,982
Vendo sua filha, isso � bom.
267
00:18:32,984 --> 00:18:35,484
Isso significa que seu
mem�rias est�o voltando.
268
00:18:35,486 --> 00:18:38,488
Talvez ela seja apenas a
inspira��o que voc� precisa.
269
00:18:38,490 --> 00:18:40,688
Algu�m j� saiu desse lugar?
270
00:18:40,690 --> 00:18:42,124
Alguns sim.
271
00:18:42,126 --> 00:18:44,193
Alguns v�m e v�o.
272
00:18:44,195 --> 00:18:47,262
Outros gostam de Larry e
Rita prefere ficar.
273
00:18:47,264 --> 00:18:48,998
Rita tem seu tric�.
274
00:18:49,000 --> 00:18:51,367
Larry, sua horticultura.
275
00:18:51,369 --> 00:18:54,870
Mas para ser bem
honestos, aqueles que saem
276
00:18:54,872 --> 00:18:57,373
acham que � mais dif�cil
o mundo l� fora
277
00:18:57,375 --> 00:19:00,943
aceitar o que eles se tornaram.
278
00:19:00,945 --> 00:19:02,211
Em melhores not�cias,
279
00:19:02,213 --> 00:19:03,945
Eu n�o vejo raz�o mec�nica
280
00:19:03,947 --> 00:19:07,049
porque voc� n�o deveria poder andar.
281
00:19:07,051 --> 00:19:08,917
Continue indo, Cliff.
282
00:19:08,919 --> 00:19:10,853
Voc� est� quase l�.
283
00:19:13,890 --> 00:19:16,591
Voc� n�o deveria estar andando?
284
00:19:16,593 --> 00:19:18,559
Sim.
285
00:19:18,561 --> 00:19:20,828
E?
286
00:19:20,830 --> 00:19:23,799
Estou lembrando.
287
00:19:29,607 --> 00:19:31,139
Voc� costumava fazer isso?
288
00:19:31,141 --> 00:19:34,777
Sim.
289
00:19:34,779 --> 00:19:38,047
Rodar e rodar. � isso?
290
00:19:38,049 --> 00:19:41,317
Sim.
291
00:19:41,319 --> 00:19:43,304
Voc� era do cinema?
292
00:19:46,622 --> 00:19:49,057
Fotos.
293
00:19:49,060 --> 00:19:51,260
Ador�vel Rita.
294
00:19:51,262 --> 00:19:52,840
Rainha do cinema dos anos 50.
295
00:19:52,843 --> 00:19:55,598
Alguns cr�ticos a chamavam
de a pobre Deborah Kerr,
296
00:19:55,601 --> 00:19:58,867
alguns cr�ticos a chamavam de
Yvette Vickers do homem rico.
297
00:19:58,869 --> 00:20:00,935
Cr�ticos O que eles sabem?
298
00:20:00,937 --> 00:20:03,239
Eles v�o odiar essa s�rie.
299
00:20:03,241 --> 00:20:05,375
E a��o!
300
00:20:05,377 --> 00:20:08,744
"Querida m�e, hoje foi
uma boa ca�ada no mato.
301
00:20:08,746 --> 00:20:13,242
Tom tirou um kudu cuja
chifres parecer�o magn�ficos ".
302
00:20:15,086 --> 00:20:17,752
Desculpa.
303
00:20:18,889 --> 00:20:20,929
"De quem os chifres v�o olhar..."
304
00:20:24,262 --> 00:20:27,747
Rita Por favor. Ele � o
melhor extrator de foco na �frica.
305
00:20:27,750 --> 00:20:30,399
Ele � uma monstruosidade
Charles uma responsabilidade real.
306
00:20:30,401 --> 00:20:32,035
E se encobrirmos o bra�o?
307
00:20:32,038 --> 00:20:33,957
- Um conjunto diferente de roupas.
- Livre-se dele.
308
00:20:33,960 --> 00:20:36,038
Mas e a tripula��o, eles o adoram.
309
00:20:36,040 --> 00:20:38,125
Ent�o coloque seu nome na marquise.
310
00:20:49,654 --> 00:20:52,555
Agora, Rita, voc� vai pisar
nesta prancha aqui.
311
00:20:52,557 --> 00:20:54,290
O crocodilo vai aparecer l�.
312
00:20:54,292 --> 00:20:55,991
Voc� vai gritar assassinato sangrento.
313
00:20:55,993 --> 00:20:58,394
E Joe vai explodir para Betsy.
314
00:20:58,396 --> 00:21:00,054
Voc� acha que pode lidar com isso?
315
00:21:03,039 --> 00:21:04,889
Claro.
316
00:21:07,531 --> 00:21:09,938
Est� bem.
317
00:21:09,940 --> 00:21:11,473
Est� tudo bem.
318
00:21:11,475 --> 00:21:12,674
�timo.
319
00:21:12,676 --> 00:21:15,978
Virem-se. Vamos l�.
320
00:21:23,053 --> 00:21:24,953
Pronto, Rita?
321
00:21:24,955 --> 00:21:26,855
E a��o.
322
00:21:30,994 --> 00:21:33,128
Agora suba a prancha, Rita.
323
00:21:33,130 --> 00:21:34,430
Ai est�.
324
00:21:34,432 --> 00:21:36,831
Como se fosse um dia lindo. E voc� �...
325
00:21:48,780 --> 00:21:51,879
Por que voc�s est�o
parados ai? Ajudem ela!
326
00:21:51,882 --> 00:21:53,915
Ajudem ela!
327
00:22:22,980 --> 00:22:25,013
Estou bem. Eu estou totalmente bem.
328
00:22:25,015 --> 00:22:27,484
Toalha.
329
00:22:27,487 --> 00:22:28,851
o qu�?
330
00:22:28,853 --> 00:22:31,686
O que h� de errado com voc�?
Voc� nunca foi nadar?
331
00:22:31,688 --> 00:22:33,289
Toalha!
332
00:22:33,291 --> 00:22:35,093
O que voc�s est�o olhando?
333
00:23:03,053 --> 00:23:05,119
E para longe ela correu.
334
00:23:05,121 --> 00:23:07,857
Rita Monstruosa.
335
00:23:07,859 --> 00:23:10,459
Eventualmente, a encontram
no caminho para um �nico lugar
336
00:23:10,461 --> 00:23:13,396
ela jamais se sentiria
segura e sem julgar.
337
00:23:13,398 --> 00:23:15,865
Sentado ao lado de um c�rebro...
338
00:23:15,867 --> 00:23:20,867
Consumindo o primeiro do que
seriam tr�s frangos assados.
339
00:23:25,489 --> 00:23:27,690
Um passo.
340
00:23:27,693 --> 00:23:29,444
Ent�o eu n�o estrago a mim mesmo.
341
00:23:29,446 --> 00:23:31,195
Papai.
342
00:23:35,253 --> 00:23:37,051
Eu costumava segurar
as m�os da minha filha
343
00:23:37,053 --> 00:23:38,922
quando ela estava
aprendendo a andar.
344
00:23:38,924 --> 00:23:41,715
E ela sempre quis
subir os degraus.
345
00:23:41,718 --> 00:23:44,092
Sempre quis subir.
346
00:23:44,094 --> 00:23:45,728
Mesmo depois que
ela pudesse fazer isso,
347
00:23:45,730 --> 00:23:47,989
depois que eu dei a ela as ferramentas,
348
00:23:47,992 --> 00:23:51,036
ela s� ficava l� toda vez,
349
00:23:51,039 --> 00:23:53,969
querendo que eu a ajudasse.
350
00:23:53,971 --> 00:23:56,673
E eu ficaria t�o chateado.
351
00:23:56,675 --> 00:24:00,576
"Apenas suba os malditos degraus, ok?"
352
00:24:00,578 --> 00:24:03,359
Ent�o, suba os malditos degraus.
353
00:24:29,307 --> 00:24:31,179
Mais um papai.
354
00:24:49,261 --> 00:24:53,828
- L� vai voc�, menina.
- Voc� fez isso, papai!
355
00:25:24,295 --> 00:25:28,496
Minha fam�lia acha que eu morri em
um acidente de carro h� sete anos.
356
00:25:28,498 --> 00:25:31,332
Minha filha provavelmente
cresceu sem pai.
357
00:25:31,334 --> 00:25:33,636
Minha esposa provavelmente se mudou.
358
00:25:33,638 --> 00:25:35,972
Mas elas merecem saber.
359
00:25:35,974 --> 00:25:39,340
E elas podem decidir
o que fazer com isso.
360
00:25:39,342 --> 00:25:41,444
Obrigado por tudo que voc� fez.
361
00:25:41,446 --> 00:25:43,811
Mas isso...
362
00:25:43,813 --> 00:25:46,915
n�o sou eu.
363
00:25:46,917 --> 00:25:51,319
Estou emocionado
que voc� est� andando
364
00:25:51,321 --> 00:25:54,723
que voc� finalmente se
sente como voc�.
365
00:25:54,725 --> 00:25:58,527
Tudo que eu queria era dar
era um lugar gentil para repousar.
366
00:25:58,529 --> 00:26:00,829
Uma segunda chance.
367
00:26:00,832 --> 00:26:02,613
E eu agrade�o isso.
368
00:26:11,375 --> 00:26:15,877
Eu acho que voc�
est� pronto para ouvir isso.
369
00:26:15,879 --> 00:26:19,248
� a mensagem de telefone que eu
usei para recriar sua voz.
370
00:26:19,250 --> 00:26:21,017
Eu acho que te ajudar�...
371
00:26:21,019 --> 00:26:24,252
entender como seu c�rebro
foi alterando suas mem�rias
372
00:26:24,254 --> 00:26:26,057
para ajud�-lo a lidar.
373
00:26:38,369 --> 00:26:41,803
N�o sei o que
aconteceu com a gente.
374
00:26:41,805 --> 00:26:43,721
Eu vou ser melhor.
375
00:26:58,956 --> 00:27:01,790
Eu n�o sei o que
aconteceu com a gente.
376
00:27:01,799 --> 00:27:03,768
Eu vou ser melhor.
377
00:27:40,932 --> 00:27:44,433
Sim! � assim que se faz, filho.
378
00:28:12,629 --> 00:28:14,597
Eu n�o sei o que
aconteceu com a gente.
379
00:28:17,400 --> 00:28:20,069
Eu vou ser melhor.
380
00:28:20,071 --> 00:28:22,637
- Eu sei que � tarde.
- Ol�?
381
00:28:22,639 --> 00:28:24,674
Ei.
382
00:28:26,715 --> 00:28:28,369
Oi.
383
00:28:32,050 --> 00:28:35,354
N�o sei se voc� se importo com
o quanto eu sinto muito.
384
00:28:38,622 --> 00:28:40,723
Continue.
385
00:29:07,851 --> 00:29:10,452
Quem quer panquecas?
386
00:29:10,454 --> 00:29:11,520
Cliff!
387
00:29:11,522 --> 00:29:13,573
N�o!
388
00:29:22,734 --> 00:29:24,633
Voc� est� bem.
389
00:29:24,635 --> 00:29:28,337
N�o, Kate!
390
00:29:28,339 --> 00:29:30,705
Oh Deus. N�o.
391
00:29:30,707 --> 00:29:35,244
Clara.
O que aconteceu com Clara?
392
00:29:35,246 --> 00:29:39,514
Creio que voc� tenha
sido �nico sobrevivente.
393
00:30:08,780 --> 00:30:10,847
Eu n�o posso sentir dor.
394
00:30:10,849 --> 00:30:12,882
N�o importa o quanto eu acertei
395
00:30:12,884 --> 00:30:15,518
onde eu bati, o que acertei
396
00:30:15,520 --> 00:30:19,080
Eu n�o posso sentir dor.
397
00:30:19,083 --> 00:30:21,627
Isso � muito ruim pra voc�, doutor.
398
00:30:42,512 --> 00:30:46,114
E os anos passaram.
399
00:30:46,117 --> 00:30:50,643
E � tudo t�o deprimente.
Eu simplesmente n�o consigo.
400
00:31:33,365 --> 00:31:36,197
Esse � um novo pr�dio
ao lado da delegacia.
401
00:31:36,199 --> 00:31:37,465
O que � isso dizer?
402
00:31:37,467 --> 00:31:38,567
Biblioteca.
403
00:31:38,569 --> 00:31:40,836
Sua caligrafia � uma abomina��o.
404
00:31:40,838 --> 00:31:43,905
Dedos de rob�.
405
00:31:43,907 --> 00:31:46,210
Papai, estou em casa!
406
00:31:47,712 --> 00:31:49,244
Oh, meu bem. Ela est� de volta.
407
00:31:49,246 --> 00:31:51,379
- Rita.
- Vem e vai como quiser,
408
00:31:51,381 --> 00:31:53,449
como se ela fosse dona do lugar.
409
00:31:53,451 --> 00:31:54,482
Quem?
410
00:31:54,484 --> 00:31:56,351
Quem realmente.
411
00:31:56,353 --> 00:31:59,945
Conhe�a Jane. Algumas pessoas
a chamam de Crazy Jane.
412
00:31:59,948 --> 00:32:02,859
64 personalidades, cada
com seu pr�prio poder especial.
413
00:32:04,829 --> 00:32:06,896
Por exemplo, aqui vem Silvia.
414
00:32:06,898 --> 00:32:08,687
Voz assustadora,
um pouco mal-humorada.
415
00:32:08,690 --> 00:32:11,399
N�o estou com sono.
416
00:32:11,401 --> 00:32:13,034
Eu quero falar com Jane.
417
00:32:13,036 --> 00:32:15,427
E observe agora.
A� vem Hammerhead.
418
00:32:15,430 --> 00:32:16,695
Este � um tipo de idiota.
419
00:32:16,698 --> 00:32:21,476
Exceto que Jane n�o est� aqui
voc� � uma vadiazinha.
420
00:32:21,478 --> 00:32:22,912
Ela est� de bom humor.
421
00:32:22,914 --> 00:32:25,414
Qual delas est� de bom humor?
422
00:32:25,416 --> 00:32:28,049
Que porra � essa?
423
00:32:28,051 --> 00:32:32,088
- � aquele...
- Hammerhead, este � o Cliff.
424
00:32:34,826 --> 00:32:36,148
Ele � um brinquedo?
425
00:32:36,151 --> 00:32:38,894
Hammerhead!
426
00:32:38,896 --> 00:32:40,632
- Voc� � um brinquedo?
- Sim.
427
00:32:40,635 --> 00:32:42,601
Ouvi a primeira vez.
Voc� � um idiota delirante?
428
00:32:42,604 --> 00:32:44,834
Ol�, Hammerhead. Bom te ver.
429
00:32:44,836 --> 00:32:46,830
Foda-se e morra, Rita.
430
00:32:55,013 --> 00:32:57,311
Esta sua almofada, grand�o?
431
00:32:59,050 --> 00:33:00,683
Seu homem caverna?
432
00:33:00,685 --> 00:33:02,784
Onde a m�gica acontece?
433
00:33:02,786 --> 00:33:06,088
Vamos. Mostre-me o
que voc� conseguiu.
434
00:33:06,090 --> 00:33:09,625
Que tipo de coisas de
homem voc� tem aqui?
435
00:33:09,627 --> 00:33:11,577
Carros.
436
00:33:18,703 --> 00:33:21,771
Sim.
437
00:33:21,773 --> 00:33:25,308
Pequenos carros de brinquedo para
um pequeno homem de brinquedo.
438
00:33:25,310 --> 00:33:28,077
Aposto que fica
bem selvagem l� dentro.
439
00:33:28,079 --> 00:33:29,811
Nas primeiras horas da noite,
440
00:33:29,813 --> 00:33:31,481
quando voc� pensa
que ningu�m est� observando...
441
00:33:31,483 --> 00:33:35,119
Algu�m j� te disse para
calar a porra da sua boca?
442
00:33:35,122 --> 00:33:36,284
Ou o qu�?
443
00:33:37,955 --> 00:33:39,971
O robozinho vai fazer o qu�?
444
00:34:02,612 --> 00:34:04,981
Jane.
445
00:34:04,983 --> 00:34:07,049
Cliff.
446
00:34:07,051 --> 00:34:09,784
O Robotman
447
00:34:09,786 --> 00:34:12,489
Hammerhead me disse
que voc� a conheceu.
448
00:34:12,491 --> 00:34:16,858
Ela disse que ela
pegou na minha "sucata"?
449
00:34:16,860 --> 00:34:19,496
Hammerhead n�o beija e conta.
450
00:34:19,498 --> 00:34:22,130
Quanto tempo voc� esteve
rebentando as bolas do chefe?
451
00:34:22,132 --> 00:34:24,135
Muito antes de voc� chegar aqui.
452
00:34:24,138 --> 00:34:26,706
Sete dias.
453
00:34:26,709 --> 00:34:29,471
Voc� sabe como �
quando voc� conhece o chefe.
454
00:34:29,473 --> 00:34:33,342
Melhor dia da minha vida.
455
00:34:33,344 --> 00:34:37,045
N�o foi tudo culpa da
Hammerhead ontem � noite.
456
00:34:37,047 --> 00:34:39,648
Na semana que vem �
o anivers�rio da minha filha.
457
00:34:39,650 --> 00:34:42,552
Praticamente o trig�simo ano
458
00:34:42,554 --> 00:34:45,721
direto que eu n�o estive com ela.
459
00:34:45,723 --> 00:34:47,783
Eu estou um pouco
no limite, eu acho.
460
00:34:50,161 --> 00:34:51,927
E assim foi.
461
00:34:51,929 --> 00:34:54,029
Depois de um breve mal-entendido
462
00:34:54,031 --> 00:34:56,764
em que a "sucata" foi agarrada,
463
00:34:56,766 --> 00:34:58,601
Robotman conheceu Jane.
464
00:34:58,603 --> 00:35:02,904
E tudo estava certo e tudo bem.
465
00:35:02,906 --> 00:35:05,308
Por enquanto.
466
00:35:05,310 --> 00:35:07,942
Est� ficando escuro.
467
00:35:07,944 --> 00:35:09,244
Jane?
468
00:35:09,246 --> 00:35:10,645
N�o.
469
00:35:10,647 --> 00:35:13,049
Eu sou a filha do carrasco.
470
00:35:15,587 --> 00:35:17,652
Voc� se lembra como foi?
471
00:35:17,654 --> 00:35:20,056
O qu�?
472
00:35:20,058 --> 00:35:21,857
Para ser normal.
473
00:35:21,859 --> 00:35:25,027
Como eles.
474
00:35:25,029 --> 00:35:29,465
�s vezes tento me lembrar.
475
00:35:29,467 --> 00:35:33,802
�s vezes espero que ainda seja.
476
00:35:33,804 --> 00:35:36,182
Eu nem sei o que esperar.
477
00:35:41,845 --> 00:35:45,645
Minha pintura est� arruinada.
478
00:35:45,648 --> 00:35:47,924
Tudo deu errado.
479
00:35:50,921 --> 00:35:53,488
Saia da chuva.
480
00:35:53,491 --> 00:35:55,425
- Por que voc� n�o volta aqui?
- Por que eu deveria?
481
00:35:55,427 --> 00:35:57,326
Tudo o que voc� faz
� falar sobre a guerra.
482
00:35:57,328 --> 00:36:01,831
E a vida na mans�o
continuou em ordem.
483
00:36:01,833 --> 00:36:04,166
E assim, o chefe
se sentiu confort�vel o suficiente
484
00:36:04,168 --> 00:36:06,705
para retomar suas viagens ocasionais.
485
00:36:06,708 --> 00:36:08,205
Eu n�o vou demorar muito.
486
00:36:08,208 --> 00:36:10,351
Mas existem misteriosos
coisas neste mundo
487
00:36:10,354 --> 00:36:11,974
que fique de olho.
488
00:36:11,976 --> 00:36:15,945
Ent�o devo ir.
489
00:36:15,947 --> 00:36:18,579
Ent�o, n�s nos entendemos.
490
00:36:18,581 --> 00:36:19,882
Traga uma camisinha.
491
00:36:19,884 --> 00:36:22,083
E voc� se comporta.
492
00:36:22,085 --> 00:36:24,018
Volto em alguns dias.
493
00:36:24,020 --> 00:36:25,249
Tchau, pai.
494
00:36:36,893 --> 00:36:38,859
Indiferente como pareciam,
495
00:36:38,862 --> 00:36:41,343
ocorreu a todos e cada um,
496
00:36:41,346 --> 00:36:43,672
j� fazia muito tempo desde
que todos os quatro
497
00:36:43,674 --> 00:36:46,241
estavam na casa sem o querido pai.
498
00:36:46,243 --> 00:36:49,677
Ora, eles poderiam
fazer qualquer coisa.
499
00:36:49,679 --> 00:36:52,648
Qualquer coisa mesmo.
500
00:36:59,156 --> 00:37:00,322
Espere.
501
00:37:06,964 --> 00:37:09,398
Esse � meu �nibus?
502
00:37:09,400 --> 00:37:11,433
O que diabos voc� est� fazendo?
503
00:37:11,435 --> 00:37:13,069
O que estamos fazendo?
504
00:37:13,071 --> 00:37:14,570
N�s estamos indo para a cidade.
505
00:37:14,572 --> 00:37:18,174
Depois de chefe
deixar claro para n�o irmos.
506
00:37:18,176 --> 00:37:20,141
Este � o seu esquema
mais imprudente, Jane.
507
00:37:20,143 --> 00:37:23,768
Crazy Jane.
508
00:37:23,771 --> 00:37:24,947
Estou dentro.
509
00:37:24,949 --> 00:37:26,681
Chocante.
510
00:37:26,683 --> 00:37:28,318
Larry?
511
00:37:28,319 --> 00:37:29,952
Hum, isso importa para
qualquer um de voc�s
512
00:37:29,955 --> 00:37:32,119
que o chefe acha que
n�o estamos prontos?
513
00:37:34,908 --> 00:37:38,427
N�o.
514
00:37:38,429 --> 00:37:40,830
- Rita?
- N�o seja rid�cula.
515
00:37:40,833 --> 00:37:42,331
Oh vamos l�.
516
00:37:42,333 --> 00:37:45,400
H� todo um mundo l� fora
esperando para ser visto.
517
00:37:45,402 --> 00:37:48,103
Que n�o te viu em 60 anos.
518
00:37:48,105 --> 00:37:49,371
Sei o que voc� est� fazendo.
519
00:37:49,373 --> 00:37:50,940
Jogando com meu ego.
520
00:37:50,942 --> 00:37:53,108
Eu n�o vou cair nessa.
521
00:37:54,946 --> 00:37:58,213
Feliz tric�.
522
00:38:01,485 --> 00:38:05,954
- Larry.
- N�o fa�a.
523
00:38:05,956 --> 00:38:07,056
Larry!
524
00:38:41,058 --> 00:38:43,259
N�o diga uma palavra.
525
00:38:43,261 --> 00:38:45,261
Voc� est� bonita.
526
00:38:45,263 --> 00:38:49,682
Claro que estou.
527
00:38:49,685 --> 00:38:51,785
N�o espere.
528
00:38:59,277 --> 00:39:01,127
Qual de voc�s tem dinheiro?
529
00:39:15,025 --> 00:39:18,427
Atenderei voc� em um
segundo, querida.
530
00:39:30,907 --> 00:39:33,342
- Voc� est� bem?
- Tudo bom.
531
00:39:33,344 --> 00:39:35,293
Quase l�.
532
00:39:39,810 --> 00:39:40,724
BRINQUEDOS E JOGOS
533
00:39:42,018 --> 00:39:45,088
N�o entendi.
534
00:39:45,091 --> 00:39:47,240
Voc� disse que era o
anivers�rio da filha.
535
00:39:59,837 --> 00:40:02,438
N�o h� nada como um malte.
536
00:40:02,440 --> 00:40:04,139
Estou certo?
537
00:40:04,141 --> 00:40:05,340
Sabe, isso � loucura.
538
00:40:05,342 --> 00:40:08,643
Voc� at� fala como ela,
voc� sabia disso?
539
00:40:08,645 --> 00:40:09,646
Quem?
540
00:40:09,647 --> 00:40:10,734
Rita Farr.
541
00:40:10,737 --> 00:40:14,616
Atriz dos anos 50.
542
00:40:14,618 --> 00:40:17,948
Meu pai me fez assistir
todos os filmes dela.
543
00:40:17,951 --> 00:40:19,385
Fez?
544
00:40:19,388 --> 00:40:21,749
Ela deve ter sido a �nica
atriz que eu sempre fui, tipo,
545
00:40:21,752 --> 00:40:23,585
"Sabe de uma coisa?
Eu poderia ficar com ela."
546
00:40:23,588 --> 00:40:26,295
Quero dizer, ela era legal e sexy
547
00:40:26,297 --> 00:40:27,630
mas um amplo tamb�m.
548
00:40:27,632 --> 00:40:30,109
Quero dizer, Tr�s Armas
Para Santa F�?
549
00:40:30,112 --> 00:40:32,967
El Paso Tr�s armas para El Paso.
550
00:40:32,969 --> 00:40:34,799
Ok, ent�o voc� conhece ela.
551
00:40:34,802 --> 00:40:35,836
Eu n�o sei.
552
00:40:35,839 --> 00:40:37,006
Principalmente, eu a amava
553
00:40:37,009 --> 00:40:39,608
porque isso significava que eu
passaria um tempo extra com meu pai.
554
00:40:39,610 --> 00:40:41,210
Foi um momento
dif�cil em nossas vidas
555
00:40:41,212 --> 00:40:45,213
mas Rita Farr, ela nos fez passar.
556
00:40:45,215 --> 00:40:46,315
Sente.
557
00:40:46,317 --> 00:40:48,983
Me conte.
558
00:40:48,985 --> 00:40:50,018
Sobre o meu pai?
559
00:40:50,020 --> 00:40:51,020
N�o.
560
00:41:02,967 --> 00:41:06,101
Um dia do ano, eu
tinha um dever.
561
00:41:06,103 --> 00:41:07,670
Comprar presente.
562
00:41:07,672 --> 00:41:09,479
Foi o meu dia favorito.
563
00:41:09,482 --> 00:41:12,007
O acidente foi alguns
dias antes do anivers�rio dela,
564
00:41:12,009 --> 00:41:16,045
e eu estava t�o bravo at� ent�o
565
00:41:16,047 --> 00:41:19,049
de mim, da minha esposa
566
00:41:19,051 --> 00:41:21,951
Eu n�o pude ver al�m daquilo,
e depois eu esqueci.
567
00:41:21,953 --> 00:41:24,520
Voc� esqueceu de comprar o
presente da dua filha?
568
00:41:24,522 --> 00:41:26,020
Estava ocupado.
569
00:41:26,022 --> 00:41:27,121
Fodendo a bab�.
570
00:41:27,123 --> 00:41:28,690
Seu idiota.
571
00:41:28,692 --> 00:41:31,360
Sim.
572
00:41:31,363 --> 00:41:34,620
E agora estou
totalmente estressada.
573
00:41:40,471 --> 00:41:42,170
Oh! Oh Deus.
574
00:41:42,172 --> 00:41:43,739
Eu iria foder essa articula��o.
575
00:41:43,741 --> 00:41:46,190
Exceto que � meu, ent�o foda-se.
576
00:41:57,855 --> 00:41:59,922
Alguma coisa?
577
00:42:32,656 --> 00:42:37,059
Perd�o.
578
00:42:37,061 --> 00:42:41,362
Voc� se importaria se
eu pedisse uma bebida?
579
00:42:41,364 --> 00:42:45,140
O que vai ser?
580
00:42:45,143 --> 00:42:47,460
Eu quero uma cerveja.
581
00:42:53,645 --> 00:42:56,645
E depois havia aquela foto africana.
582
00:42:56,647 --> 00:42:58,079
Congo Proibido.
583
00:42:58,081 --> 00:42:59,380
Dookie proibido.
584
00:42:59,382 --> 00:43:01,016
Oh vamos l�.
585
00:43:01,018 --> 00:43:02,320
Eu ouvi que ela adoeceu.
586
00:43:02,323 --> 00:43:04,152
Eles a substitu�ram no meio.
587
00:43:04,154 --> 00:43:05,788
- Ela era uma b�bada.
- N�o.
588
00:43:05,790 --> 00:43:08,123
E ent�o, houve
aquela coisa toda pornogr�fica.
589
00:43:08,125 --> 00:43:10,726
O qu�?
590
00:43:10,728 --> 00:43:12,061
Rita Farr?
591
00:43:12,063 --> 00:43:16,532
Confie em mim Meu pai tinha um
sacos cheios daquelas coisas.
592
00:43:16,534 --> 00:43:20,134
Seu pai disse Rita
Farr estava fazendo porn�?
593
00:43:20,136 --> 00:43:21,337
Completamente.
594
00:43:27,246 --> 00:43:29,411
Qu�o puto voc�
acho que o chefe ficaria
595
00:43:29,413 --> 00:43:32,014
sabendo que est�vamos fora
aqui sendo vistos?
596
00:43:33,451 --> 00:43:35,751
Sinceramente n�o dou a m�nima.
597
00:43:35,753 --> 00:43:37,886
N�o. N�o acredito.
598
00:43:37,888 --> 00:43:38,888
o qu�?
599
00:43:38,889 --> 00:43:41,238
Eu acho que voc� se importa muito
sobre o que ele pensa.
600
00:43:41,241 --> 00:43:42,558
Voc� n�o me conhece.
601
00:43:42,560 --> 00:43:44,559
Voc� precisa dele
assim como o resto de n�s.
602
00:43:44,561 --> 00:43:46,263
Eu odeio dizer isso,
mas eu preciso dele,
603
00:43:46,264 --> 00:43:48,474
para recuperar minha vida, ou
seja o que for que pare�a.
604
00:43:48,477 --> 00:43:50,746
Se voc� quer sua vida de volta,
por que voc� n�o liga para ela?
605
00:43:50,749 --> 00:43:52,101
Quem?
606
00:43:52,103 --> 00:43:53,770
Sua filha.
607
00:43:53,772 --> 00:43:56,505
Minha filha est� morta.
608
00:43:56,507 --> 00:43:59,275
- Quem disse?
- Minha filha est� morta.
609
00:44:00,444 --> 00:44:02,009
Porque voc� pode confirmar isso?
610
00:44:02,011 --> 00:44:04,079
V�rias fontes?
611
00:44:04,081 --> 00:44:07,181
Est� em toda a internet, cara!
612
00:44:07,183 --> 00:44:08,683
Sua merda dirigindo.
613
00:44:08,685 --> 00:44:10,686
Esposa, Kate, decapitada.
614
00:44:10,688 --> 00:44:12,848
Filha, Clara, �nica sobrevivente.
615
00:44:12,851 --> 00:44:14,056
Cale a boca, Jane.
616
00:44:14,058 --> 00:44:17,425
Existem tr�s Clara
Steeles nos Estados Unidos.
617
00:44:17,427 --> 00:44:19,382
Minha filha est� morta.
618
00:44:19,385 --> 00:44:20,684
Vamos descobrir.
619
00:44:20,687 --> 00:44:22,273
N�o!
620
00:44:24,935 --> 00:44:27,270
Idiota!
621
00:44:27,272 --> 00:44:29,471
Larry sabia que eles
estavam olhando para ele,
622
00:44:29,473 --> 00:44:31,121
e, sim, isso o incomodava
623
00:44:31,124 --> 00:44:33,942
mas n�o por raz�es que
algu�m possa pensar.
624
00:44:33,944 --> 00:44:37,646
A verdade � que Larry Trainor
se sentia como um monstro
625
00:44:37,648 --> 00:44:40,413
Muito antes de ele ser um.
626
00:44:43,888 --> 00:44:45,721
Temos uma boa luz aqui, Larry.
627
00:44:45,723 --> 00:44:47,690
Aguente. Tem algo aqui em cima.
628
00:44:47,692 --> 00:44:49,759
Larry, Larry, est� a�?
629
00:44:49,761 --> 00:44:51,427
Larry, vamos.
630
00:45:04,442 --> 00:45:05,641
Ele est� vivo!
631
00:45:05,643 --> 00:45:07,643
Chame um m�dico!
632
00:45:07,645 --> 00:45:11,646
Larry
633
00:45:11,648 --> 00:45:13,434
E a triste verdade era
634
00:45:13,437 --> 00:45:17,552
ele finalmente se tornou o que ele
se sentia s� por dentro.
635
00:45:20,391 --> 00:45:23,468
N�o.
636
00:45:23,471 --> 00:45:25,427
Tem certeza que
voc� n�o quer sobremesa?
637
00:45:25,429 --> 00:45:27,029
Apenas a conta, por favor.
638
00:45:32,002 --> 00:45:33,501
Ei!
639
00:45:33,503 --> 00:45:34,937
Algum problema, senhora?
640
00:45:34,940 --> 00:45:36,072
N�o, oficial.
641
00:45:36,074 --> 00:45:39,273
O �nico problema
que vejo � voc�, porco.
642
00:45:39,275 --> 00:45:42,210
Oh, aqui vamos n�s.
643
00:45:42,212 --> 00:45:44,074
N�o, agora n�o.
644
00:45:44,077 --> 00:45:47,082
Oficiais, minha amiga aqui
talvez esteja um pouco deprimida
645
00:45:47,085 --> 00:45:48,251
talvez muito.
646
00:45:48,252 --> 00:45:49,563
Mas ela vai embora.
647
00:45:49,566 --> 00:45:50,957
V� embora, Hammerhead.
648
00:45:50,960 --> 00:45:54,657
Qual de voc�s filhos da puta
querem um n� nas suas bundas?
649
00:45:54,659 --> 00:45:56,148
Fodeu.
650
00:46:23,386 --> 00:46:24,587
Que diabo � isso?
651
00:46:24,589 --> 00:46:25,589
Rita
652
00:46:30,226 --> 00:46:31,731
Oh Deus. Rita.
653
00:46:35,232 --> 00:46:36,331
N�o.
654
00:46:38,735 --> 00:46:40,546
Rita!
655
00:46:40,638 --> 00:46:44,105
Rita!
656
00:46:44,107 --> 00:46:45,641
Voc� pode me ouvir?
657
00:46:45,643 --> 00:46:48,991
Rita!
658
00:46:48,994 --> 00:46:51,346
Rita! Cadela do caralho.
659
00:46:51,348 --> 00:46:54,650
Tenha controle sobre voc�.
660
00:47:23,815 --> 00:47:25,681
Que diabos.
661
00:47:31,455 --> 00:47:33,202
O que n�s fazemos?
662
00:47:37,661 --> 00:47:39,757
N�o, n�o estamos fazendo isso!
663
00:47:45,170 --> 00:47:46,735
O que n�s fazemos? O que n�s fazemos?
664
00:47:46,737 --> 00:47:48,650
O que n�s fazemos? Fazer o que
n�s fazemos? O que n�s fazemos?
665
00:47:48,653 --> 00:47:49,785
Voltam. Voltam.
666
00:48:32,361 --> 00:48:35,864
Eu quero ir para casa
667
00:48:35,867 --> 00:48:37,719
N�s podemos fazer isso.
668
00:48:42,898 --> 00:48:44,809
Nas not�cias de hoje,
669
00:48:44,812 --> 00:48:47,630
o quinto desfile
beneficente dos cachorros...
670
00:48:47,632 --> 00:48:49,098
Olhe para eles.
671
00:48:49,100 --> 00:48:50,900
Olhando para o tubo,
672
00:48:50,902 --> 00:48:53,238
deprimido pela destrui��o do dia,
673
00:48:53,241 --> 00:48:55,442
totalmente sem no��o do perigo
674
00:48:55,445 --> 00:48:58,340
que sua pequena viagem de campo
tinha trazido � sua porta.
675
00:48:58,343 --> 00:49:01,949
Aparentemente, foi algum
tipo de bolha gigante enlouquecida,
676
00:49:01,952 --> 00:49:06,148
at� que algumas testemunhas
descrito como um "homem rob�"
677
00:49:06,150 --> 00:49:08,951
criou esta barreira feita de...
678
00:49:08,953 --> 00:49:10,619
Bem, feito da Main Street, Bill.
679
00:49:21,083 --> 00:49:24,124
Papai est� em casa.
680
00:49:26,736 --> 00:49:29,137
Eu avisei para n�o sair.
681
00:49:29,140 --> 00:49:31,373
Eu implorei.
682
00:49:31,375 --> 00:49:34,476
Voc�s n�o tem
ideia do que fizeram.
683
00:49:34,478 --> 00:49:36,645
N�o foi t�o ruim assim.
684
00:49:36,647 --> 00:49:38,913
"Ruim" n�o descreve
685
00:49:38,915 --> 00:49:40,660
o que aconteceu com Cloverton hoje, Bill.
686
00:49:40,663 --> 00:49:43,520
Obrigado, Wendy.
687
00:49:43,522 --> 00:49:46,989
� sempre desconfort�vel, n�o �?
688
00:49:46,991 --> 00:49:49,824
quando papai fica com medo?
689
00:49:49,826 --> 00:49:52,027
Al�m disso, ele deveria estar.
690
00:49:52,029 --> 00:49:55,797
Niles Caulder deveria
estar cagando nas cal�as.
691
00:49:55,799 --> 00:49:57,199
Ele sabe o que est� por vir.
692
00:49:57,202 --> 00:49:59,000
Ele n�o seria um tolo.
693
00:49:59,002 --> 00:50:02,223
Voc� n�o passa d�cadas
dan�ando em ninhos de vespas,
694
00:50:02,226 --> 00:50:05,141
sem esperar que ser� picado.
695
00:50:05,143 --> 00:50:09,011
Niles Caulder tinha inimigos.
696
00:50:09,013 --> 00:50:12,482
Inimigos dos quais ele n�o
podia mais se esconder.
697
00:50:12,484 --> 00:50:15,016
Quer voc� perceba ou n�o,
698
00:50:15,018 --> 00:50:16,288
suas a��es...
699
00:50:16,291 --> 00:50:19,817
Suas a��es t�m consequ�ncias
700
00:50:19,820 --> 00:50:24,153
e essas consequ�ncias
est�o vindo para esta casa,
701
00:50:24,156 --> 00:50:26,362
para a cidade.
702
00:50:26,364 --> 00:50:28,864
Disso, n�o h� d�vida.
703
00:50:28,866 --> 00:50:30,833
Voc� realmente acha que
estamos em perigo, chefe?
704
00:50:30,835 --> 00:50:32,246
Que precisamos correr?
705
00:50:32,249 --> 00:50:33,981
Isso � o que voc� realmente pensa?
706
00:50:33,984 --> 00:50:36,139
Para mais longe poss�vel
707
00:50:36,141 --> 00:50:37,666
assim que pudermos.
708
00:50:37,669 --> 00:50:39,535
O que acontece com a cidade?
709
00:50:39,538 --> 00:50:41,460
A cidade n�o � minha
principal preocupa��o.
710
00:50:41,463 --> 00:50:42,945
Ent�o a cidade se ferrou?
711
00:50:42,947 --> 00:50:46,380
Voc� j� fez o bastante
para esta cidade
712
00:50:46,382 --> 00:50:47,849
obrigado.
713
00:50:47,851 --> 00:50:49,292
Isso � besteira.
714
00:50:49,295 --> 00:50:50,761
N�o come�a.
715
00:50:50,764 --> 00:50:52,028
Voc� e eu sabemos que
716
00:50:52,031 --> 00:50:54,991
esta viagem de campo foi por pouco
mais do que sua pr�pria divers�o.
717
00:50:54,993 --> 00:50:56,858
Ent�o, agora ela � o cara mau?
718
00:50:56,860 --> 00:51:00,128
Ok, vamos falar de voc�, chefe.
719
00:51:00,130 --> 00:51:03,833
Voc� me disse que minha
filha estava morta!
720
00:51:03,835 --> 00:51:05,701
Eu estava tentando te proteger.
721
00:51:05,703 --> 00:51:07,069
Mentindo?
722
00:51:07,071 --> 00:51:10,373
Estou tentando te proteger agora.
723
00:51:10,375 --> 00:51:12,594
Voc� honestamente acha que ela
teria aceitado voc�?
724
00:51:12,597 --> 00:51:14,262
Eu tive a chance de tentar?
725
00:51:14,265 --> 00:51:16,112
Ela perdeu sua m�e, seu pai.
726
00:51:16,114 --> 00:51:18,014
Eu n�o sei se ela
teria me aceitado.
727
00:51:18,016 --> 00:51:21,217
Voc� me roubou essa chance.
728
00:51:21,219 --> 00:51:24,386
O que eu sou para ela agora?
729
00:51:24,388 --> 00:51:25,887
Eu n�o sou nada.
730
00:51:25,889 --> 00:51:27,824
Eu sou um monstro.
731
00:51:27,826 --> 00:51:31,527
Eu garanto a voc�, existem
muitos monstros neste mundo,
732
00:51:31,529 --> 00:51:33,045
e nenhum deles...
733
00:51:34,232 --> 00:51:36,585
nenhum deles, � voc�.
734
00:51:41,771 --> 00:51:45,374
Eu tentei tanto proteger voc�s.
735
00:51:45,377 --> 00:51:48,043
E eu sei o que estou pedindo.
736
00:51:48,045 --> 00:51:51,246
Para deixar o lugar mais seguro
que voc�s j� conheceram
737
00:51:51,248 --> 00:51:55,050
sair para o mundo
que preferiria ignorar voc�
738
00:51:55,052 --> 00:51:56,652
fuja de voc�
739
00:51:56,654 --> 00:51:58,954
deprecie voc�.
740
00:51:58,956 --> 00:52:01,023
Mas se voc�s ficarem aqui,
741
00:52:01,025 --> 00:52:02,582
se n�s morrermos agora
742
00:52:02,585 --> 00:52:07,063
ent�o esta experi�ncia m�gica,
743
00:52:07,065 --> 00:52:11,166
voc�s
744
00:52:11,168 --> 00:52:13,802
minhas realiza��es da vida,
745
00:52:13,804 --> 00:52:15,170
todos,
746
00:52:15,172 --> 00:52:19,507
ser�o apenas...
747
00:52:19,510 --> 00:52:21,010
Ser�o...
748
00:52:24,921 --> 00:52:27,250
Ou n�s n�o abandonamos a cidade.
749
00:52:27,252 --> 00:52:29,985
N�s os protegemos de
esses assim chamados inimigos.
750
00:52:29,987 --> 00:52:31,386
N�s lutamos.
751
00:52:31,388 --> 00:52:33,554
Poder�amos.
752
00:52:33,556 --> 00:52:35,123
Mas estar�amos condenados.
753
00:52:35,125 --> 00:52:36,991
O que somos agora?
754
00:52:40,732 --> 00:52:44,465
Eu vou com o chefe.
755
00:52:44,467 --> 00:52:45,518
Concordo.
756
00:52:54,045 --> 00:52:56,545
Foda-se.
757
00:53:39,956 --> 00:53:41,357
Ei, para o registrar,
758
00:53:41,359 --> 00:53:43,227
a cidade pode beijar minha bunda.
759
00:53:43,228 --> 00:53:45,457
Mas isso n�o significa que
Cliff deve ir l� sozinho.
760
00:53:45,460 --> 00:53:47,329
Acabou, Jane. Deixe ir.
761
00:53:47,331 --> 00:53:49,630
Ok, exceto que voto
para retornarmos.
762
00:53:49,632 --> 00:53:51,467
- N�o.
- Rita?
763
00:53:51,469 --> 00:53:56,005
Eu n�o posso prometer que n�o vou
voc� sabe, seja repugnante.
764
00:53:56,007 --> 00:53:57,306
Mas sim.
765
00:53:59,076 --> 00:54:01,110
Larry?
766
00:54:01,112 --> 00:54:02,411
Larry � um sim.
767
00:54:38,215 --> 00:54:40,049
Isto est� errado.
768
00:54:40,051 --> 00:54:41,983
Talvez.
769
00:54:41,985 --> 00:54:44,726
Provavelmente �.
770
00:54:44,729 --> 00:54:46,464
N�s voltaremos.
771
00:55:28,266 --> 00:55:29,660
E l� v�o eles
772
00:55:29,663 --> 00:55:31,770
nossos quatro perdedores am�veis
773
00:55:31,773 --> 00:55:34,957
unindo-se para se tornar
a for�a de combate dos super-her�is
774
00:55:34,960 --> 00:55:38,273
ningu�m viu vindo, exceto todos.
775
00:55:38,275 --> 00:55:40,141
Mas n�o tenha medo.
776
00:55:40,143 --> 00:55:42,210
H� uma maneira de sair desta queda.
777
00:55:42,212 --> 00:55:43,411
Vamos l�.
778
00:55:43,413 --> 00:55:47,554
Est� bem.
779
00:55:47,557 --> 00:55:49,050
Est� tudo bem.
780
00:55:51,688 --> 00:55:53,154
Paraguai.
781
00:55:53,156 --> 00:55:54,889
Sim, Niles.
782
00:55:54,891 --> 00:55:56,757
Paraguai.
783
00:55:56,759 --> 00:56:00,695
Sempre, Paraguai.
784
00:56:00,697 --> 00:56:01,996
Morden
785
00:56:01,998 --> 00:56:03,165
Certo.
786
00:56:03,167 --> 00:56:04,312
Mas n�o.
787
00:56:04,315 --> 00:56:07,302
Quer dizer, eu n�o sou
Sr. Morden desde...
788
00:56:07,304 --> 00:56:10,373
N�o! Ajude-me.
789
00:56:32,806 --> 00:56:36,768
A MENTE � O LIMINTE.
790
00:56:41,026 --> 00:56:43,995
Eu tenho admirado seus amigos, Niles,
791
00:56:43,998 --> 00:56:46,697
aquelas suas aberra��es
h� algum tempo.
792
00:56:46,700 --> 00:56:48,543
N�o se atreva a machuc�-los.
793
00:56:48,546 --> 00:56:50,145
Ferir eles? N�o.
794
00:56:50,147 --> 00:56:51,480
Isso n�o seria divertido.
795
00:56:51,482 --> 00:56:52,734
N�o.
796
00:56:52,737 --> 00:56:54,848
Isso seria bem
mesma velha hist�ria, n�o �?
797
00:56:54,851 --> 00:56:57,757
Acho que vamos fazer
algo diferente desta vez.
798
00:56:59,718 --> 00:57:03,592
Voc� estava certo em um
aspecto, no entanto.
799
00:57:03,594 --> 00:57:05,261
Eles est�o bem condenados.
800
00:57:05,263 --> 00:57:06,859
Que porra � essa?
801
00:57:10,427 --> 00:57:17,351
SEGUE AE NO INSTAGRAM:
NIELLIMA1
802
00:57:17,375 --> 00:57:19,375
Download de Series e Filmes
ComandoTorrents.com
803
00:58:23,999 --> 00:58:25,022
GREG TIRA A CABE�A DO MEIO.
56124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.