All language subtitles for Doom.Patrol.S01E01.Pilot.720p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,215 --> 00:01:17,821 NIEL LIMA apresenta... 2 00:01:17,845 --> 00:01:19,385 Download de Legendas Legendei.com 3 00:01:19,386 --> 00:01:22,184 PATRULHA DO DESTINO [S01E01] "Pilot" 4 00:01:35,700 --> 00:01:39,301 - Pronto para uma hist�ria de super-her�is? 5 00:01:39,303 --> 00:01:41,769 Mais super her�is na TV. 6 00:01:41,771 --> 00:01:44,140 Apenas o que o mundo precisa. 7 00:01:44,142 --> 00:01:47,460 Seja honesto, voc� j� se enforcou? 8 00:01:50,881 --> 00:01:52,684 Ou se eu te dissesse que 9 00:01:52,687 --> 00:01:56,719 esta � realmente uma hist�ria sobre super-zeros? 10 00:01:56,721 --> 00:02:01,679 Perdedores, pat�ticos ovos de ganso meta-humanos. 11 00:02:01,682 --> 00:02:03,040 Como isso? 12 00:02:03,043 --> 00:02:06,365 Pronto para se sentir melhor sobre suas pr�prias vidas miser�veis 13 00:02:06,365 --> 00:02:07,844 pela pr�xima hora ou mais? 14 00:02:08,132 --> 00:02:10,798 Vamos l�. 15 00:02:10,800 --> 00:02:12,601 Nossa hist�ria come�a 16 00:02:12,602 --> 00:02:16,971 como outras hist�rias, com uma visita a um nazista. 17 00:02:16,973 --> 00:02:19,023 Eu sinto Muito. Sapateiro. 18 00:02:21,811 --> 00:02:23,078 Sr. Morden 19 00:02:23,080 --> 00:02:26,481 Sim. Sim, voc� deve ser Sturmbanhfuhrer Von Fuchs. 20 00:02:26,483 --> 00:02:29,317 Martinez. 21 00:02:29,319 --> 00:02:31,953 - Desculpa? - Senhor Martinez. 22 00:02:31,955 --> 00:02:33,359 Quem? 23 00:02:33,362 --> 00:02:35,456 O sapateiro da aldeia. 24 00:02:48,739 --> 00:02:52,775 Von Fuchs era conhecido por sua experi�ncia te�rica, 25 00:02:52,777 --> 00:02:57,279 oferecendo certas melhorias por um pre�o. 26 00:02:57,281 --> 00:03:00,414 Um pre�o que o Sr. Morden estava mais do que dispostos a pagar. 27 00:03:03,061 --> 00:03:04,364 Oh, ia esquecendo. 28 00:03:04,367 --> 00:03:06,755 Sr. Morden, sou eu. 29 00:03:06,757 --> 00:03:08,423 Bem, era eu. 30 00:03:08,425 --> 00:03:10,512 Um cara mau de quinta categoria, 31 00:03:10,515 --> 00:03:14,463 um capanga sem nome, um verdadeiro... 32 00:03:14,465 --> 00:03:16,966 Ningu�m. 33 00:03:16,968 --> 00:03:21,136 Eu dividi o resgate de um rei com aquele g�nio demente. 34 00:03:21,138 --> 00:03:24,339 E se eu soubesse o que ele tinha planejado para mim 35 00:03:24,341 --> 00:03:26,441 Eu teria pago em dobro. 36 00:03:26,443 --> 00:03:28,844 Voc� pode me ouvir, Sr. Morden? 37 00:03:28,846 --> 00:03:30,245 Sim. 38 00:03:32,383 --> 00:03:35,517 Voc� est� pronto, Sr. Morden? 39 00:03:35,519 --> 00:03:37,320 Pronto. 40 00:03:37,322 --> 00:03:39,620 Repita depois de mim, por favor. 41 00:03:39,622 --> 00:03:41,557 - A... - A... 42 00:03:41,559 --> 00:03:43,215 - mente... - mente... 43 00:03:43,218 --> 00:03:45,027 - �... - �... 44 00:03:45,029 --> 00:03:46,661 - o... - o... 45 00:03:46,663 --> 00:03:48,312 - Limite. - Limite 46 00:03:48,315 --> 00:03:49,432 Novamente. 47 00:03:49,434 --> 00:03:52,600 A mente � o limite. 48 00:03:52,602 --> 00:03:53,737 Novamente. 49 00:03:53,739 --> 00:03:56,304 A mente � o limite! 50 00:04:06,184 --> 00:04:07,916 Incr�vel... 51 00:04:11,856 --> 00:04:14,153 E agora para a d�cada de 1980. 52 00:04:14,156 --> 00:04:16,879 Em algum maldito lugar golpeando de esquerda, 53 00:04:16,882 --> 00:04:19,660 uma bunda branca p�lida que balan�a para cima e para baixo. 54 00:04:19,662 --> 00:04:22,198 A bunda de um her�i. 55 00:04:22,200 --> 00:04:24,476 N�o, n�o essa bunda. 56 00:04:29,172 --> 00:04:30,739 N�o. 57 00:04:36,914 --> 00:04:37,946 Giselle? 58 00:04:39,482 --> 00:04:40,950 Giselle! 59 00:04:47,058 --> 00:04:48,290 A� est�. 60 00:04:48,292 --> 00:04:50,859 Cheira como her�i para mim. 61 00:04:50,861 --> 00:04:52,194 Quem � a raposa? 62 00:04:52,196 --> 00:04:53,835 � voc�! 63 00:04:55,916 --> 00:04:57,422 Giselle! 64 00:05:00,604 --> 00:05:02,371 Quem � a raposa? 65 00:05:02,373 --> 00:05:04,898 Oh meu Deus. 66 00:05:06,438 --> 00:05:07,933 Giselle? 67 00:05:11,114 --> 00:05:12,982 Clara est� chorando. 68 00:05:12,984 --> 00:05:16,819 � Mesmo? Parece boa para mim. 69 00:05:16,821 --> 00:05:20,328 Ela est� bem, querida. Voc� N�o pode ter tanto medo dela. 70 00:05:32,236 --> 00:05:35,103 A� est� o �ltimo degrau do casamento. 71 00:05:35,105 --> 00:05:37,607 Desprezo. 72 00:05:49,520 --> 00:05:52,987 Como voc� est�, Bump? 73 00:05:52,989 --> 00:05:54,124 o qu�? 74 00:05:54,126 --> 00:05:56,260 Como diabos voc� consegue que Kate aceite ela? 75 00:05:56,261 --> 00:05:57,754 Voc� � um velho sujo. 76 00:05:57,757 --> 00:05:59,629 Sabe o que mais? Isso se chama confian�a. 77 00:05:59,631 --> 00:06:02,431 Pensei que voc� soubesse depois de 3 esposas. 78 00:06:09,039 --> 00:06:10,306 Bata e morra, querido. 79 00:06:10,308 --> 00:06:11,992 Eu tamb�m te amo, querida. 80 00:06:36,070 --> 00:06:38,825 - Chegue ao centro, cara. - Se aconchegue aqui. 81 00:06:38,828 --> 00:06:41,504 Claro e voc� chora aqui no box. 82 00:06:44,208 --> 00:06:45,601 Voc� viu isso? 83 00:06:51,181 --> 00:06:53,215 Ol�. 84 00:06:53,217 --> 00:06:54,805 - O qu�? - Nada, Cliff. 85 00:06:54,808 --> 00:06:56,207 N�s corremos aqui, Bump? 86 00:06:56,210 --> 00:06:59,109 � a�. 87 00:06:59,112 --> 00:07:03,304 Que porra � essa? 88 00:07:03,307 --> 00:07:06,261 - Voc� est� fodendo minha esposa? - Cliff, juro por Deus, n�o! 89 00:07:06,263 --> 00:07:07,617 Sim, ele est�. 90 00:07:07,620 --> 00:07:11,372 E adivinha o que nunca tenho que dizer quando estou tocando num pau velho? 91 00:07:11,375 --> 00:07:13,869 - N�o fa�a isso! - "J�, acabou?" 92 00:07:13,871 --> 00:07:15,170 N�o! 93 00:07:22,114 --> 00:07:24,412 Eu n�o sei o que aconteceu com a gente. 94 00:07:24,414 --> 00:07:25,742 Eu vou ser melhor. 95 00:07:27,830 --> 00:07:30,150 Eu n�o sei o que aconteceu com a gente. 96 00:07:30,153 --> 00:07:31,787 Eu vou ser melhor. 97 00:07:38,629 --> 00:07:40,664 Est� pronto! 98 00:07:43,969 --> 00:07:46,043 Voc� acha que ela sabe quem somos? 99 00:07:46,046 --> 00:07:48,270 Querida Clara, seu pai vai ser 100 00:07:48,272 --> 00:07:50,905 um grande piloto de carros de corrida um dia. 101 00:07:50,907 --> 00:07:52,107 N�o. 102 00:07:52,109 --> 00:07:57,179 Quis dizer que voc� acha que ela sabe o quanto eu te amo? 103 00:07:57,182 --> 00:07:59,665 Cliff. Cliff, acorde. 104 00:08:08,893 --> 00:08:12,162 Porra. 105 00:08:12,164 --> 00:08:15,207 Tr�s valores el�tricos conduzindo princ�pios de soldagem. 106 00:08:15,210 --> 00:08:17,622 A quantidade de corrente ou amperagem em uma corrente... 107 00:08:26,443 --> 00:08:30,011 Cliff. Cliff Steele. 108 00:08:33,216 --> 00:08:37,687 Meu nome � Dr. Niles Caulder. 109 00:08:37,689 --> 00:08:41,523 Voc� poderia por favor acenar com a cabe�a se voc� pode me entender? 110 00:08:43,994 --> 00:08:48,062 Eu n�o tenho certeza se voc� realmente j� me amou, Tom. 111 00:08:48,065 --> 00:08:49,809 Voc� sabe o que meu pai costumava dizer 112 00:08:49,812 --> 00:08:51,767 sobre "vozes mansas" como voc�? 113 00:08:51,769 --> 00:08:54,968 Tudo antes do "mas" � bobagem. 114 00:09:02,379 --> 00:09:05,580 Eu quero que voc�... 115 00:09:05,582 --> 00:09:08,684 lembre-se como foi 116 00:09:08,686 --> 00:09:11,487 para mover sua cabe�a. 117 00:09:11,489 --> 00:09:14,556 Imagine isso em sua mente. 118 00:09:16,226 --> 00:09:19,328 Agora eu quero que voc� 119 00:09:19,330 --> 00:09:23,332 mova sua cabe�a. 120 00:09:28,473 --> 00:09:31,406 �timo. 121 00:09:31,408 --> 00:09:32,708 Muito bom. 122 00:09:36,781 --> 00:09:40,817 Voc� esteve em um terr�vel acidente, Cliff. 123 00:09:40,819 --> 00:09:44,553 Muito do seu corpo foi processado al�m do reparo. 124 00:09:44,555 --> 00:09:47,389 Mas n�s estamos chegando l�. 125 00:09:47,391 --> 00:09:50,101 Eu prometo a voc�, estamos pr�ximos. 126 00:09:52,529 --> 00:09:54,453 Descanse. 127 00:10:01,104 --> 00:10:03,539 P�ssaro. 128 00:10:03,541 --> 00:10:06,442 P�ssaro. 129 00:10:09,513 --> 00:10:12,681 Voou. 130 00:10:12,683 --> 00:10:14,116 Porra. 131 00:10:14,118 --> 00:10:16,785 - voou. - Porra. 132 00:10:16,787 --> 00:10:20,781 1995? 133 00:10:20,784 --> 00:10:22,092 Sim. 134 00:10:22,094 --> 00:10:26,929 Porra. 1995? 135 00:10:28,199 --> 00:10:30,299 Minha esposa. Onde... 136 00:10:30,301 --> 00:10:31,633 Cad� minha esposa? 137 00:10:31,635 --> 00:10:35,838 Cliff, isso pode ser dif�cil de processar. 138 00:10:35,840 --> 00:10:38,875 O mundo acha que voc� morreu em 1988. 139 00:10:40,545 --> 00:10:41,743 Eu n�o estou morto. 140 00:10:41,745 --> 00:10:44,319 E ficando mais forte a cada dia. 141 00:10:44,322 --> 00:10:46,356 Seu filho da puta! O que voc� fez comigo? 142 00:10:46,359 --> 00:10:48,625 - Que tal dar um tempo? - N�o, espere... 143 00:10:55,325 --> 00:10:56,892 O Chefe � um bom homem. 144 00:10:56,894 --> 00:11:00,295 Grande cora��o. Pouco estranho, talvez um pouco vago. 145 00:11:00,297 --> 00:11:02,631 Mas vem de um bom lugar. 146 00:11:02,633 --> 00:11:06,236 Eu sempre te direi a verdade. 147 00:11:06,238 --> 00:11:09,771 O chefe disse que o mundo acha que voc� morreu. 148 00:11:09,773 --> 00:11:11,241 Ele disse que � porque 149 00:11:11,243 --> 00:11:15,477 a �nica parte de voc� que ele era capaz de salvar era seu c�rebro? 150 00:11:15,479 --> 00:11:16,878 N�o. 151 00:11:16,880 --> 00:11:19,415 O que significa que precisamos falar sobre expectativas. 152 00:11:19,417 --> 00:11:21,818 O que voc� realmente quer. 153 00:11:21,820 --> 00:11:23,685 Eu quero ir para casa. - E depois, 154 00:11:23,687 --> 00:11:25,621 precisamos levar essas expectativas, 155 00:11:25,623 --> 00:11:27,455 precisamos dar-lhes um tapinha de leve 156 00:11:27,457 --> 00:11:29,625 e joguar tudo no oceano. 157 00:11:29,627 --> 00:11:32,227 O que � isso? 158 00:11:32,229 --> 00:11:34,863 Oh meu Deus. N�o! 159 00:11:34,866 --> 00:11:38,007 Eu...N�o. N�o, espere, o que � isso? 160 00:11:44,908 --> 00:11:48,242 Eu disse que ele n�o estava pronto. 161 00:11:48,244 --> 00:11:50,140 Todos merecem a verdade. 162 00:11:53,417 --> 00:11:56,484 Voc� n�o parece com o pessoa que voc� costumava ser. 163 00:11:56,486 --> 00:11:58,953 N�o h� como fugir disso. 164 00:11:58,955 --> 00:12:00,389 Mas... 165 00:12:00,391 --> 00:12:02,025 N�s encontramos algumas roupas para voc�. 166 00:12:02,027 --> 00:12:06,295 Espero que voc� veja que ainda � tem muito de voc�. 167 00:12:06,297 --> 00:12:08,798 Certo. 168 00:12:08,800 --> 00:12:10,498 Ent�o, que � esse lugar? 169 00:12:10,500 --> 00:12:11,934 Minha casa. 170 00:12:11,936 --> 00:12:14,102 Um lugar seguro para voc� 171 00:12:14,104 --> 00:12:15,670 outros como voc� 172 00:12:15,672 --> 00:12:16,872 curados. 173 00:12:16,874 --> 00:12:18,774 Cad� minha esposa? 174 00:12:18,777 --> 00:12:20,399 O que voc� lembra, Cliff? 175 00:12:23,181 --> 00:12:26,515 - Foda-se Cliff! Foda-se! - Que porra eu devo... 176 00:12:26,517 --> 00:12:28,367 Mam�e! 177 00:12:30,955 --> 00:12:33,521 Apenas me diga que ela seguiu em frente. 178 00:12:33,523 --> 00:12:34,891 J� faz sete anos. 179 00:12:34,893 --> 00:12:36,324 Ela acha que eu estou morto. 180 00:12:36,326 --> 00:12:37,727 Ela seguiu em frente. 181 00:12:37,729 --> 00:12:39,896 Eu teria. 182 00:12:47,104 --> 00:12:48,450 Eu n�o posso firmar uma mem�ria. 183 00:12:48,453 --> 00:12:51,200 Tudo est� fragmentado. Tudo est� ruim. 184 00:12:51,203 --> 00:12:55,243 Voc� est� experimentando algo chamado de mem�ria dissociativa. 185 00:12:55,245 --> 00:12:56,545 Tudo vai voltar. 186 00:12:56,547 --> 00:12:58,546 O ruim e o bom. 187 00:12:58,548 --> 00:13:00,043 N�s vamos te colocar de p�. 188 00:13:00,046 --> 00:13:02,460 Voc� come�ar� a se sentir como voc� em breve. 189 00:13:06,322 --> 00:13:09,192 Cliff Steele, Larry Trainor. 190 00:13:09,194 --> 00:13:11,679 Eu pensei que ele poderia ajudar voc� com sua recupera��o. 191 00:13:24,008 --> 00:13:27,376 E Larry deu a Cliff o grandioso tour. 192 00:13:27,378 --> 00:13:30,122 Girando como um par de barris 193 00:13:30,125 --> 00:13:32,881 por toda a casa, que n�s vamos conhecer como... 194 00:13:32,883 --> 00:13:34,546 Mans�o Dayton. 195 00:13:44,028 --> 00:13:46,312 Eu pensei que voc� poderia gostar de um pouco de ar. 196 00:13:49,834 --> 00:13:52,934 Eu n�o posso sentir o ar. 197 00:13:52,936 --> 00:13:56,606 Sugue para voc�. 198 00:13:56,608 --> 00:14:00,775 Ei, como � ficar enterrado em uma pir�mide com o seu gato? 199 00:14:00,777 --> 00:14:02,723 Sim, um senso de humor ajuda aqui. 200 00:14:02,726 --> 00:14:04,914 Ent�o voc� vai trabalhar nisso. 201 00:14:04,916 --> 00:14:07,382 Ent�o, qual � a sua hist�ria? 202 00:14:10,687 --> 00:14:13,521 Eu pilotava avi�es. 203 00:14:13,523 --> 00:14:14,991 Pilotava Avi�es? 204 00:14:14,993 --> 00:14:18,914 Por favor. Larry Trainor era um deus americano. 205 00:14:37,949 --> 00:14:40,364 Piloto de teste aviador da for�a a�rea 206 00:14:40,367 --> 00:14:43,419 pr�-selecionado para o Programa espacial Mercury. 207 00:14:43,421 --> 00:14:46,234 Uma m�quina de sexy da Era At�mica. 208 00:14:50,427 --> 00:14:52,428 Como vai o meu X-15? 209 00:14:54,065 --> 00:14:57,833 Vamos ver. N�s temos 25 toneladas de for�a de empuxo. 210 00:14:57,835 --> 00:14:59,368 6 mil Km/H 211 00:14:59,370 --> 00:15:03,984 � como andar em foguete entre suas pernas. 212 00:15:03,987 --> 00:15:05,585 Ela � uma fera. 213 00:15:07,539 --> 00:15:09,989 Se voc� tiver uma chance hoje, olhe para o c�u. 214 00:15:09,992 --> 00:15:11,926 Voc� ver� o pr�prio foguete da NASA, 215 00:15:11,929 --> 00:15:13,921 o X-15 subindo aos c�us. 216 00:15:18,388 --> 00:15:21,322 Cinco segundos, 0-0-8. 217 00:15:21,325 --> 00:15:23,391 Roger. 218 00:15:23,393 --> 00:15:25,583 2, 1. 219 00:15:26,558 --> 00:15:27,414 Lan�ando. 220 00:15:37,120 --> 00:15:39,121 Temos uma boa luz aqui, Larry. 221 00:15:39,124 --> 00:15:40,661 Verifique seu alfa e seu t�tulo. 222 00:15:40,664 --> 00:15:43,168 Um piloto n�o alcan�a o status de Larry 223 00:15:43,171 --> 00:15:45,647 deixando qualquer coisa ao acaso. 224 00:15:45,649 --> 00:15:47,782 Ele estava preparado para tudo. 225 00:15:47,784 --> 00:15:49,215 Descompress�o. 226 00:15:49,218 --> 00:15:50,987 Muito sens�vel. 227 00:15:50,989 --> 00:15:52,755 Ambiente pesado, 228 00:15:52,757 --> 00:15:55,123 avaria mec�nica. 229 00:15:55,125 --> 00:15:57,993 A �nica coisa com que o Trainor n�o contava... 230 00:15:57,995 --> 00:15:59,627 Santa m�e de Deus. 231 00:15:59,629 --> 00:16:00,963 ...era um "clandestino". 232 00:16:00,965 --> 00:16:02,668 Espere, tem algo aqui em cima. 233 00:16:02,671 --> 00:16:05,300 Voc� est� se separando Larry Repita. Repetir. 234 00:16:05,302 --> 00:16:08,031 Aguente. 235 00:16:21,485 --> 00:16:25,788 Larry, voc� est� ai? Vamos puxar para cima. 236 00:16:25,790 --> 00:16:27,723 Coloque um pouco de G nisso, Larry. 237 00:16:27,725 --> 00:16:30,525 Larry! Larry, voc� est� ai? 238 00:16:30,527 --> 00:16:34,729 Larry, vamos. 239 00:16:34,731 --> 00:16:36,631 Ele n�o est� respondendo. 240 00:16:57,422 --> 00:17:00,555 Que homem iria achar que 241 00:17:00,557 --> 00:17:03,959 poderia sobreviver a tal queda? 242 00:17:03,961 --> 00:17:05,927 Ou era nosso menino de ouro 243 00:17:05,929 --> 00:17:09,239 rec�m possu�do de outra coisa? 244 00:17:18,275 --> 00:17:21,176 Larry rastejou entre os destro�os naquele dia, 245 00:17:21,178 --> 00:17:23,312 mudado para sempre 246 00:17:23,314 --> 00:17:25,248 de maneiras que levariam d�cadas 247 00:17:25,250 --> 00:17:29,398 para come�ar a entender. 248 00:17:43,167 --> 00:17:46,153 � t�o importante o que voc� est� fazendo, Cliff. 249 00:17:46,156 --> 00:17:50,138 Mas voc� sabe, sempre h� um amanh�. 250 00:17:50,140 --> 00:17:51,874 O que � neg�cio de Drinky? 251 00:17:51,876 --> 00:17:53,541 Quem? Rita? 252 00:17:53,543 --> 00:17:54,825 Ela era uma atriz. 253 00:17:54,828 --> 00:17:58,280 Ela prefere a luz aqui � noite. 254 00:17:58,282 --> 00:18:00,616 Est� �tima hoje, Rita. 255 00:18:01,852 --> 00:18:04,287 Oh, foda-se. 256 00:18:04,289 --> 00:18:07,557 �s vezes ajuda imaginar um lugar que voc� gostaria de ir. 257 00:18:07,559 --> 00:18:11,360 Que tal os passos malditos? 258 00:18:11,362 --> 00:18:14,762 Por que subir as escadas? 259 00:18:14,764 --> 00:18:16,732 Eu n�o posso andar! 260 00:18:16,734 --> 00:18:19,254 N�o posso sentir! N�o posso comer 261 00:18:19,257 --> 00:18:21,871 N�o posso cheirar, n�o posso cagar. N�o posso foder 262 00:18:21,873 --> 00:18:24,242 e eu gostaria de poder fazer essa merda 263 00:18:24,243 --> 00:18:26,301 enquanto eu beijo voc� e o outro maldito monstro aqui 264 00:18:26,304 --> 00:18:27,742 ent�o � a porra de um adeus. 265 00:18:27,744 --> 00:18:29,164 Oi Pai. 266 00:18:31,081 --> 00:18:32,982 Vendo sua filha, isso � bom. 267 00:18:32,984 --> 00:18:35,484 Isso significa que seu mem�rias est�o voltando. 268 00:18:35,486 --> 00:18:38,488 Talvez ela seja apenas a inspira��o que voc� precisa. 269 00:18:38,490 --> 00:18:40,688 Algu�m j� saiu desse lugar? 270 00:18:40,690 --> 00:18:42,124 Alguns sim. 271 00:18:42,126 --> 00:18:44,193 Alguns v�m e v�o. 272 00:18:44,195 --> 00:18:47,262 Outros gostam de Larry e Rita prefere ficar. 273 00:18:47,264 --> 00:18:48,998 Rita tem seu tric�. 274 00:18:49,000 --> 00:18:51,367 Larry, sua horticultura. 275 00:18:51,369 --> 00:18:54,870 Mas para ser bem honestos, aqueles que saem 276 00:18:54,872 --> 00:18:57,373 acham que � mais dif�cil o mundo l� fora 277 00:18:57,375 --> 00:19:00,943 aceitar o que eles se tornaram. 278 00:19:00,945 --> 00:19:02,211 Em melhores not�cias, 279 00:19:02,213 --> 00:19:03,945 Eu n�o vejo raz�o mec�nica 280 00:19:03,947 --> 00:19:07,049 porque voc� n�o deveria poder andar. 281 00:19:07,051 --> 00:19:08,917 Continue indo, Cliff. 282 00:19:08,919 --> 00:19:10,853 Voc� est� quase l�. 283 00:19:13,890 --> 00:19:16,591 Voc� n�o deveria estar andando? 284 00:19:16,593 --> 00:19:18,559 Sim. 285 00:19:18,561 --> 00:19:20,828 E? 286 00:19:20,830 --> 00:19:23,799 Estou lembrando. 287 00:19:29,607 --> 00:19:31,139 Voc� costumava fazer isso? 288 00:19:31,141 --> 00:19:34,777 Sim. 289 00:19:34,779 --> 00:19:38,047 Rodar e rodar. � isso? 290 00:19:38,049 --> 00:19:41,317 Sim. 291 00:19:41,319 --> 00:19:43,304 Voc� era do cinema? 292 00:19:46,622 --> 00:19:49,057 Fotos. 293 00:19:49,060 --> 00:19:51,260 Ador�vel Rita. 294 00:19:51,262 --> 00:19:52,840 Rainha do cinema dos anos 50. 295 00:19:52,843 --> 00:19:55,598 Alguns cr�ticos a chamavam de a pobre Deborah Kerr, 296 00:19:55,601 --> 00:19:58,867 alguns cr�ticos a chamavam de Yvette Vickers do homem rico. 297 00:19:58,869 --> 00:20:00,935 Cr�ticos O que eles sabem? 298 00:20:00,937 --> 00:20:03,239 Eles v�o odiar essa s�rie. 299 00:20:03,241 --> 00:20:05,375 E a��o! 300 00:20:05,377 --> 00:20:08,744 "Querida m�e, hoje foi uma boa ca�ada no mato. 301 00:20:08,746 --> 00:20:13,242 Tom tirou um kudu cuja chifres parecer�o magn�ficos ". 302 00:20:15,086 --> 00:20:17,752 Desculpa. 303 00:20:18,889 --> 00:20:20,929 "De quem os chifres v�o olhar..." 304 00:20:24,262 --> 00:20:27,747 Rita Por favor. Ele � o melhor extrator de foco na �frica. 305 00:20:27,750 --> 00:20:30,399 Ele � uma monstruosidade Charles uma responsabilidade real. 306 00:20:30,401 --> 00:20:32,035 E se encobrirmos o bra�o? 307 00:20:32,038 --> 00:20:33,957 - Um conjunto diferente de roupas. - Livre-se dele. 308 00:20:33,960 --> 00:20:36,038 Mas e a tripula��o, eles o adoram. 309 00:20:36,040 --> 00:20:38,125 Ent�o coloque seu nome na marquise. 310 00:20:49,654 --> 00:20:52,555 Agora, Rita, voc� vai pisar nesta prancha aqui. 311 00:20:52,557 --> 00:20:54,290 O crocodilo vai aparecer l�. 312 00:20:54,292 --> 00:20:55,991 Voc� vai gritar assassinato sangrento. 313 00:20:55,993 --> 00:20:58,394 E Joe vai explodir para Betsy. 314 00:20:58,396 --> 00:21:00,054 Voc� acha que pode lidar com isso? 315 00:21:03,039 --> 00:21:04,889 Claro. 316 00:21:07,531 --> 00:21:09,938 Est� bem. 317 00:21:09,940 --> 00:21:11,473 Est� tudo bem. 318 00:21:11,475 --> 00:21:12,674 �timo. 319 00:21:12,676 --> 00:21:15,978 Virem-se. Vamos l�. 320 00:21:23,053 --> 00:21:24,953 Pronto, Rita? 321 00:21:24,955 --> 00:21:26,855 E a��o. 322 00:21:30,994 --> 00:21:33,128 Agora suba a prancha, Rita. 323 00:21:33,130 --> 00:21:34,430 Ai est�. 324 00:21:34,432 --> 00:21:36,831 Como se fosse um dia lindo. E voc� �... 325 00:21:48,780 --> 00:21:51,879 Por que voc�s est�o parados ai? Ajudem ela! 326 00:21:51,882 --> 00:21:53,915 Ajudem ela! 327 00:22:22,980 --> 00:22:25,013 Estou bem. Eu estou totalmente bem. 328 00:22:25,015 --> 00:22:27,484 Toalha. 329 00:22:27,487 --> 00:22:28,851 o qu�? 330 00:22:28,853 --> 00:22:31,686 O que h� de errado com voc�? Voc� nunca foi nadar? 331 00:22:31,688 --> 00:22:33,289 Toalha! 332 00:22:33,291 --> 00:22:35,093 O que voc�s est�o olhando? 333 00:23:03,053 --> 00:23:05,119 E para longe ela correu. 334 00:23:05,121 --> 00:23:07,857 Rita Monstruosa. 335 00:23:07,859 --> 00:23:10,459 Eventualmente, a encontram no caminho para um �nico lugar 336 00:23:10,461 --> 00:23:13,396 ela jamais se sentiria segura e sem julgar. 337 00:23:13,398 --> 00:23:15,865 Sentado ao lado de um c�rebro... 338 00:23:15,867 --> 00:23:20,867 Consumindo o primeiro do que seriam tr�s frangos assados. 339 00:23:25,489 --> 00:23:27,690 Um passo. 340 00:23:27,693 --> 00:23:29,444 Ent�o eu n�o estrago a mim mesmo. 341 00:23:29,446 --> 00:23:31,195 Papai. 342 00:23:35,253 --> 00:23:37,051 Eu costumava segurar as m�os da minha filha 343 00:23:37,053 --> 00:23:38,922 quando ela estava aprendendo a andar. 344 00:23:38,924 --> 00:23:41,715 E ela sempre quis subir os degraus. 345 00:23:41,718 --> 00:23:44,092 Sempre quis subir. 346 00:23:44,094 --> 00:23:45,728 Mesmo depois que ela pudesse fazer isso, 347 00:23:45,730 --> 00:23:47,989 depois que eu dei a ela as ferramentas, 348 00:23:47,992 --> 00:23:51,036 ela s� ficava l� toda vez, 349 00:23:51,039 --> 00:23:53,969 querendo que eu a ajudasse. 350 00:23:53,971 --> 00:23:56,673 E eu ficaria t�o chateado. 351 00:23:56,675 --> 00:24:00,576 "Apenas suba os malditos degraus, ok?" 352 00:24:00,578 --> 00:24:03,359 Ent�o, suba os malditos degraus. 353 00:24:29,307 --> 00:24:31,179 Mais um papai. 354 00:24:49,261 --> 00:24:53,828 - L� vai voc�, menina. - Voc� fez isso, papai! 355 00:25:24,295 --> 00:25:28,496 Minha fam�lia acha que eu morri em um acidente de carro h� sete anos. 356 00:25:28,498 --> 00:25:31,332 Minha filha provavelmente cresceu sem pai. 357 00:25:31,334 --> 00:25:33,636 Minha esposa provavelmente se mudou. 358 00:25:33,638 --> 00:25:35,972 Mas elas merecem saber. 359 00:25:35,974 --> 00:25:39,340 E elas podem decidir o que fazer com isso. 360 00:25:39,342 --> 00:25:41,444 Obrigado por tudo que voc� fez. 361 00:25:41,446 --> 00:25:43,811 Mas isso... 362 00:25:43,813 --> 00:25:46,915 n�o sou eu. 363 00:25:46,917 --> 00:25:51,319 Estou emocionado que voc� est� andando 364 00:25:51,321 --> 00:25:54,723 que voc� finalmente se sente como voc�. 365 00:25:54,725 --> 00:25:58,527 Tudo que eu queria era dar era um lugar gentil para repousar. 366 00:25:58,529 --> 00:26:00,829 Uma segunda chance. 367 00:26:00,832 --> 00:26:02,613 E eu agrade�o isso. 368 00:26:11,375 --> 00:26:15,877 Eu acho que voc� est� pronto para ouvir isso. 369 00:26:15,879 --> 00:26:19,248 � a mensagem de telefone que eu usei para recriar sua voz. 370 00:26:19,250 --> 00:26:21,017 Eu acho que te ajudar�... 371 00:26:21,019 --> 00:26:24,252 entender como seu c�rebro foi alterando suas mem�rias 372 00:26:24,254 --> 00:26:26,057 para ajud�-lo a lidar. 373 00:26:38,369 --> 00:26:41,803 N�o sei o que aconteceu com a gente. 374 00:26:41,805 --> 00:26:43,721 Eu vou ser melhor. 375 00:26:58,956 --> 00:27:01,790 Eu n�o sei o que aconteceu com a gente. 376 00:27:01,799 --> 00:27:03,768 Eu vou ser melhor. 377 00:27:40,932 --> 00:27:44,433 Sim! � assim que se faz, filho. 378 00:28:12,629 --> 00:28:14,597 Eu n�o sei o que aconteceu com a gente. 379 00:28:17,400 --> 00:28:20,069 Eu vou ser melhor. 380 00:28:20,071 --> 00:28:22,637 - Eu sei que � tarde. - Ol�? 381 00:28:22,639 --> 00:28:24,674 Ei. 382 00:28:26,715 --> 00:28:28,369 Oi. 383 00:28:32,050 --> 00:28:35,354 N�o sei se voc� se importo com o quanto eu sinto muito. 384 00:28:38,622 --> 00:28:40,723 Continue. 385 00:29:07,851 --> 00:29:10,452 Quem quer panquecas? 386 00:29:10,454 --> 00:29:11,520 Cliff! 387 00:29:11,522 --> 00:29:13,573 N�o! 388 00:29:22,734 --> 00:29:24,633 Voc� est� bem. 389 00:29:24,635 --> 00:29:28,337 N�o, Kate! 390 00:29:28,339 --> 00:29:30,705 Oh Deus. N�o. 391 00:29:30,707 --> 00:29:35,244 Clara. O que aconteceu com Clara? 392 00:29:35,246 --> 00:29:39,514 Creio que voc� tenha sido �nico sobrevivente. 393 00:30:08,780 --> 00:30:10,847 Eu n�o posso sentir dor. 394 00:30:10,849 --> 00:30:12,882 N�o importa o quanto eu acertei 395 00:30:12,884 --> 00:30:15,518 onde eu bati, o que acertei 396 00:30:15,520 --> 00:30:19,080 Eu n�o posso sentir dor. 397 00:30:19,083 --> 00:30:21,627 Isso � muito ruim pra voc�, doutor. 398 00:30:42,512 --> 00:30:46,114 E os anos passaram. 399 00:30:46,117 --> 00:30:50,643 E � tudo t�o deprimente. Eu simplesmente n�o consigo. 400 00:31:33,365 --> 00:31:36,197 Esse � um novo pr�dio ao lado da delegacia. 401 00:31:36,199 --> 00:31:37,465 O que � isso dizer? 402 00:31:37,467 --> 00:31:38,567 Biblioteca. 403 00:31:38,569 --> 00:31:40,836 Sua caligrafia � uma abomina��o. 404 00:31:40,838 --> 00:31:43,905 Dedos de rob�. 405 00:31:43,907 --> 00:31:46,210 Papai, estou em casa! 406 00:31:47,712 --> 00:31:49,244 Oh, meu bem. Ela est� de volta. 407 00:31:49,246 --> 00:31:51,379 - Rita. - Vem e vai como quiser, 408 00:31:51,381 --> 00:31:53,449 como se ela fosse dona do lugar. 409 00:31:53,451 --> 00:31:54,482 Quem? 410 00:31:54,484 --> 00:31:56,351 Quem realmente. 411 00:31:56,353 --> 00:31:59,945 Conhe�a Jane. Algumas pessoas a chamam de Crazy Jane. 412 00:31:59,948 --> 00:32:02,859 64 personalidades, cada com seu pr�prio poder especial. 413 00:32:04,829 --> 00:32:06,896 Por exemplo, aqui vem Silvia. 414 00:32:06,898 --> 00:32:08,687 Voz assustadora, um pouco mal-humorada. 415 00:32:08,690 --> 00:32:11,399 N�o estou com sono. 416 00:32:11,401 --> 00:32:13,034 Eu quero falar com Jane. 417 00:32:13,036 --> 00:32:15,427 E observe agora. A� vem Hammerhead. 418 00:32:15,430 --> 00:32:16,695 Este � um tipo de idiota. 419 00:32:16,698 --> 00:32:21,476 Exceto que Jane n�o est� aqui voc� � uma vadiazinha. 420 00:32:21,478 --> 00:32:22,912 Ela est� de bom humor. 421 00:32:22,914 --> 00:32:25,414 Qual delas est� de bom humor? 422 00:32:25,416 --> 00:32:28,049 Que porra � essa? 423 00:32:28,051 --> 00:32:32,088 - � aquele... - Hammerhead, este � o Cliff. 424 00:32:34,826 --> 00:32:36,148 Ele � um brinquedo? 425 00:32:36,151 --> 00:32:38,894 Hammerhead! 426 00:32:38,896 --> 00:32:40,632 - Voc� � um brinquedo? - Sim. 427 00:32:40,635 --> 00:32:42,601 Ouvi a primeira vez. Voc� � um idiota delirante? 428 00:32:42,604 --> 00:32:44,834 Ol�, Hammerhead. Bom te ver. 429 00:32:44,836 --> 00:32:46,830 Foda-se e morra, Rita. 430 00:32:55,013 --> 00:32:57,311 Esta sua almofada, grand�o? 431 00:32:59,050 --> 00:33:00,683 Seu homem caverna? 432 00:33:00,685 --> 00:33:02,784 Onde a m�gica acontece? 433 00:33:02,786 --> 00:33:06,088 Vamos. Mostre-me o que voc� conseguiu. 434 00:33:06,090 --> 00:33:09,625 Que tipo de coisas de homem voc� tem aqui? 435 00:33:09,627 --> 00:33:11,577 Carros. 436 00:33:18,703 --> 00:33:21,771 Sim. 437 00:33:21,773 --> 00:33:25,308 Pequenos carros de brinquedo para um pequeno homem de brinquedo. 438 00:33:25,310 --> 00:33:28,077 Aposto que fica bem selvagem l� dentro. 439 00:33:28,079 --> 00:33:29,811 Nas primeiras horas da noite, 440 00:33:29,813 --> 00:33:31,481 quando voc� pensa que ningu�m est� observando... 441 00:33:31,483 --> 00:33:35,119 Algu�m j� te disse para calar a porra da sua boca? 442 00:33:35,122 --> 00:33:36,284 Ou o qu�? 443 00:33:37,955 --> 00:33:39,971 O robozinho vai fazer o qu�? 444 00:34:02,612 --> 00:34:04,981 Jane. 445 00:34:04,983 --> 00:34:07,049 Cliff. 446 00:34:07,051 --> 00:34:09,784 O Robotman 447 00:34:09,786 --> 00:34:12,489 Hammerhead me disse que voc� a conheceu. 448 00:34:12,491 --> 00:34:16,858 Ela disse que ela pegou na minha "sucata"? 449 00:34:16,860 --> 00:34:19,496 Hammerhead n�o beija e conta. 450 00:34:19,498 --> 00:34:22,130 Quanto tempo voc� esteve rebentando as bolas do chefe? 451 00:34:22,132 --> 00:34:24,135 Muito antes de voc� chegar aqui. 452 00:34:24,138 --> 00:34:26,706 Sete dias. 453 00:34:26,709 --> 00:34:29,471 Voc� sabe como � quando voc� conhece o chefe. 454 00:34:29,473 --> 00:34:33,342 Melhor dia da minha vida. 455 00:34:33,344 --> 00:34:37,045 N�o foi tudo culpa da Hammerhead ontem � noite. 456 00:34:37,047 --> 00:34:39,648 Na semana que vem � o anivers�rio da minha filha. 457 00:34:39,650 --> 00:34:42,552 Praticamente o trig�simo ano 458 00:34:42,554 --> 00:34:45,721 direto que eu n�o estive com ela. 459 00:34:45,723 --> 00:34:47,783 Eu estou um pouco no limite, eu acho. 460 00:34:50,161 --> 00:34:51,927 E assim foi. 461 00:34:51,929 --> 00:34:54,029 Depois de um breve mal-entendido 462 00:34:54,031 --> 00:34:56,764 em que a "sucata" foi agarrada, 463 00:34:56,766 --> 00:34:58,601 Robotman conheceu Jane. 464 00:34:58,603 --> 00:35:02,904 E tudo estava certo e tudo bem. 465 00:35:02,906 --> 00:35:05,308 Por enquanto. 466 00:35:05,310 --> 00:35:07,942 Est� ficando escuro. 467 00:35:07,944 --> 00:35:09,244 Jane? 468 00:35:09,246 --> 00:35:10,645 N�o. 469 00:35:10,647 --> 00:35:13,049 Eu sou a filha do carrasco. 470 00:35:15,587 --> 00:35:17,652 Voc� se lembra como foi? 471 00:35:17,654 --> 00:35:20,056 O qu�? 472 00:35:20,058 --> 00:35:21,857 Para ser normal. 473 00:35:21,859 --> 00:35:25,027 Como eles. 474 00:35:25,029 --> 00:35:29,465 �s vezes tento me lembrar. 475 00:35:29,467 --> 00:35:33,802 �s vezes espero que ainda seja. 476 00:35:33,804 --> 00:35:36,182 Eu nem sei o que esperar. 477 00:35:41,845 --> 00:35:45,645 Minha pintura est� arruinada. 478 00:35:45,648 --> 00:35:47,924 Tudo deu errado. 479 00:35:50,921 --> 00:35:53,488 Saia da chuva. 480 00:35:53,491 --> 00:35:55,425 - Por que voc� n�o volta aqui? - Por que eu deveria? 481 00:35:55,427 --> 00:35:57,326 Tudo o que voc� faz � falar sobre a guerra. 482 00:35:57,328 --> 00:36:01,831 E a vida na mans�o continuou em ordem. 483 00:36:01,833 --> 00:36:04,166 E assim, o chefe se sentiu confort�vel o suficiente 484 00:36:04,168 --> 00:36:06,705 para retomar suas viagens ocasionais. 485 00:36:06,708 --> 00:36:08,205 Eu n�o vou demorar muito. 486 00:36:08,208 --> 00:36:10,351 Mas existem misteriosos coisas neste mundo 487 00:36:10,354 --> 00:36:11,974 que fique de olho. 488 00:36:11,976 --> 00:36:15,945 Ent�o devo ir. 489 00:36:15,947 --> 00:36:18,579 Ent�o, n�s nos entendemos. 490 00:36:18,581 --> 00:36:19,882 Traga uma camisinha. 491 00:36:19,884 --> 00:36:22,083 E voc� se comporta. 492 00:36:22,085 --> 00:36:24,018 Volto em alguns dias. 493 00:36:24,020 --> 00:36:25,249 Tchau, pai. 494 00:36:36,893 --> 00:36:38,859 Indiferente como pareciam, 495 00:36:38,862 --> 00:36:41,343 ocorreu a todos e cada um, 496 00:36:41,346 --> 00:36:43,672 j� fazia muito tempo desde que todos os quatro 497 00:36:43,674 --> 00:36:46,241 estavam na casa sem o querido pai. 498 00:36:46,243 --> 00:36:49,677 Ora, eles poderiam fazer qualquer coisa. 499 00:36:49,679 --> 00:36:52,648 Qualquer coisa mesmo. 500 00:36:59,156 --> 00:37:00,322 Espere. 501 00:37:06,964 --> 00:37:09,398 Esse � meu �nibus? 502 00:37:09,400 --> 00:37:11,433 O que diabos voc� est� fazendo? 503 00:37:11,435 --> 00:37:13,069 O que estamos fazendo? 504 00:37:13,071 --> 00:37:14,570 N�s estamos indo para a cidade. 505 00:37:14,572 --> 00:37:18,174 Depois de chefe deixar claro para n�o irmos. 506 00:37:18,176 --> 00:37:20,141 Este � o seu esquema mais imprudente, Jane. 507 00:37:20,143 --> 00:37:23,768 Crazy Jane. 508 00:37:23,771 --> 00:37:24,947 Estou dentro. 509 00:37:24,949 --> 00:37:26,681 Chocante. 510 00:37:26,683 --> 00:37:28,318 Larry? 511 00:37:28,319 --> 00:37:29,952 Hum, isso importa para qualquer um de voc�s 512 00:37:29,955 --> 00:37:32,119 que o chefe acha que n�o estamos prontos? 513 00:37:34,908 --> 00:37:38,427 N�o. 514 00:37:38,429 --> 00:37:40,830 - Rita? - N�o seja rid�cula. 515 00:37:40,833 --> 00:37:42,331 Oh vamos l�. 516 00:37:42,333 --> 00:37:45,400 H� todo um mundo l� fora esperando para ser visto. 517 00:37:45,402 --> 00:37:48,103 Que n�o te viu em 60 anos. 518 00:37:48,105 --> 00:37:49,371 Sei o que voc� est� fazendo. 519 00:37:49,373 --> 00:37:50,940 Jogando com meu ego. 520 00:37:50,942 --> 00:37:53,108 Eu n�o vou cair nessa. 521 00:37:54,946 --> 00:37:58,213 Feliz tric�. 522 00:38:01,485 --> 00:38:05,954 - Larry. - N�o fa�a. 523 00:38:05,956 --> 00:38:07,056 Larry! 524 00:38:41,058 --> 00:38:43,259 N�o diga uma palavra. 525 00:38:43,261 --> 00:38:45,261 Voc� est� bonita. 526 00:38:45,263 --> 00:38:49,682 Claro que estou. 527 00:38:49,685 --> 00:38:51,785 N�o espere. 528 00:38:59,277 --> 00:39:01,127 Qual de voc�s tem dinheiro? 529 00:39:15,025 --> 00:39:18,427 Atenderei voc� em um segundo, querida. 530 00:39:30,907 --> 00:39:33,342 - Voc� est� bem? - Tudo bom. 531 00:39:33,344 --> 00:39:35,293 Quase l�. 532 00:39:39,810 --> 00:39:40,724 BRINQUEDOS E JOGOS 533 00:39:42,018 --> 00:39:45,088 N�o entendi. 534 00:39:45,091 --> 00:39:47,240 Voc� disse que era o anivers�rio da filha. 535 00:39:59,837 --> 00:40:02,438 N�o h� nada como um malte. 536 00:40:02,440 --> 00:40:04,139 Estou certo? 537 00:40:04,141 --> 00:40:05,340 Sabe, isso � loucura. 538 00:40:05,342 --> 00:40:08,643 Voc� at� fala como ela, voc� sabia disso? 539 00:40:08,645 --> 00:40:09,646 Quem? 540 00:40:09,647 --> 00:40:10,734 Rita Farr. 541 00:40:10,737 --> 00:40:14,616 Atriz dos anos 50. 542 00:40:14,618 --> 00:40:17,948 Meu pai me fez assistir todos os filmes dela. 543 00:40:17,951 --> 00:40:19,385 Fez? 544 00:40:19,388 --> 00:40:21,749 Ela deve ter sido a �nica atriz que eu sempre fui, tipo, 545 00:40:21,752 --> 00:40:23,585 "Sabe de uma coisa? Eu poderia ficar com ela." 546 00:40:23,588 --> 00:40:26,295 Quero dizer, ela era legal e sexy 547 00:40:26,297 --> 00:40:27,630 mas um amplo tamb�m. 548 00:40:27,632 --> 00:40:30,109 Quero dizer, Tr�s Armas Para Santa F�? 549 00:40:30,112 --> 00:40:32,967 El Paso Tr�s armas para El Paso. 550 00:40:32,969 --> 00:40:34,799 Ok, ent�o voc� conhece ela. 551 00:40:34,802 --> 00:40:35,836 Eu n�o sei. 552 00:40:35,839 --> 00:40:37,006 Principalmente, eu a amava 553 00:40:37,009 --> 00:40:39,608 porque isso significava que eu passaria um tempo extra com meu pai. 554 00:40:39,610 --> 00:40:41,210 Foi um momento dif�cil em nossas vidas 555 00:40:41,212 --> 00:40:45,213 mas Rita Farr, ela nos fez passar. 556 00:40:45,215 --> 00:40:46,315 Sente. 557 00:40:46,317 --> 00:40:48,983 Me conte. 558 00:40:48,985 --> 00:40:50,018 Sobre o meu pai? 559 00:40:50,020 --> 00:40:51,020 N�o. 560 00:41:02,967 --> 00:41:06,101 Um dia do ano, eu tinha um dever. 561 00:41:06,103 --> 00:41:07,670 Comprar presente. 562 00:41:07,672 --> 00:41:09,479 Foi o meu dia favorito. 563 00:41:09,482 --> 00:41:12,007 O acidente foi alguns dias antes do anivers�rio dela, 564 00:41:12,009 --> 00:41:16,045 e eu estava t�o bravo at� ent�o 565 00:41:16,047 --> 00:41:19,049 de mim, da minha esposa 566 00:41:19,051 --> 00:41:21,951 Eu n�o pude ver al�m daquilo, e depois eu esqueci. 567 00:41:21,953 --> 00:41:24,520 Voc� esqueceu de comprar o presente da dua filha? 568 00:41:24,522 --> 00:41:26,020 Estava ocupado. 569 00:41:26,022 --> 00:41:27,121 Fodendo a bab�. 570 00:41:27,123 --> 00:41:28,690 Seu idiota. 571 00:41:28,692 --> 00:41:31,360 Sim. 572 00:41:31,363 --> 00:41:34,620 E agora estou totalmente estressada. 573 00:41:40,471 --> 00:41:42,170 Oh! Oh Deus. 574 00:41:42,172 --> 00:41:43,739 Eu iria foder essa articula��o. 575 00:41:43,741 --> 00:41:46,190 Exceto que � meu, ent�o foda-se. 576 00:41:57,855 --> 00:41:59,922 Alguma coisa? 577 00:42:32,656 --> 00:42:37,059 Perd�o. 578 00:42:37,061 --> 00:42:41,362 Voc� se importaria se eu pedisse uma bebida? 579 00:42:41,364 --> 00:42:45,140 O que vai ser? 580 00:42:45,143 --> 00:42:47,460 Eu quero uma cerveja. 581 00:42:53,645 --> 00:42:56,645 E depois havia aquela foto africana. 582 00:42:56,647 --> 00:42:58,079 Congo Proibido. 583 00:42:58,081 --> 00:42:59,380 Dookie proibido. 584 00:42:59,382 --> 00:43:01,016 Oh vamos l�. 585 00:43:01,018 --> 00:43:02,320 Eu ouvi que ela adoeceu. 586 00:43:02,323 --> 00:43:04,152 Eles a substitu�ram no meio. 587 00:43:04,154 --> 00:43:05,788 - Ela era uma b�bada. - N�o. 588 00:43:05,790 --> 00:43:08,123 E ent�o, houve aquela coisa toda pornogr�fica. 589 00:43:08,125 --> 00:43:10,726 O qu�? 590 00:43:10,728 --> 00:43:12,061 Rita Farr? 591 00:43:12,063 --> 00:43:16,532 Confie em mim Meu pai tinha um sacos cheios daquelas coisas. 592 00:43:16,534 --> 00:43:20,134 Seu pai disse Rita Farr estava fazendo porn�? 593 00:43:20,136 --> 00:43:21,337 Completamente. 594 00:43:27,246 --> 00:43:29,411 Qu�o puto voc� acho que o chefe ficaria 595 00:43:29,413 --> 00:43:32,014 sabendo que est�vamos fora aqui sendo vistos? 596 00:43:33,451 --> 00:43:35,751 Sinceramente n�o dou a m�nima. 597 00:43:35,753 --> 00:43:37,886 N�o. N�o acredito. 598 00:43:37,888 --> 00:43:38,888 o qu�? 599 00:43:38,889 --> 00:43:41,238 Eu acho que voc� se importa muito sobre o que ele pensa. 600 00:43:41,241 --> 00:43:42,558 Voc� n�o me conhece. 601 00:43:42,560 --> 00:43:44,559 Voc� precisa dele assim como o resto de n�s. 602 00:43:44,561 --> 00:43:46,263 Eu odeio dizer isso, mas eu preciso dele, 603 00:43:46,264 --> 00:43:48,474 para recuperar minha vida, ou seja o que for que pare�a. 604 00:43:48,477 --> 00:43:50,746 Se voc� quer sua vida de volta, por que voc� n�o liga para ela? 605 00:43:50,749 --> 00:43:52,101 Quem? 606 00:43:52,103 --> 00:43:53,770 Sua filha. 607 00:43:53,772 --> 00:43:56,505 Minha filha est� morta. 608 00:43:56,507 --> 00:43:59,275 - Quem disse? - Minha filha est� morta. 609 00:44:00,444 --> 00:44:02,009 Porque voc� pode confirmar isso? 610 00:44:02,011 --> 00:44:04,079 V�rias fontes? 611 00:44:04,081 --> 00:44:07,181 Est� em toda a internet, cara! 612 00:44:07,183 --> 00:44:08,683 Sua merda dirigindo. 613 00:44:08,685 --> 00:44:10,686 Esposa, Kate, decapitada. 614 00:44:10,688 --> 00:44:12,848 Filha, Clara, �nica sobrevivente. 615 00:44:12,851 --> 00:44:14,056 Cale a boca, Jane. 616 00:44:14,058 --> 00:44:17,425 Existem tr�s Clara Steeles nos Estados Unidos. 617 00:44:17,427 --> 00:44:19,382 Minha filha est� morta. 618 00:44:19,385 --> 00:44:20,684 Vamos descobrir. 619 00:44:20,687 --> 00:44:22,273 N�o! 620 00:44:24,935 --> 00:44:27,270 Idiota! 621 00:44:27,272 --> 00:44:29,471 Larry sabia que eles estavam olhando para ele, 622 00:44:29,473 --> 00:44:31,121 e, sim, isso o incomodava 623 00:44:31,124 --> 00:44:33,942 mas n�o por raz�es que algu�m possa pensar. 624 00:44:33,944 --> 00:44:37,646 A verdade � que Larry Trainor se sentia como um monstro 625 00:44:37,648 --> 00:44:40,413 Muito antes de ele ser um. 626 00:44:43,888 --> 00:44:45,721 Temos uma boa luz aqui, Larry. 627 00:44:45,723 --> 00:44:47,690 Aguente. Tem algo aqui em cima. 628 00:44:47,692 --> 00:44:49,759 Larry, Larry, est� a�? 629 00:44:49,761 --> 00:44:51,427 Larry, vamos. 630 00:45:04,442 --> 00:45:05,641 Ele est� vivo! 631 00:45:05,643 --> 00:45:07,643 Chame um m�dico! 632 00:45:07,645 --> 00:45:11,646 Larry 633 00:45:11,648 --> 00:45:13,434 E a triste verdade era 634 00:45:13,437 --> 00:45:17,552 ele finalmente se tornou o que ele se sentia s� por dentro. 635 00:45:20,391 --> 00:45:23,468 N�o. 636 00:45:23,471 --> 00:45:25,427 Tem certeza que voc� n�o quer sobremesa? 637 00:45:25,429 --> 00:45:27,029 Apenas a conta, por favor. 638 00:45:32,002 --> 00:45:33,501 Ei! 639 00:45:33,503 --> 00:45:34,937 Algum problema, senhora? 640 00:45:34,940 --> 00:45:36,072 N�o, oficial. 641 00:45:36,074 --> 00:45:39,273 O �nico problema que vejo � voc�, porco. 642 00:45:39,275 --> 00:45:42,210 Oh, aqui vamos n�s. 643 00:45:42,212 --> 00:45:44,074 N�o, agora n�o. 644 00:45:44,077 --> 00:45:47,082 Oficiais, minha amiga aqui talvez esteja um pouco deprimida 645 00:45:47,085 --> 00:45:48,251 talvez muito. 646 00:45:48,252 --> 00:45:49,563 Mas ela vai embora. 647 00:45:49,566 --> 00:45:50,957 V� embora, Hammerhead. 648 00:45:50,960 --> 00:45:54,657 Qual de voc�s filhos da puta querem um n� nas suas bundas? 649 00:45:54,659 --> 00:45:56,148 Fodeu. 650 00:46:23,386 --> 00:46:24,587 Que diabo � isso? 651 00:46:24,589 --> 00:46:25,589 Rita 652 00:46:30,226 --> 00:46:31,731 Oh Deus. Rita. 653 00:46:35,232 --> 00:46:36,331 N�o. 654 00:46:38,735 --> 00:46:40,546 Rita! 655 00:46:40,638 --> 00:46:44,105 Rita! 656 00:46:44,107 --> 00:46:45,641 Voc� pode me ouvir? 657 00:46:45,643 --> 00:46:48,991 Rita! 658 00:46:48,994 --> 00:46:51,346 Rita! Cadela do caralho. 659 00:46:51,348 --> 00:46:54,650 Tenha controle sobre voc�. 660 00:47:23,815 --> 00:47:25,681 Que diabos. 661 00:47:31,455 --> 00:47:33,202 O que n�s fazemos? 662 00:47:37,661 --> 00:47:39,757 N�o, n�o estamos fazendo isso! 663 00:47:45,170 --> 00:47:46,735 O que n�s fazemos? O que n�s fazemos? 664 00:47:46,737 --> 00:47:48,650 O que n�s fazemos? Fazer o que n�s fazemos? O que n�s fazemos? 665 00:47:48,653 --> 00:47:49,785 Voltam. Voltam. 666 00:48:32,361 --> 00:48:35,864 Eu quero ir para casa 667 00:48:35,867 --> 00:48:37,719 N�s podemos fazer isso. 668 00:48:42,898 --> 00:48:44,809 Nas not�cias de hoje, 669 00:48:44,812 --> 00:48:47,630 o quinto desfile beneficente dos cachorros... 670 00:48:47,632 --> 00:48:49,098 Olhe para eles. 671 00:48:49,100 --> 00:48:50,900 Olhando para o tubo, 672 00:48:50,902 --> 00:48:53,238 deprimido pela destrui��o do dia, 673 00:48:53,241 --> 00:48:55,442 totalmente sem no��o do perigo 674 00:48:55,445 --> 00:48:58,340 que sua pequena viagem de campo tinha trazido � sua porta. 675 00:48:58,343 --> 00:49:01,949 Aparentemente, foi algum tipo de bolha gigante enlouquecida, 676 00:49:01,952 --> 00:49:06,148 at� que algumas testemunhas descrito como um "homem rob�" 677 00:49:06,150 --> 00:49:08,951 criou esta barreira feita de... 678 00:49:08,953 --> 00:49:10,619 Bem, feito da Main Street, Bill. 679 00:49:21,083 --> 00:49:24,124 Papai est� em casa. 680 00:49:26,736 --> 00:49:29,137 Eu avisei para n�o sair. 681 00:49:29,140 --> 00:49:31,373 Eu implorei. 682 00:49:31,375 --> 00:49:34,476 Voc�s n�o tem ideia do que fizeram. 683 00:49:34,478 --> 00:49:36,645 N�o foi t�o ruim assim. 684 00:49:36,647 --> 00:49:38,913 "Ruim" n�o descreve 685 00:49:38,915 --> 00:49:40,660 o que aconteceu com Cloverton hoje, Bill. 686 00:49:40,663 --> 00:49:43,520 Obrigado, Wendy. 687 00:49:43,522 --> 00:49:46,989 � sempre desconfort�vel, n�o �? 688 00:49:46,991 --> 00:49:49,824 quando papai fica com medo? 689 00:49:49,826 --> 00:49:52,027 Al�m disso, ele deveria estar. 690 00:49:52,029 --> 00:49:55,797 Niles Caulder deveria estar cagando nas cal�as. 691 00:49:55,799 --> 00:49:57,199 Ele sabe o que est� por vir. 692 00:49:57,202 --> 00:49:59,000 Ele n�o seria um tolo. 693 00:49:59,002 --> 00:50:02,223 Voc� n�o passa d�cadas dan�ando em ninhos de vespas, 694 00:50:02,226 --> 00:50:05,141 sem esperar que ser� picado. 695 00:50:05,143 --> 00:50:09,011 Niles Caulder tinha inimigos. 696 00:50:09,013 --> 00:50:12,482 Inimigos dos quais ele n�o podia mais se esconder. 697 00:50:12,484 --> 00:50:15,016 Quer voc� perceba ou n�o, 698 00:50:15,018 --> 00:50:16,288 suas a��es... 699 00:50:16,291 --> 00:50:19,817 Suas a��es t�m consequ�ncias 700 00:50:19,820 --> 00:50:24,153 e essas consequ�ncias est�o vindo para esta casa, 701 00:50:24,156 --> 00:50:26,362 para a cidade. 702 00:50:26,364 --> 00:50:28,864 Disso, n�o h� d�vida. 703 00:50:28,866 --> 00:50:30,833 Voc� realmente acha que estamos em perigo, chefe? 704 00:50:30,835 --> 00:50:32,246 Que precisamos correr? 705 00:50:32,249 --> 00:50:33,981 Isso � o que voc� realmente pensa? 706 00:50:33,984 --> 00:50:36,139 Para mais longe poss�vel 707 00:50:36,141 --> 00:50:37,666 assim que pudermos. 708 00:50:37,669 --> 00:50:39,535 O que acontece com a cidade? 709 00:50:39,538 --> 00:50:41,460 A cidade n�o � minha principal preocupa��o. 710 00:50:41,463 --> 00:50:42,945 Ent�o a cidade se ferrou? 711 00:50:42,947 --> 00:50:46,380 Voc� j� fez o bastante para esta cidade 712 00:50:46,382 --> 00:50:47,849 obrigado. 713 00:50:47,851 --> 00:50:49,292 Isso � besteira. 714 00:50:49,295 --> 00:50:50,761 N�o come�a. 715 00:50:50,764 --> 00:50:52,028 Voc� e eu sabemos que 716 00:50:52,031 --> 00:50:54,991 esta viagem de campo foi por pouco mais do que sua pr�pria divers�o. 717 00:50:54,993 --> 00:50:56,858 Ent�o, agora ela � o cara mau? 718 00:50:56,860 --> 00:51:00,128 Ok, vamos falar de voc�, chefe. 719 00:51:00,130 --> 00:51:03,833 Voc� me disse que minha filha estava morta! 720 00:51:03,835 --> 00:51:05,701 Eu estava tentando te proteger. 721 00:51:05,703 --> 00:51:07,069 Mentindo? 722 00:51:07,071 --> 00:51:10,373 Estou tentando te proteger agora. 723 00:51:10,375 --> 00:51:12,594 Voc� honestamente acha que ela teria aceitado voc�? 724 00:51:12,597 --> 00:51:14,262 Eu tive a chance de tentar? 725 00:51:14,265 --> 00:51:16,112 Ela perdeu sua m�e, seu pai. 726 00:51:16,114 --> 00:51:18,014 Eu n�o sei se ela teria me aceitado. 727 00:51:18,016 --> 00:51:21,217 Voc� me roubou essa chance. 728 00:51:21,219 --> 00:51:24,386 O que eu sou para ela agora? 729 00:51:24,388 --> 00:51:25,887 Eu n�o sou nada. 730 00:51:25,889 --> 00:51:27,824 Eu sou um monstro. 731 00:51:27,826 --> 00:51:31,527 Eu garanto a voc�, existem muitos monstros neste mundo, 732 00:51:31,529 --> 00:51:33,045 e nenhum deles... 733 00:51:34,232 --> 00:51:36,585 nenhum deles, � voc�. 734 00:51:41,771 --> 00:51:45,374 Eu tentei tanto proteger voc�s. 735 00:51:45,377 --> 00:51:48,043 E eu sei o que estou pedindo. 736 00:51:48,045 --> 00:51:51,246 Para deixar o lugar mais seguro que voc�s j� conheceram 737 00:51:51,248 --> 00:51:55,050 sair para o mundo que preferiria ignorar voc� 738 00:51:55,052 --> 00:51:56,652 fuja de voc� 739 00:51:56,654 --> 00:51:58,954 deprecie voc�. 740 00:51:58,956 --> 00:52:01,023 Mas se voc�s ficarem aqui, 741 00:52:01,025 --> 00:52:02,582 se n�s morrermos agora 742 00:52:02,585 --> 00:52:07,063 ent�o esta experi�ncia m�gica, 743 00:52:07,065 --> 00:52:11,166 voc�s 744 00:52:11,168 --> 00:52:13,802 minhas realiza��es da vida, 745 00:52:13,804 --> 00:52:15,170 todos, 746 00:52:15,172 --> 00:52:19,507 ser�o apenas... 747 00:52:19,510 --> 00:52:21,010 Ser�o... 748 00:52:24,921 --> 00:52:27,250 Ou n�s n�o abandonamos a cidade. 749 00:52:27,252 --> 00:52:29,985 N�s os protegemos de esses assim chamados inimigos. 750 00:52:29,987 --> 00:52:31,386 N�s lutamos. 751 00:52:31,388 --> 00:52:33,554 Poder�amos. 752 00:52:33,556 --> 00:52:35,123 Mas estar�amos condenados. 753 00:52:35,125 --> 00:52:36,991 O que somos agora? 754 00:52:40,732 --> 00:52:44,465 Eu vou com o chefe. 755 00:52:44,467 --> 00:52:45,518 Concordo. 756 00:52:54,045 --> 00:52:56,545 Foda-se. 757 00:53:39,956 --> 00:53:41,357 Ei, para o registrar, 758 00:53:41,359 --> 00:53:43,227 a cidade pode beijar minha bunda. 759 00:53:43,228 --> 00:53:45,457 Mas isso n�o significa que Cliff deve ir l� sozinho. 760 00:53:45,460 --> 00:53:47,329 Acabou, Jane. Deixe ir. 761 00:53:47,331 --> 00:53:49,630 Ok, exceto que voto para retornarmos. 762 00:53:49,632 --> 00:53:51,467 - N�o. - Rita? 763 00:53:51,469 --> 00:53:56,005 Eu n�o posso prometer que n�o vou voc� sabe, seja repugnante. 764 00:53:56,007 --> 00:53:57,306 Mas sim. 765 00:53:59,076 --> 00:54:01,110 Larry? 766 00:54:01,112 --> 00:54:02,411 Larry � um sim. 767 00:54:38,215 --> 00:54:40,049 Isto est� errado. 768 00:54:40,051 --> 00:54:41,983 Talvez. 769 00:54:41,985 --> 00:54:44,726 Provavelmente �. 770 00:54:44,729 --> 00:54:46,464 N�s voltaremos. 771 00:55:28,266 --> 00:55:29,660 E l� v�o eles 772 00:55:29,663 --> 00:55:31,770 nossos quatro perdedores am�veis 773 00:55:31,773 --> 00:55:34,957 unindo-se para se tornar a for�a de combate dos super-her�is 774 00:55:34,960 --> 00:55:38,273 ningu�m viu vindo, exceto todos. 775 00:55:38,275 --> 00:55:40,141 Mas n�o tenha medo. 776 00:55:40,143 --> 00:55:42,210 H� uma maneira de sair desta queda. 777 00:55:42,212 --> 00:55:43,411 Vamos l�. 778 00:55:43,413 --> 00:55:47,554 Est� bem. 779 00:55:47,557 --> 00:55:49,050 Est� tudo bem. 780 00:55:51,688 --> 00:55:53,154 Paraguai. 781 00:55:53,156 --> 00:55:54,889 Sim, Niles. 782 00:55:54,891 --> 00:55:56,757 Paraguai. 783 00:55:56,759 --> 00:56:00,695 Sempre, Paraguai. 784 00:56:00,697 --> 00:56:01,996 Morden 785 00:56:01,998 --> 00:56:03,165 Certo. 786 00:56:03,167 --> 00:56:04,312 Mas n�o. 787 00:56:04,315 --> 00:56:07,302 Quer dizer, eu n�o sou Sr. Morden desde... 788 00:56:07,304 --> 00:56:10,373 N�o! Ajude-me. 789 00:56:32,806 --> 00:56:36,768 A MENTE � O LIMINTE. 790 00:56:41,026 --> 00:56:43,995 Eu tenho admirado seus amigos, Niles, 791 00:56:43,998 --> 00:56:46,697 aquelas suas aberra��es h� algum tempo. 792 00:56:46,700 --> 00:56:48,543 N�o se atreva a machuc�-los. 793 00:56:48,546 --> 00:56:50,145 Ferir eles? N�o. 794 00:56:50,147 --> 00:56:51,480 Isso n�o seria divertido. 795 00:56:51,482 --> 00:56:52,734 N�o. 796 00:56:52,737 --> 00:56:54,848 Isso seria bem mesma velha hist�ria, n�o �? 797 00:56:54,851 --> 00:56:57,757 Acho que vamos fazer algo diferente desta vez. 798 00:56:59,718 --> 00:57:03,592 Voc� estava certo em um aspecto, no entanto. 799 00:57:03,594 --> 00:57:05,261 Eles est�o bem condenados. 800 00:57:05,263 --> 00:57:06,859 Que porra � essa? 801 00:57:10,427 --> 00:57:17,351 SEGUE AE NO INSTAGRAM: NIELLIMA1 802 00:57:17,375 --> 00:57:19,375 Download de Series e Filmes ComandoTorrents.com 803 00:58:23,999 --> 00:58:25,022 GREG TIRA A CABE�A DO MEIO. 56124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.