All language subtitles for Death.Of.A.Cyclist.1955_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,314 --> 00:00:51,147 INTERNATIONAL CRITICS PRIZE CANNES 1955 2 00:01:05,265 --> 00:01:08,063 Screenplay by J. A. BARDEM Based on a Story by L. F. De Igoa 3 00:01:23,216 --> 00:01:24,683 DEATH OF A CYCLIST 4 00:02:12,799 --> 00:02:14,664 He's still alive. 5 00:02:15,135 --> 00:02:16,602 Juan! 6 00:03:57,670 --> 00:03:59,399 I'm frightened. 7 00:03:59,839 --> 00:04:02,706 Why? Nobody saw us. 8 00:04:03,209 --> 00:04:04,870 Are you sure? 9 00:04:09,349 --> 00:04:10,873 It's late. 10 00:04:11,551 --> 00:04:13,849 Yes, it's late. 11 00:04:22,061 --> 00:04:24,222 - Will you call me? - Of course. 12 00:04:55,128 --> 00:04:56,857 All right, all right- 13 00:04:57,063 --> 00:04:59,293 They're making the most of it! 14 00:05:01,934 --> 00:05:06,337 If a husband gives his wife a bracelet for no special reason, it means... 15 00:05:06,539 --> 00:05:07,767 Business is going well. 16 00:05:07,974 --> 00:05:11,740 A new bracelet versus a thousand impoverished customers. 17 00:05:11,944 --> 00:05:13,275 It means... 18 00:05:13,479 --> 00:05:16,414 He's cheating on her. 19 00:05:16,683 --> 00:05:18,981 - It means... - He loves her. 20 00:05:19,652 --> 00:05:22,280 Love, love, love! 21 00:05:23,456 --> 00:05:25,583 When's dinner around here? 22 00:05:25,792 --> 00:05:27,760 - Be patient, Rafa. - When do we eat? 23 00:05:27,960 --> 00:05:30,895 You mind if we wait for Carmina and Jorge? 24 00:05:31,097 --> 00:05:33,395 Jorge's too important not to wait for him. 25 00:05:33,599 --> 00:05:34,930 What's that? 26 00:05:35,134 --> 00:05:38,103 You like it? It just came to me. 27 00:05:38,304 --> 00:05:41,205 - What's it called? - "Blackmail." 28 00:05:41,407 --> 00:05:42,635 I saw you. 29 00:05:42,842 --> 00:05:50,647 5:30 p.m., the highway to France, in a Fiat, going 60 mph. 30 00:05:50,850 --> 00:05:53,580 - Destination? - Unknown. 31 00:05:53,786 --> 00:05:55,720 Reason for journey? - Tourism. 32 00:05:55,922 --> 00:05:59,153 Anything to declare? Jewels? Drugs? 33 00:05:59,559 --> 00:06:02,494 Sins? - Just personal effects. 34 00:06:02,695 --> 00:06:04,458 Lovers? 35 00:06:28,087 --> 00:06:31,420 - Madam is waiting dinner for you. - What? 36 00:06:31,624 --> 00:06:33,057 Dinner. 37 00:06:33,259 --> 00:06:35,693 I'll be right there. 38 00:06:46,439 --> 00:06:47,804 Forgive me. 39 00:06:49,609 --> 00:06:53,807 - Carmina and Jorge? - They're always late. I never wait. 40 00:07:01,821 --> 00:07:03,482 Is something wrong? 41 00:07:05,825 --> 00:07:07,918 Is something worrying you? 42 00:07:08,628 --> 00:07:10,459 No, Mother. Why? 43 00:07:10,863 --> 00:07:13,889 - How are classes going? - Fine. 44 00:07:14,100 --> 00:07:16,091 Will they make you a professor? 45 00:07:16,302 --> 00:07:19,465 I don't think so. I'd have to work too hard. 46 00:07:19,672 --> 00:07:23,938 Then work. You can go out to the ranch. It'll be quiet there. 47 00:07:24,143 --> 00:07:25,872 And boring. 48 00:07:26,245 --> 00:07:29,681 Of course. I keep my affairs in order. 49 00:07:29,882 --> 00:07:33,181 Yes. Carmina is happily married. 50 00:07:33,886 --> 00:07:36,878 I fulfill my role as black sheep. 51 00:07:37,089 --> 00:07:39,523 The virtuous brothers are deceased... 52 00:07:40,760 --> 00:07:42,887 and the family's glory is on display behind glass. 53 00:07:43,095 --> 00:07:44,494 And here! 54 00:07:44,697 --> 00:07:46,324 Anything wrong with that? 55 00:07:46,532 --> 00:07:48,762 No, it's just fine. 56 00:07:52,538 --> 00:07:54,472 It's Miss Carmina. 57 00:08:06,285 --> 00:08:09,982 Mother? Yes, I know we're very late. 58 00:08:10,189 --> 00:08:12,282 We stayed at the Castros' place. 59 00:08:12,492 --> 00:08:14,756 Jorge says you must excuse us. 60 00:08:14,961 --> 00:08:17,657 What a pity! Juan's gone too? 61 00:08:17,864 --> 00:08:19,354 It's Mother. 62 00:08:20,399 --> 00:08:23,368 You forgive us, don't you? We'll have lunch tomorrow. 63 00:08:23,569 --> 00:08:27,630 We couldn't stay long tonight anyway. We're all dressed up. 64 00:08:27,840 --> 00:08:31,401 No, at the American embassy. All right. 65 00:08:32,245 --> 00:08:36,773 Mar�a Jos� sends her regards. Tell Juan we're waiting for him. 66 00:08:52,765 --> 00:08:54,494 It was your sister. 67 00:08:56,335 --> 00:08:58,860 She and Jorge send their regards, 68 00:08:59,071 --> 00:09:01,471 and so does Mrs. Castro. 69 00:09:01,674 --> 00:09:03,869 They're waiting for you at the party. 70 00:09:04,076 --> 00:09:05,168 I'll pass. 71 00:09:05,378 --> 00:09:07,107 - Not interested? - In my sister? 72 00:09:07,313 --> 00:09:11,409 No, the party. Mar�a Jos� and that crowd. 73 00:09:11,617 --> 00:09:12,914 Not much. 74 00:09:13,119 --> 00:09:15,679 Neither Carmina, nor her husband Jorge... 75 00:09:15,888 --> 00:09:18,254 your son-in law and my brother-in-law. 76 00:09:18,457 --> 00:09:21,290 Why not? He's a fine man. 77 00:09:21,494 --> 00:09:23,621 He should be, as high up as he is. 78 00:09:23,829 --> 00:09:26,354 Isn't he good to us all? And to you? 79 00:09:26,566 --> 00:09:30,798 Sure. I owe my modest salary as assistant professor to him. 80 00:09:31,003 --> 00:09:33,369 You might be made professor. 81 00:09:33,673 --> 00:09:35,470 For that matter... 82 00:09:35,675 --> 00:09:38,200 I might be dean too, 83 00:09:38,411 --> 00:09:40,470 thanks to Jorge, 84 00:09:40,680 --> 00:09:41,544 but... 85 00:09:41,747 --> 00:09:44,841 My brother Juan's a failure. 86 00:09:45,051 --> 00:09:47,815 - Why? - He doesn't want to do anything. 87 00:09:48,020 --> 00:09:50,682 - A pity, isn't it? - What? 88 00:09:50,890 --> 00:09:55,384 The way Juan is destroying his future. Jorge could help him so much. 89 00:09:55,595 --> 00:10:00,999 At no time in history have such marvelous circumstances come together. 90 00:10:01,300 --> 00:10:04,394 He always sounds like he's giving a speech. 91 00:10:04,604 --> 00:10:07,573 At no time, I tell you! 92 00:10:08,174 --> 00:10:12,338 One of the rare men who can talk for hours yet say nothing. 93 00:10:12,612 --> 00:10:16,844 You might ask, "In other moments, in other circumstances, 94 00:10:17,049 --> 00:10:20,348 have similar opportunities not arisen?" 95 00:10:20,553 --> 00:10:23,750 No, a thousand times no! 96 00:10:23,956 --> 00:10:26,083 With this I conclude my talk- 97 00:10:26,292 --> 00:10:28,726 This voice of mine falls silent, 98 00:10:28,928 --> 00:10:34,867 this voice that reaffirms once more our vigilant and unwavering position 99 00:10:35,067 --> 00:10:39,595 on every aspect of our life as a nation- 100 00:10:40,606 --> 00:10:43,700 His final remarks met with vigorous applause- 101 00:10:44,276 --> 00:10:48,007 The party continued in a stylish and congenial tone, 102 00:10:48,214 --> 00:10:50,512 heightened by the presence of notable figures- 103 00:10:50,716 --> 00:10:54,083 Our society ladies took up a collection 104 00:10:54,286 --> 00:10:56,846 for the Christmas campaign, 105 00:10:57,056 --> 00:11:00,685 raising much more than in preceding years- 106 00:11:01,027 --> 00:11:03,996 "Keep the change, ma'am-" 107 00:11:05,398 --> 00:11:11,928 Tucson, Arizona- A terrible fire has cost the Bardem Stores $800,000- 108 00:11:28,821 --> 00:11:30,982 - What? - Wouldn't you like to come? 109 00:11:31,190 --> 00:11:32,714 Where? 110 00:11:33,559 --> 00:11:35,186 What's the matter? 111 00:11:36,295 --> 00:11:39,093 Haven't you been listening? - I'm sorry. You were saying? 112 00:11:39,298 --> 00:11:41,926 - I was talking about that trip. - Take me along. 113 00:11:42,134 --> 00:11:44,398 On a business trip? 114 00:11:44,603 --> 00:11:48,232 Business ends at sundown all over the world. 115 00:11:48,441 --> 00:11:50,500 How do you spend your evenings? 116 00:11:53,846 --> 00:11:55,905 Missing you. 117 00:11:57,416 --> 00:12:00,544 You know I always miss you. 118 00:12:01,387 --> 00:12:03,355 Do you really want to come? 119 00:12:05,257 --> 00:12:06,349 You come here. 120 00:12:26,912 --> 00:12:29,403 We could leave right away 121 00:12:29,815 --> 00:12:31,442 and escape. 122 00:12:31,650 --> 00:12:32,674 From what? 123 00:12:32,885 --> 00:12:34,216 Everything. 124 00:12:34,420 --> 00:12:37,514 Always the same faces. Every day like all the others. 125 00:12:37,723 --> 00:12:39,384 Nothing ever happens. 126 00:12:39,592 --> 00:12:41,253 You really think so? 127 00:12:42,294 --> 00:12:46,822 Miguel, let's leave right away. 128 00:13:09,555 --> 00:13:12,820 It must be shown that the outline of the toroid 129 00:13:13,025 --> 00:13:15,550 is equal to the circumference... 130 00:13:42,054 --> 00:13:44,488 If we suppose that the center of the circumference 131 00:13:44,690 --> 00:13:47,625 describes an ellipse of semi-axis M and N, 132 00:13:47,827 --> 00:13:51,957 the parametric equations of this ellipse will be... 133 00:13:53,499 --> 00:13:55,433 DEATH OF A CYCLIST 134 00:14:16,822 --> 00:14:20,918 Eliminating alpha gives us equation No. 1... 135 00:14:25,598 --> 00:14:29,261 ...an orthogonal projection on plane Z=0 136 00:14:29,468 --> 00:14:31,663 of the base circumference of the surface... 137 00:14:41,347 --> 00:14:43,212 Go away! 138 00:15:36,769 --> 00:15:39,237 Miguel, Emperor is ready. 139 00:15:39,438 --> 00:15:41,702 I should say! He ran five furlongs in... 140 00:15:41,907 --> 00:15:45,434 - In 1.4. - Let's give Emperor a hand. 141 00:15:51,083 --> 00:15:53,017 - He died. - Who? 142 00:15:54,653 --> 00:15:56,484 The cyclist. 143 00:15:57,756 --> 00:15:59,986 Did it say so in the paper? 144 00:16:00,192 --> 00:16:02,319 Nothing else? - Just that. 145 00:16:02,528 --> 00:16:03,495 I see. 146 00:16:03,696 --> 00:16:06,665 I assume they know nothing about the car. 147 00:16:06,865 --> 00:16:08,355 What are we going to do? 148 00:16:08,567 --> 00:16:10,831 I can't think of anything. Wait. 149 00:16:11,036 --> 00:16:12,970 To be found out? 150 00:16:13,172 --> 00:16:17,370 - We have to stay calm. - And make a plan. 151 00:16:17,576 --> 00:16:19,441 - Will I see you later? - Yes. 152 00:16:19,645 --> 00:16:21,738 Hey, Mar�a Jos�! Juan! 153 00:16:23,882 --> 00:16:26,282 Have you seen the paper? - Anything important? 154 00:16:26,485 --> 00:16:28,612 Depends what you call important. 155 00:16:28,821 --> 00:16:30,413 - What is it? - Wait a minute. 156 00:16:30,622 --> 00:16:34,217 Not the editorials. The comics are dumb. 157 00:16:34,426 --> 00:16:36,553 Sports... nothing. 158 00:16:36,762 --> 00:16:39,663 "News in brief." Here it is. Let's see. 159 00:16:40,232 --> 00:16:42,632 Don't you love the news in brief? 160 00:16:42,835 --> 00:16:48,296 "House under construction collapses." "Crime of passion." 161 00:16:48,507 --> 00:16:51,203 "Death of a cyclist." Here it is. 162 00:16:51,810 --> 00:16:56,042 "Theft." Thieves stole Piluca Bravo's emerald necklace. 163 00:16:56,248 --> 00:16:58,682 Isn't that great? 164 00:17:22,207 --> 00:17:25,665 I'm sure he knows. He has to. 165 00:17:25,878 --> 00:17:28,073 We're ruined, Juan! 166 00:17:28,280 --> 00:17:32,944 Nobody could know. Nobody saw us. 167 00:17:33,152 --> 00:17:35,677 He did. He told me so last night. 168 00:17:35,888 --> 00:17:38,322 What did he say exactly? 169 00:17:38,524 --> 00:17:40,890 He saw you on the highway in your car. 170 00:17:41,093 --> 00:17:44,153 He saw you... and only you. 171 00:17:44,363 --> 00:17:45,853 That's different. 172 00:17:46,065 --> 00:17:49,466 What about the paper? He knows everything. 173 00:17:49,668 --> 00:17:52,000 Think about it. 174 00:17:52,204 --> 00:17:57,141 It could be a coincidence, an innocent remark. 175 00:17:58,377 --> 00:18:00,868 Isn't that possible? 176 00:18:01,513 --> 00:18:05,108 I don't know. I'm so frightened. 177 00:18:05,818 --> 00:18:08,446 I'm afraid, Juan. 178 00:18:09,288 --> 00:18:12,985 What are we going to do? - There's nothing we can do. 179 00:18:13,192 --> 00:18:15,558 Just wait, right? For what? 180 00:18:15,761 --> 00:18:17,991 We have to find out. - What? 181 00:18:18,197 --> 00:18:21,291 What they know. 182 00:18:21,500 --> 00:18:23,832 The police. Rafa. 183 00:18:25,437 --> 00:18:27,803 We have to find out what we did. 184 00:18:28,006 --> 00:18:30,167 We killed a man, didn't we? 185 00:18:32,077 --> 00:18:35,205 All right. I'll look into it. 186 00:18:35,647 --> 00:18:38,138 - I'll see to Rafa. - Be careful. 187 00:18:38,350 --> 00:18:40,284 - Of Rafa? - Everything. 188 00:18:40,486 --> 00:18:43,922 You might reveal one thing while trying to cover up another. 189 00:18:44,123 --> 00:18:46,751 Like what? That I love you? 190 00:18:48,760 --> 00:18:50,694 No, not here. 191 00:19:17,222 --> 00:19:19,349 I'd like a word with you. 192 00:19:22,761 --> 00:19:24,228 With me? 193 00:19:26,265 --> 00:19:29,632 What's the matter? - I failed my exam. 194 00:19:32,638 --> 00:19:34,833 Your name is Matilde Luque, isn't it? 195 00:19:35,974 --> 00:19:39,341 And they failed you. That's a shame. 196 00:19:39,545 --> 00:19:41,570 It's not fair. 197 00:19:42,648 --> 00:19:45,811 Perhaps not. Professors make mistakes too. 198 00:19:46,018 --> 00:19:49,476 It wasn't the professor. It was you! 199 00:19:50,122 --> 00:19:53,182 - Me? - You were reading the paper. 200 00:19:53,392 --> 00:19:55,360 I presented my problem perfectly. 201 00:19:55,561 --> 00:19:57,825 - How do you know? - Because I do! 202 00:19:58,030 --> 00:20:01,329 And so do my classmates. - So I read the paper. What else? 203 00:20:01,533 --> 00:20:04,331 Nothing. You told me to go away. 204 00:20:04,636 --> 00:20:07,935 Then the grades came out, and I had failed. 205 00:20:08,140 --> 00:20:11,769 Perhaps you're right, but there's nothing I can do. 206 00:20:11,977 --> 00:20:16,107 There's one solution. Go see the dean. 207 00:20:16,315 --> 00:20:18,545 Why? Your brother-in-law is very powerful. 208 00:20:19,451 --> 00:20:20,418 Say that again. 209 00:20:20,619 --> 00:20:24,111 Any dispute with the university would be useless. 210 00:20:24,323 --> 00:20:27,349 You have the university and your brother-in-law on your side. 211 00:20:32,331 --> 00:20:34,162 Is that the rumor? 212 00:20:35,934 --> 00:20:38,903 That I have my brother-in-law's protection? 213 00:20:41,506 --> 00:20:45,067 You're brave. I like that. 214 00:20:47,346 --> 00:20:49,644 - Forgive me. - For what? 215 00:20:49,848 --> 00:20:52,817 You've been honest. Besides, it's true. 216 00:20:53,452 --> 00:20:56,285 It's you who must forgive me. 217 00:20:56,488 --> 00:21:00,356 I treated you unfairly. 218 00:21:00,559 --> 00:21:05,223 It's not that. The worst part is that there was no reason. 219 00:21:05,430 --> 00:21:08,729 You just suddenly cut me off. 220 00:21:09,201 --> 00:21:10,498 Why? 221 00:21:10,802 --> 00:21:12,326 Why? 222 00:21:13,438 --> 00:21:15,906 I'm not sure I can explain. 223 00:21:17,175 --> 00:21:19,575 I was thinking of personal matters. 224 00:21:20,279 --> 00:21:22,975 I may have a serious problem. 225 00:21:24,549 --> 00:21:26,540 It's the only possible reason. 226 00:21:26,952 --> 00:21:29,819 - It will do. - Try and forgive me. 227 00:21:30,022 --> 00:21:32,616 Why not? There's a simple explanation. 228 00:21:32,824 --> 00:21:34,519 Your selfishness. 229 00:21:55,080 --> 00:21:57,173 Number 21- 230 00:21:57,382 --> 00:22:00,510 "Summer." Do you get it? 231 00:22:00,719 --> 00:22:04,917 It lacks clarity. No firmness in the line or colors. 232 00:22:05,123 --> 00:22:09,958 It's very tentative, don't you think? 233 00:22:10,162 --> 00:22:12,323 Well, that's all. 234 00:22:12,531 --> 00:22:14,829 Now you tell me why. - Why? 235 00:22:15,033 --> 00:22:18,469 Why we've come here today, 236 00:22:18,670 --> 00:22:21,662 why this interest in a third-rate art show. 237 00:22:21,873 --> 00:22:24,307 Just what is it you want? 238 00:22:24,509 --> 00:22:27,478 To know. - To know... abstract art? 239 00:22:27,679 --> 00:22:28,646 Cold. 240 00:22:28,847 --> 00:22:31,543 - Klee's influence on modern painting? - Cold. 241 00:22:31,750 --> 00:22:33,911 - What I earn as an art critic? - Freezing. 242 00:22:34,119 --> 00:22:35,916 - How much I like you? - Warmer. 243 00:22:36,121 --> 00:22:37,645 - What you suspect? - Hot. 244 00:22:37,856 --> 00:22:40,484 - What I want? - Sizzling. 245 00:22:41,360 --> 00:22:44,693 You see, it's all very simple. 246 00:22:44,896 --> 00:22:49,060 The hard part is finding out where to start. 247 00:22:49,568 --> 00:22:53,095 I am Rafael Sandoval, or Rafa. 248 00:22:53,305 --> 00:22:58,174 Good for nothing, but granted entrance to the most exclusive circles. 249 00:22:58,377 --> 00:23:00,277 At your charity balls, 250 00:23:00,479 --> 00:23:03,414 at parties for wealthy merchants and landowners, 251 00:23:03,615 --> 00:23:08,951 I, art critic, represent culture with a capital C. 252 00:23:10,222 --> 00:23:15,558 I eat your caviar, drink your whiskey and smoke your cigarettes. 253 00:23:15,761 --> 00:23:20,391 In exchange... and I'm the loser in the bargain... I endure you all. 254 00:23:20,599 --> 00:23:23,830 - And you're bored stiff. - No, I'm really not. 255 00:23:24,035 --> 00:23:25,969 It's fun observing you. 256 00:23:26,171 --> 00:23:31,040 I see your sins, classify them, file them away... and wait. 257 00:23:31,243 --> 00:23:32,267 For what? 258 00:23:32,477 --> 00:23:35,310 The right moment to act. 259 00:23:35,514 --> 00:23:40,850 All the ugly things you hide, I dig them up and lay them before you. 260 00:23:41,052 --> 00:23:42,713 It's a means of purification. 261 00:23:42,921 --> 00:23:44,718 Or blackmail. 262 00:23:45,223 --> 00:23:48,317 That's an ugly word, and not really even Castilian. 263 00:23:48,527 --> 00:23:51,496 - But the meaning is clear. - If you say so. 264 00:23:52,664 --> 00:23:55,758 - And what do you want? - Not much. 265 00:23:55,967 --> 00:23:59,459 First, stop taking me for such a fool. 266 00:23:59,671 --> 00:24:00,899 Granted. 267 00:24:01,106 --> 00:24:03,540 Second, don't try to see my cards. 268 00:24:03,742 --> 00:24:06,802 If you want to see my hand, you'll have to pay. 269 00:24:07,012 --> 00:24:10,641 I suppose there's no other way. Very well. 270 00:24:10,849 --> 00:24:12,749 Anything else? 271 00:24:12,951 --> 00:24:16,284 In fairy tales, the evil fairy always asks for three things. 272 00:24:16,488 --> 00:24:18,479 What's your third wish? 273 00:24:20,225 --> 00:24:21,692 You. 274 00:24:23,628 --> 00:24:25,994 I'll have to tell my husband. 275 00:24:26,331 --> 00:24:29,095 Just what I intend to do. 276 00:24:29,601 --> 00:24:34,163 ... - fidelity of wife to husband in body and soul, 277 00:24:34,439 --> 00:24:39,001 in things small and large, in joy and in sorrow- 278 00:24:39,211 --> 00:24:42,374 Fidelity purifies love, 279 00:24:42,581 --> 00:24:44,811 enlarges it, elevates it, ennobles it, 280 00:24:45,016 --> 00:24:47,450 and raises it up to the kingdom of God, 281 00:24:47,652 --> 00:24:50,985 giving it its true reason and deepest meaning. 282 00:25:01,900 --> 00:25:04,562 Lovely words, aren't they, Miguel? 283 00:25:04,769 --> 00:25:08,136 - His usual. - Of course. What else could he say? 284 00:25:08,340 --> 00:25:12,276 Something different. He said the same thing at our wedding. 285 00:25:12,477 --> 00:25:16,174 Oh? I didn't notice. I was very preoccupied. 286 00:25:16,381 --> 00:25:19,748 - About the future? - My veil was pulling a bit. 287 00:25:24,856 --> 00:25:27,984 - Bored? - Quite. 288 00:25:29,828 --> 00:25:32,592 I've heard you two are going away. When? 289 00:25:32,797 --> 00:25:36,665 No point in me setting a date, since she'll have the final word. 290 00:25:36,868 --> 00:25:40,326 How are things? - Good. I'm working on something exciting. 291 00:25:40,539 --> 00:25:43,064 Have you taken up business now? 292 00:25:43,275 --> 00:25:45,334 Not exactly business. 293 00:25:45,544 --> 00:25:48,945 More like a game. 294 00:25:50,081 --> 00:25:51,571 A forbidden game? 295 00:25:51,783 --> 00:25:53,341 A dangerous one. 296 00:25:54,986 --> 00:25:57,784 - Aren't you listening? - Of course. 297 00:25:57,989 --> 00:26:00,480 This canasta tournament will be great fun. 298 00:26:00,692 --> 00:26:06,631 It's for poor children, or stupid children, or something... but it'll be fun. 299 00:26:06,831 --> 00:26:09,163 I'm organizing it myself. 300 00:26:10,001 --> 00:26:13,459 Come along, kids! Time to eat! 301 00:27:19,571 --> 00:27:22,039 You looking for someone? 302 00:27:22,240 --> 00:27:26,540 - The porter. - Take that walkway and come up. 303 00:27:27,078 --> 00:27:28,875 Hey, listen! 304 00:27:29,280 --> 00:27:32,545 Tell Mrs. Antonia someone's looking for her. 305 00:27:32,751 --> 00:27:34,685 Mrs. Antonia. 306 00:27:39,357 --> 00:27:42,292 - What is it? - There's a man looking for you. 307 00:27:43,328 --> 00:27:46,456 Excuse me. Where does Aurelia G�mez Tejedor live? 308 00:27:46,665 --> 00:27:49,930 Upstairs, in number 11. 309 00:28:30,875 --> 00:28:32,638 No one's home. 310 00:28:32,977 --> 00:28:35,946 - I'm looking for Mrs. Tejedor. - She's not in. 311 00:28:36,147 --> 00:28:37,944 - Doesn't she live here? - Yes, but she's not home. 312 00:28:38,149 --> 00:28:41,414 She went to Madrid about the insurance. What do you want? 313 00:28:41,619 --> 00:28:44,747 - To speak to her. - Are you with the insurance company? 314 00:28:48,460 --> 00:28:51,258 I'm a reporter. 315 00:28:51,463 --> 00:28:54,057 My goodness! Will she be in the papers? 316 00:28:54,265 --> 00:28:58,201 Something like that. It's for a story. 317 00:28:58,937 --> 00:29:00,928 Her husband had an accident, didn't he? 318 00:29:01,139 --> 00:29:04,404 Yes. That's why I took you for an insurance man. 319 00:29:05,877 --> 00:29:09,677 It's too bad. I can't come back another day. 320 00:29:09,881 --> 00:29:11,974 What did you want to know? 321 00:29:12,751 --> 00:29:16,016 I just wanted to see her, ask a few questions. 322 00:29:16,221 --> 00:29:19,384 How big the family is, how she lives, 323 00:29:19,591 --> 00:29:22,059 what she does... that sort of thing. 324 00:29:22,260 --> 00:29:24,387 I can tell you. Come in. 325 00:29:24,596 --> 00:29:27,190 There's not much to see anyway. 326 00:29:27,899 --> 00:29:30,663 All these apartments are the same. 327 00:29:33,304 --> 00:29:35,795 Well, she has a sewing machine. 328 00:29:36,007 --> 00:29:38,373 She's a good woman. Very... you know. 329 00:29:38,576 --> 00:29:42,774 Our husbands worked together at the metal factory. 330 00:29:42,981 --> 00:29:45,916 Same thing could have happened to my husband. 331 00:29:46,117 --> 00:29:48,108 - What happened? - Don't you know? 332 00:29:48,486 --> 00:29:50,818 Yes, but I mean the details. 333 00:29:51,022 --> 00:29:53,684 - A car hit him. - And the car? 334 00:29:53,892 --> 00:29:55,883 I suppose the car is fine. 335 00:29:56,094 --> 00:29:58,426 I mean do they know anything about it? 336 00:29:58,630 --> 00:30:00,996 - It didn't stick around! - Aren't they looking? 337 00:30:01,199 --> 00:30:05,602 That's what I asked the policeman who came to talk to Aurelia. 338 00:30:05,804 --> 00:30:08,136 - Policeman? - Yes, the secret police. 339 00:30:08,339 --> 00:30:11,240 He said looking for the car was out of the question. 340 00:30:11,442 --> 00:30:13,637 They don't even have a description. 341 00:30:16,314 --> 00:30:18,179 May I have a little water? 342 00:30:18,383 --> 00:30:20,851 Not until my daughter gets back. She's in line. 343 00:30:21,052 --> 00:30:24,146 - Never mind then. - I won't hear of it. 344 00:30:24,856 --> 00:30:27,416 Merche! 345 00:30:28,193 --> 00:30:30,753 - What about family? - Just Merche and a younger girl. 346 00:30:30,962 --> 00:30:32,293 No, I mean her. 347 00:30:32,497 --> 00:30:36,433 This one's hers, and an older boy down there. 348 00:30:36,634 --> 00:30:38,966 Tonio! 349 00:30:40,238 --> 00:30:41,466 That's him. 350 00:31:03,995 --> 00:31:05,758 - What did he say? - The priest? 351 00:31:05,964 --> 00:31:08,159 - No, Rafa. - Just small talk. Why? 352 00:31:08,366 --> 00:31:10,027 I can't stand that creep. 353 00:31:10,235 --> 00:31:12,328 He's just a poor devil, a poet. 354 00:31:12,537 --> 00:31:15,404 - He's always criticizing. - Isn't that his job? 355 00:31:15,607 --> 00:31:17,404 He's always gossiping. 356 00:31:17,609 --> 00:31:22,376 We all talk about what we see, imagine, suspect. 357 00:31:22,580 --> 00:31:24,707 You talk about others, and they talk about you. 358 00:31:24,916 --> 00:31:28,352 - What do they say? - It was just an example. 359 00:31:28,686 --> 00:31:31,177 You know people talk about us. 360 00:31:31,589 --> 00:31:34,387 The way you behave. The things I do. 361 00:31:34,592 --> 00:31:37,652 Social chatter. It's not important. - It could be. 362 00:31:37,862 --> 00:31:38,988 Never. 363 00:31:39,197 --> 00:31:43,463 In my book, it's not what you say, it's what you do. 364 00:31:45,203 --> 00:31:48,229 I wish I could get away from all this. 365 00:31:48,439 --> 00:31:50,566 I can't take it. When are we going away? 366 00:31:50,775 --> 00:31:53,835 Little Mar�a Jos� is bored. She wants to fly off. 367 00:31:54,045 --> 00:31:57,537 Odd how weddings make married couples sentimental. 368 00:31:57,749 --> 00:32:00,843 One remembers the good old times. 369 00:32:01,052 --> 00:32:04,317 Don't use that word "old." 370 00:32:04,522 --> 00:32:06,547 Come. I have some juicy gossip. 371 00:32:06,758 --> 00:32:10,091 - Can't we hear? - Gossip is for one person at a time. 372 00:32:10,295 --> 00:32:12,763 Group sessions are so tiresome. 373 00:32:12,964 --> 00:32:17,060 Now comes the scene between the wicked count and the virtuous lady. 374 00:32:17,268 --> 00:32:19,736 - You know it? - It's an easy one. 375 00:32:19,938 --> 00:32:21,599 Then you start. 376 00:32:21,806 --> 00:32:25,173 How odd. He hasn't come. 377 00:32:25,677 --> 00:32:29,443 - Who? - Juan Fern�ndez Soler. 378 00:32:29,647 --> 00:32:31,376 Was he supposed to come? 379 00:32:31,582 --> 00:32:34,574 Of course. He's a distant relation of the bride. 380 00:32:34,786 --> 00:32:36,310 You miss him? 381 00:32:36,521 --> 00:32:40,252 Me? Not exactly me. 382 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 Your husband tells me you're leaving Madrid very soon. 383 00:32:44,128 --> 00:32:45,720 That's my plan. Why? 384 00:32:45,930 --> 00:32:47,397 Just curious. 385 00:32:47,598 --> 00:32:51,125 I'd rather you didn't run off. I thought I might... 386 00:32:51,336 --> 00:32:53,964 - What? - Surprise you. 387 00:32:54,172 --> 00:32:55,833 You're going to die. 388 00:32:56,040 --> 00:32:59,066 Mrs. Castro, phone call for you. 389 00:32:59,277 --> 00:33:01,040 Will you excuse me? 390 00:33:05,149 --> 00:33:07,413 - Send my regards. - To whom? 391 00:33:07,618 --> 00:33:09,984 Whoever it is. 392 00:33:15,760 --> 00:33:18,422 Is that you? I can hardly hear you. 393 00:33:19,097 --> 00:33:21,031 There's a crowd here. 394 00:33:21,299 --> 00:33:24,325 To put you at ease. Can you hear me? 395 00:33:24,569 --> 00:33:26,093 Yes. Go on. 396 00:33:26,304 --> 00:33:30,604 Nobody knows a thing. That's right. 397 00:33:30,808 --> 00:33:33,743 You hear me? Nobody knows a thing. 398 00:33:33,945 --> 00:33:37,472 But he does! It's awful, Juan. 399 00:33:37,682 --> 00:33:41,083 That man knows something, but I don't know what. 400 00:33:41,285 --> 00:33:46,188 No, I couldn't get anything out of him. He wants to use it against me. 401 00:33:46,391 --> 00:33:49,258 I see him talking to Miguel and I tremble. 402 00:33:50,161 --> 00:33:53,153 Help me, Juan. We have so much to lose. 403 00:33:53,364 --> 00:33:56,595 Yes, I'll stay calm. We have to meet. 404 00:33:56,801 --> 00:33:59,668 No, I'll call you. Thank you, Juan. 405 00:33:59,871 --> 00:34:03,034 You're all I have. I love you. 406 00:34:58,563 --> 00:35:01,430 - His skull was shattered. - Poor thing! 407 00:35:01,632 --> 00:35:04,829 And they left him lying there like a dog. 408 00:35:05,036 --> 00:35:08,267 The brutes. Maybe if you'd found him in time... 409 00:35:08,473 --> 00:35:10,839 - Who knows. - Who could it have been? 410 00:35:11,042 --> 00:35:13,636 - With that traffic... - A truck. 411 00:35:13,845 --> 00:35:16,507 Or one of those illicit affairs that Encarna hides, eh? 412 00:35:16,714 --> 00:35:17,840 I'm sure it was a truck. 413 00:35:18,049 --> 00:35:21,314 He's obsessed with trucks, so whoever it was can relax. 414 00:35:21,519 --> 00:35:23,987 They all speed like madmen out there. 415 00:35:24,188 --> 00:35:27,453 - We have to go. - Encarna, phone for you. 416 00:35:27,658 --> 00:35:28,852 An illicit affair! 417 00:35:58,189 --> 00:36:01,454 - Want some? - No. Give me a light. 418 00:36:23,447 --> 00:36:26,974 - What's wrong with you, Juan? - Me? You mean both of us. 419 00:36:28,452 --> 00:36:32,013 What are you thinking about? Tell me. 420 00:36:32,456 --> 00:36:33,946 About us. 421 00:36:34,458 --> 00:36:37,120 That's right. What is this? 422 00:36:37,562 --> 00:36:40,326 Love? Passion? A pastime? 423 00:36:40,531 --> 00:36:42,726 Do you love me? 424 00:36:44,101 --> 00:36:45,329 Yes. 425 00:36:45,636 --> 00:36:47,228 I think so. 426 00:36:47,438 --> 00:36:49,872 I'd never asked myself the question. 427 00:36:50,474 --> 00:36:53,875 You've been so many things to me over so many years. 428 00:36:54,078 --> 00:36:57,013 - Sweetheart, lover... - But never my wife. 429 00:36:57,215 --> 00:37:00,207 But I almost was, wasn't I? 430 00:37:00,551 --> 00:37:03,349 The war... - That's right. The war. 431 00:37:04,722 --> 00:37:08,249 The war is very convenient. You can blame everything on it. 432 00:37:08,459 --> 00:37:10,427 All the death and destruction, 433 00:37:10,628 --> 00:37:13,995 all the guys like me left hollow inside 434 00:37:14,198 --> 00:37:17,065 who never believe in anything ever again. 435 00:37:17,268 --> 00:37:21,830 Not even the sweetheart who doesn't wait and marries a rich man. 436 00:37:22,139 --> 00:37:27,475 Now I'm talking nonsense. I sound like some dime store novel. 437 00:37:27,678 --> 00:37:32,342 That was wrong, but I had to do it. 438 00:37:32,550 --> 00:37:35,314 - For your own sake? - Don't be cruel. 439 00:37:35,820 --> 00:37:37,788 You know it's you I love. 440 00:37:38,089 --> 00:37:41,718 But why? Mrs. Castro yawns her way through cocktail parties, 441 00:37:41,926 --> 00:37:44,827 is bored silly at canasta tournaments, 442 00:37:45,029 --> 00:37:47,827 falls asleep at gala concerts. 443 00:37:48,032 --> 00:37:52,901 The old teenage affair becomes a romantic adventure, 444 00:37:53,104 --> 00:37:57,871 nice and exciting... as long as there are no complications. 445 00:37:58,075 --> 00:38:00,839 Now there are, and everything falls apart. 446 00:38:01,312 --> 00:38:02,870 What do you mean? 447 00:38:03,080 --> 00:38:04,911 We can't even kiss now. 448 00:38:05,116 --> 00:38:08,813 You can't stand to let me caress you. 449 00:38:09,320 --> 00:38:11,618 I don't dare touch you. 450 00:38:12,523 --> 00:38:14,650 Maybe I don't even want to. 451 00:38:15,793 --> 00:38:19,456 There's something more important than you or me: Fear. 452 00:38:19,664 --> 00:38:21,063 Of what? 453 00:38:21,265 --> 00:38:22,732 Everything. 454 00:38:22,933 --> 00:38:26,369 People watching. A phone ringing. 455 00:38:26,570 --> 00:38:28,265 Rafa. 456 00:38:28,472 --> 00:38:31,669 I can't take it. What could happen to us? 457 00:38:31,876 --> 00:38:33,776 If they find out? 458 00:38:33,978 --> 00:38:36,173 If they find out we killed a man. 459 00:38:36,380 --> 00:38:38,143 We'll lose everything. 460 00:38:38,716 --> 00:38:40,343 What does "everything" mean? 461 00:38:40,551 --> 00:38:42,542 To you? I don't know. 462 00:38:42,753 --> 00:38:45,449 Your world, your home, your husband, 463 00:38:45,656 --> 00:38:49,319 your position in society, your wonderful life... 464 00:38:49,527 --> 00:38:51,051 And you. 465 00:38:51,262 --> 00:38:55,028 Thanks. I'm in there somewhere too. 466 00:38:55,232 --> 00:38:58,167 - Don't talk like that. - I'm sorry. 467 00:38:58,736 --> 00:39:02,228 Don't mind me. Everything will be fine. 468 00:39:02,873 --> 00:39:05,740 Though sometimes I wish it would all come out. 469 00:39:06,410 --> 00:39:10,210 That we killed one man while deceiving another, 470 00:39:10,414 --> 00:39:13,474 that we think only of ourselves. It would be a relief. 471 00:39:13,684 --> 00:39:15,914 - What can we do? - Nothing. 472 00:39:16,120 --> 00:39:18,315 We have to wait a short while, 473 00:39:18,522 --> 00:39:21,320 like when you mourn some distant relative. 474 00:39:21,525 --> 00:39:24,289 - I couldn't bear it. - We must. 475 00:39:24,495 --> 00:39:27,430 Everything will work out. No one will lose anything. 476 00:39:28,632 --> 00:39:31,100 Everything will go on as before. 477 00:39:31,369 --> 00:39:33,360 We'll come back here one day and kiss 478 00:39:34,004 --> 00:39:38,839 without fear getting in our way or people driving us apart. 479 00:39:40,444 --> 00:39:41,843 There! 480 00:39:46,350 --> 00:39:47,715 Better every time. 481 00:39:47,918 --> 00:39:51,149 - What do you do when I'm not here? - I wear a scarf. 482 00:39:51,355 --> 00:39:54,483 Can you be ready in a few hours? 483 00:39:54,692 --> 00:39:57,525 Dinner is tonight. - Don't be a pain. 484 00:39:57,728 --> 00:39:59,628 You know I don't like being late. 485 00:39:59,830 --> 00:40:03,231 - Who's this dinner for? - Those Americans I mentioned. 486 00:40:03,434 --> 00:40:05,265 - Will Jorge help you? - Of course. 487 00:40:05,469 --> 00:40:09,803 He'll pressure them to give me the contract. Quite a deal. 488 00:40:10,007 --> 00:40:14,273 - Including for Jorge. - Sure. He's a good fellow. Very sharp. 489 00:40:14,478 --> 00:40:17,003 It's his wife who's a bore. - Carmina? 490 00:40:17,214 --> 00:40:20,911 - She takes after her mother. - She comes from a family of heroes. 491 00:40:21,118 --> 00:40:23,052 Juan too? 492 00:40:23,487 --> 00:40:25,387 No. He's just a poor devil. 493 00:40:25,589 --> 00:40:27,557 You were sweethearts once, right? 494 00:40:27,758 --> 00:40:30,522 Nothing too serious. We grew up together. 495 00:40:30,728 --> 00:40:34,755 By the end of the war he was a provisional lieutenant or something. 496 00:40:34,965 --> 00:40:38,025 We went out a few times. - To celebrate the victory. 497 00:40:38,235 --> 00:40:39,998 You're talking nonsense. 498 00:40:40,471 --> 00:40:44,032 - Is he still in love with you? - Juan? What a thing to say! 499 00:40:44,241 --> 00:40:47,802 Why not? You're prettier by the day. 500 00:40:48,245 --> 00:40:50,179 Very kind of you. 501 00:40:50,381 --> 00:40:54,408 I'm in love with you too, and I'm a proud man. 502 00:40:55,186 --> 00:40:58,417 Lots of people envy you. - Me? Why? 503 00:40:58,622 --> 00:41:01,591 Because you're pretty, with a good family name. 504 00:41:01,792 --> 00:41:05,284 - And because I'm your wife? - The wife of an important man. 505 00:41:05,496 --> 00:41:08,260 What do they envy most? The name or the money? 506 00:41:08,466 --> 00:41:10,195 What do you think? 507 00:41:11,435 --> 00:41:16,304 A name can be tarnished by some unseemly act. 508 00:41:16,507 --> 00:41:18,338 Unseemly? Like what? 509 00:41:18,542 --> 00:41:21,409 I don't know. How about murder? 510 00:41:21,612 --> 00:41:23,637 Is that all murder is? 511 00:41:23,848 --> 00:41:27,682 - This is all hypothetical. - Go on. 512 00:41:28,419 --> 00:41:33,447 An unseemly act tarnishes a name, but the name still remains, 513 00:41:33,657 --> 00:41:37,058 whereas money is more fragile. 514 00:41:37,261 --> 00:41:39,752 - I don't understand. - Sure you do. Listen. 515 00:41:39,964 --> 00:41:43,058 The other day someone told me an interesting story 516 00:41:43,267 --> 00:41:46,168 about a prominent couple who lost everything. 517 00:41:46,370 --> 00:41:47,564 Why? 518 00:41:48,172 --> 00:41:52,131 - The woman cheated on her husband. - How original! 519 00:41:52,343 --> 00:41:54,004 Let me continue. 520 00:41:54,211 --> 00:41:56,338 The woman cheated on her husband. 521 00:41:56,547 --> 00:42:00,779 They were upper-class... especially her. He had a lot of money. 522 00:42:00,985 --> 00:42:04,421 - Did he kill her? - No, better than that. 523 00:42:04,622 --> 00:42:06,647 He left her without a penny. 524 00:42:06,857 --> 00:42:11,021 She was suddenly left without her accustomed life. 525 00:42:11,228 --> 00:42:14,163 No one would help her. 526 00:42:14,365 --> 00:42:17,801 You like it? - Your story? Not bad. 527 00:42:18,002 --> 00:42:19,867 Who told it to you? 528 00:42:20,538 --> 00:42:21,766 Rafa. 529 00:42:34,685 --> 00:42:36,346 Yes, of course. 530 00:42:37,421 --> 00:42:39,685 Of course. You give the orders. 531 00:42:39,890 --> 00:42:42,484 And you're not shy about it. 532 00:42:55,005 --> 00:42:56,472 Juan. 533 00:42:59,877 --> 00:43:02,812 Juan worries me, though he's the smartest in the family. 534 00:43:03,013 --> 00:43:06,176 And the least successful. I'm not worth a penny. 535 00:43:06,383 --> 00:43:09,011 Don't be silly. I'm sure Juan's a genius. 536 00:43:09,219 --> 00:43:13,315 Any day now he'll do something stupendous. He's writing a novel. 537 00:43:13,524 --> 00:43:15,958 - Is that true? - Pay her no mind. 538 00:43:16,160 --> 00:43:19,152 Carmina's annoyed that I'm not a person of note. 539 00:43:19,363 --> 00:43:21,388 She wants me to do something unique. 540 00:43:21,599 --> 00:43:24,625 - Why don't you work? - What a thing to say! 541 00:43:25,502 --> 00:43:27,265 Will you excuse me? 542 00:43:28,405 --> 00:43:30,805 Rafa spoke to Miguel. 543 00:43:31,208 --> 00:43:32,937 - Are you sure? - Positive. 544 00:43:33,143 --> 00:43:36,442 Miguel has been asking questions about us. 545 00:43:36,647 --> 00:43:38,877 - Like what? - Like were we sweethearts. 546 00:43:39,083 --> 00:43:40,380 Didn't he know? 547 00:43:40,584 --> 00:43:44,076 Of course. That's what's strange. Why bring it up now? 548 00:43:44,455 --> 00:43:46,650 I'm very frightened. 549 00:43:47,358 --> 00:43:49,417 He mentioned murder. 550 00:43:49,627 --> 00:43:53,222 He related a story similar to our own. - The cyclist? 551 00:43:53,430 --> 00:43:58,026 No. It feels like everyone knows, like they're watching us. 552 00:43:58,235 --> 00:44:02,968 Try to relax and smile. 553 00:44:03,574 --> 00:44:06,771 Talk about anything, but smile. 554 00:44:06,977 --> 00:44:09,707 - But Juan... - Let's talk to Rafa. 555 00:44:10,180 --> 00:44:14,082 We must confront him and find out what he knows. 556 00:44:15,486 --> 00:44:18,148 Juan, you haven't been around much. 557 00:44:19,456 --> 00:44:21,981 - "Blackmail" again? - This tune? 558 00:44:22,192 --> 00:44:24,092 No, this one's in honor 559 00:44:24,294 --> 00:44:26,728 of the USA. 560 00:44:26,930 --> 00:44:29,091 What's in store for them later? 561 00:44:29,299 --> 00:44:32,757 Something "typically Spanish," I'm sure. 562 00:44:32,970 --> 00:44:34,835 Ol�, ol�, toreador- 563 00:44:35,039 --> 00:44:37,530 - Did you speak to Miguel? - About what? 564 00:44:37,741 --> 00:44:40,733 What you mentioned at the art exhibit. 565 00:44:40,944 --> 00:44:44,311 - Not much. There's still time. - May I join you? 566 00:44:44,515 --> 00:44:46,210 You mind? 567 00:44:47,751 --> 00:44:50,311 Still time for what? - I'll do the talking. 568 00:44:50,988 --> 00:44:54,219 We have a little business matter. - You and Mar�a Jos�? 569 00:44:54,425 --> 00:44:56,120 And Juan. 570 00:44:56,527 --> 00:45:00,088 A business matter? I'm intrigued. What kind? 571 00:45:00,431 --> 00:45:01,955 Buying and selling. 572 00:45:02,433 --> 00:45:04,060 Is it a secret? 573 00:45:04,268 --> 00:45:06,202 - Is it? - No. Tell him. 574 00:45:06,603 --> 00:45:09,128 - You agree? - I agree. 575 00:45:09,473 --> 00:45:13,739 - He may not like it. - I play a role in this little drama? 576 00:45:13,944 --> 00:45:16,640 I should say! The worst one. 577 00:45:18,482 --> 00:45:21,110 - What's my role? - You pay. 578 00:45:24,388 --> 00:45:25,946 What's your part? 579 00:45:26,156 --> 00:45:29,182 I have the best role: I collect. 580 00:45:29,393 --> 00:45:30,621 Tell me more. 581 00:45:31,161 --> 00:45:35,325 He's dying to know. Sorry, I can't tell you yet. 582 00:45:35,833 --> 00:45:39,462 There's one small detail missing, isn't there? 583 00:45:39,870 --> 00:45:43,829 The answer will be revealed in the next act. 584 00:47:10,661 --> 00:47:12,788 What are you looking at? 585 00:47:14,631 --> 00:47:16,360 Did Mar�a Jos� send you? 586 00:47:16,567 --> 00:47:18,091 - Are you sick? - I'm fine! 587 00:47:18,302 --> 00:47:21,760 - I'll take you home. - The good Samaritan! 588 00:47:22,472 --> 00:47:26,135 You know what? You're afraid of me. 589 00:47:26,343 --> 00:47:28,868 You're all afraid of me! - Why? 590 00:47:29,079 --> 00:47:32,571 I know things. Despicable things about you. 591 00:47:32,783 --> 00:47:37,220 You want to cover them up so no one sees. 592 00:47:37,421 --> 00:47:39,218 Don't touch me! 593 00:47:40,157 --> 00:47:43,024 I'm tired of always being your guest. 594 00:47:43,227 --> 00:47:46,458 The intelligent and witty guest. 595 00:47:46,663 --> 00:47:49,689 Good old Rafa. Nice Rafa. 596 00:47:49,900 --> 00:47:53,597 I have the upper hand here! You're all filthy scum, 597 00:47:53,804 --> 00:47:55,965 a bunch of selfish pigs. 598 00:47:56,173 --> 00:48:01,110 And I know all your dirty secrets. 599 00:48:02,212 --> 00:48:04,646 You'll have to pay me to keep quiet. 600 00:48:04,848 --> 00:48:05,940 Shut up! 601 00:48:06,149 --> 00:48:08,481 So you can go on being the virtuous lady, 602 00:48:08,685 --> 00:48:10,744 the brilliant professor, the great businessman. 603 00:48:10,954 --> 00:48:11,886 Shut up! 604 00:48:12,089 --> 00:48:17,322 To hide the scum you are! Them, and you, and Mar�a Jos�! 605 00:48:28,772 --> 00:48:30,501 Bad move. 606 00:48:32,809 --> 00:48:35,369 Now the fun starts. 607 00:48:35,946 --> 00:48:37,573 Come on. 608 00:50:43,540 --> 00:50:45,735 Aren't you Juan Fern�ndez Soler? 609 00:50:45,942 --> 00:50:48,376 They're asking for you downstairs. 610 00:50:51,281 --> 00:50:53,374 - Who is it? - The police. 611 00:51:10,834 --> 00:51:12,768 What is it, Juan? 612 00:51:13,136 --> 00:51:15,570 The police are looking for me. 613 00:51:15,772 --> 00:51:17,069 Bad news? 614 00:51:19,743 --> 00:51:21,734 Stop it! 615 00:51:23,013 --> 00:51:26,505 It's nothing. Rafa's just a little drunk. 616 00:51:26,883 --> 00:51:28,441 Right? 617 00:51:29,619 --> 00:51:31,314 Drop the bottle. 618 00:51:34,291 --> 00:51:37,055 Come on. Some fresh air will do you good. 619 00:51:39,763 --> 00:51:41,287 You come too. 620 00:51:58,215 --> 00:52:00,376 Feeling better? 621 00:52:00,584 --> 00:52:04,076 You talked a lot of nonsense back there. Were you just drunk? 622 00:52:04,287 --> 00:52:05,254 Yeah, a little. 623 00:52:05,455 --> 00:52:08,015 - What did he say? - You be quiet. 624 00:52:08,225 --> 00:52:10,318 Think about what you have to say. 625 00:52:10,527 --> 00:52:12,188 Let me talk. 626 00:52:12,395 --> 00:52:15,296 Take your time. Calm down and think. 627 00:52:15,499 --> 00:52:16,898 You don't believe me? 628 00:52:17,100 --> 00:52:19,762 Good old Rafa. What an imagination! 629 00:52:19,970 --> 00:52:22,564 - Don't you believe me? - You're lucky I don't. 630 00:52:23,273 --> 00:52:26,936 This is my wife. You couldn't have seen her anywhere. 631 00:52:27,144 --> 00:52:29,339 - What did he tell you? - Nothing. 632 00:52:29,546 --> 00:52:31,707 Just one of Rafa's jokes. 633 00:52:32,382 --> 00:52:34,441 What did you tell him? 634 00:52:34,651 --> 00:52:36,084 You know perfectly well. 635 00:52:36,286 --> 00:52:38,846 I saw you in your car 636 00:52:39,055 --> 00:52:42,388 with that man on the highway. With Juan! 637 00:52:42,592 --> 00:52:44,423 What else? 638 00:52:44,794 --> 00:52:47,058 What else? 639 00:52:53,703 --> 00:52:57,366 See why I can't believe you? She's not deceiving me. 640 00:52:57,574 --> 00:53:00,168 She's mine alone and always will be. 641 00:53:00,377 --> 00:53:02,538 She's my wife. You understand? 642 00:53:04,114 --> 00:53:06,048 Come on. 643 00:53:10,487 --> 00:53:14,150 When you've calmed down, come to the house and we'll talk. 644 00:53:14,624 --> 00:53:18,321 But consider seriously what you have to say. 645 00:53:35,111 --> 00:53:39,309 Fire Soler! Kick him out! 646 00:53:55,732 --> 00:53:58,496 Get back! 647 00:54:01,538 --> 00:54:04,530 Fire him! 648 00:54:28,832 --> 00:54:29,821 See that? 649 00:54:30,033 --> 00:54:32,558 All this could have been avoided, 650 00:54:32,769 --> 00:54:35,738 but we had to look all over for you. 651 00:54:35,939 --> 00:54:39,204 - I'm sorry. - I'm sorry too, but I can't have this. 652 00:54:39,409 --> 00:54:42,310 I don't know or care whether they're right. 653 00:54:42,512 --> 00:54:45,276 My job is to maintain order. What shall we do? 654 00:54:45,482 --> 00:54:47,416 Let's not lose our heads. 655 00:54:47,617 --> 00:54:51,917 Those boys feel a grave injustice has been done 656 00:54:52,122 --> 00:54:54,784 to one of the coeds... What's her name? 657 00:54:54,991 --> 00:54:57,221 Matilde Luque Carrajal. 658 00:54:57,427 --> 00:54:58,826 Matilde Luque. 659 00:54:59,029 --> 00:55:02,829 They say the culprit is Mr. Juan Fern�ndez Soler, 660 00:55:03,033 --> 00:55:05,501 adjunct professor of analytical geometry. 661 00:55:05,702 --> 00:55:07,932 And they demand... - Violently. 662 00:55:08,138 --> 00:55:09,935 It's just a lot of noise. 663 00:55:10,140 --> 00:55:12,438 They demand that this gentleman be dismissed. 664 00:55:12,642 --> 00:55:14,269 It's quite simple. 665 00:55:14,477 --> 00:55:19,244 We promise to give thorough attention to their demand, 666 00:55:19,449 --> 00:55:23,010 according to prescribed rules, of course. Agreed? 667 00:55:23,219 --> 00:55:25,653 Fine. This is in your hands. 668 00:55:25,855 --> 00:55:28,380 Let's go. This won't be difficult. 669 00:55:28,591 --> 00:55:31,082 You'd better stay here. 670 00:55:31,528 --> 00:55:35,464 And you might want to speak to your brother-in-law. 671 00:56:32,355 --> 00:56:33,481 May I? 672 00:56:35,291 --> 00:56:37,657 Come in, please. 673 00:56:39,929 --> 00:56:44,195 - The dean asked me to speak to you. - Why? 674 00:56:44,401 --> 00:56:48,599 I don't know exactly. I'm so sorry about all this. 675 00:56:48,805 --> 00:56:51,365 Sorry? Really? 676 00:56:51,975 --> 00:56:55,376 Can't you see it's wonderful? - What is? 677 00:56:55,578 --> 00:57:00,709 This selflessness, this unity, this solidarity. 678 00:57:00,917 --> 00:57:04,011 - You're too... - Naive? 679 00:57:05,822 --> 00:57:08,347 Don't believe it. Look. 680 00:57:09,325 --> 00:57:12,158 Many are just along for the ride. 681 00:57:12,362 --> 00:57:18,062 It could be "Promote him!" Or "Fire him!"...they don't care. 682 00:57:19,269 --> 00:57:20,896 They just want to shout. 683 00:57:21,104 --> 00:57:23,436 But the others are really in your camp. 684 00:57:23,640 --> 00:57:29,203 Your problem... my unfairness... has become their own. 685 00:57:30,213 --> 00:57:32,044 Why do you laugh? 686 00:57:34,684 --> 00:57:36,276 I don't understand. 687 00:57:36,486 --> 00:57:40,047 If you only knew, Matilde. May I call you that? 688 00:57:40,256 --> 00:57:44,818 This morning I got quite a scare. The police came looking for me. 689 00:57:45,028 --> 00:57:48,555 That's always frightening, even with a clean conscience. 690 00:57:48,765 --> 00:57:54,101 Word was out that this "insurrection" would take place today, 691 00:57:54,304 --> 00:57:57,068 and the dean wanted to take precautions. 692 00:57:57,273 --> 00:58:01,801 Until I heard your classmates shouting, I only thought of my problem. 693 00:58:02,011 --> 00:58:03,444 But now... 694 00:58:03,780 --> 00:58:05,042 What? 695 00:58:05,715 --> 00:58:08,445 Look out the window. 696 00:58:09,085 --> 00:58:12,111 They've made me feel young and noble and selfless again, 697 00:58:12,322 --> 00:58:15,723 like when I used to break windows and run from the police. 698 00:58:15,925 --> 00:58:20,794 I feel like one of them. I too shout, "Fire him!" 699 00:58:20,997 --> 00:58:22,931 That's a good one. 700 00:58:24,901 --> 00:58:26,232 What? 701 00:58:27,203 --> 00:58:28,431 I mean... 702 00:58:29,205 --> 00:58:30,968 you're a good man. 703 00:58:31,474 --> 00:58:34,466 You mustn't lose anything on my account. 704 00:58:34,677 --> 00:58:36,008 Lose? 705 00:58:36,279 --> 00:58:39,271 I've done nothing this morning but win back 706 00:58:39,482 --> 00:58:42,110 so many things that I'd lost. 707 00:58:42,318 --> 00:58:44,548 Don't worry for my sake, Matilde. 708 00:58:44,988 --> 00:58:46,819 Look. It's all settled. 709 00:58:49,425 --> 00:58:53,293 - You should go join them. - What will happen to you? 710 00:58:53,730 --> 00:58:55,857 Nothing. 711 00:58:56,399 --> 00:58:57,957 Don't worry. 712 00:58:58,234 --> 00:59:00,031 Everything will be fine. 713 00:59:00,236 --> 00:59:02,033 Go join them. 714 00:59:05,441 --> 00:59:07,636 I'd like to ask a favor of you. 715 00:59:07,944 --> 00:59:10,139 One day I'd like to talk to you... 716 00:59:10,346 --> 00:59:13,440 or rather, listen to you talk about everything, 717 00:59:13,650 --> 00:59:15,982 how you see everything. 718 00:59:16,786 --> 00:59:18,253 I don't understand. 719 00:59:18,454 --> 00:59:21,082 It may seem strange, 720 00:59:21,291 --> 00:59:25,819 but for so long now I've been cut off... 721 00:59:26,129 --> 00:59:28,063 how should I say?.. 722 00:59:28,264 --> 00:59:32,530 From anything real, anything I could believe in. 723 00:59:33,536 --> 00:59:36,528 Will you do that for me? - Of course. 724 00:59:37,941 --> 00:59:39,340 Thank you. 725 00:59:40,076 --> 00:59:41,737 Thank you very much. 726 00:59:44,147 --> 00:59:45,705 And good luck. 727 01:01:45,735 --> 01:01:49,796 - Why are we meeting here? - Juan, I'm so happy. We're saved. 728 01:01:50,006 --> 01:01:53,305 - What about Rafa? - Miguel took away all his ammunition. 729 01:01:53,509 --> 01:01:55,443 Rafa knew nothing. 730 01:01:55,645 --> 01:01:59,843 His every word sounded like a threat. - But he knew something! 731 01:02:00,049 --> 01:02:03,382 Yes, maybe he knew or suspected something. 732 01:02:03,586 --> 01:02:07,147 - About the cyclist? - No, about us. 733 01:02:07,356 --> 01:02:10,052 He's a dirty rat, but I'm no longer afraid of him. 734 01:02:10,259 --> 01:02:13,956 He can't hurt us now. That's all in the past. 735 01:02:14,163 --> 01:02:16,825 - What about the other thing? - What other thing? 736 01:02:17,033 --> 01:02:19,968 The accident? Nobody saw it. 737 01:02:20,169 --> 01:02:22,797 Juan, I'm so happy. 738 01:02:23,005 --> 01:02:26,304 It feels good not to be afraid, to feel safe. 739 01:02:26,509 --> 01:02:29,205 It's all been so horrible. 740 01:02:30,446 --> 01:02:33,210 What happened with the students? 741 01:02:33,416 --> 01:02:34,781 Nothing. 742 01:02:36,319 --> 01:02:41,882 Listen, we should do something for that poor man now that we're safe. 743 01:02:42,191 --> 01:02:48,187 We should send some money to his widow. 744 01:02:49,432 --> 01:02:53,061 An anonymous gift. Take care of it, would you? 745 01:02:53,703 --> 01:02:55,170 Are you leaving? 746 01:02:55,404 --> 01:03:00,171 Yes. Let's let a few days go by. We have to be careful. 747 01:03:00,543 --> 01:03:04,104 But I need to speak to you. It's crazy meeting here! 748 01:03:04,313 --> 01:03:08,909 Yes, we'll meet and talk just like we used to. You remember? 749 01:03:09,118 --> 01:03:12,315 Just wait a few days. 750 01:03:12,522 --> 01:03:15,320 I'll call you. 751 01:04:12,615 --> 01:04:14,583 Did you want something? 752 01:04:16,485 --> 01:04:19,249 No, it's late. 753 01:05:01,530 --> 01:05:04,465 - The one in yellow isn't doing badly. - No, he isn't. 754 01:05:04,667 --> 01:05:07,227 He ran the 100 in 12.3. 755 01:05:08,671 --> 01:05:11,572 You'd have settled for that in our day. 756 01:05:11,774 --> 01:05:14,937 Don't be so negative. We didn't do too badly ourselves, 757 01:05:15,144 --> 01:05:18,477 especially since we carried our rifles on our backs. 758 01:05:18,681 --> 01:05:21,809 Someone called it "the ideal training device." 759 01:05:22,385 --> 01:05:25,183 But he didn't say for what purpose, did he? 760 01:05:25,388 --> 01:05:27,583 How did all that turn out? 761 01:05:28,658 --> 01:05:30,125 All what? 762 01:05:30,526 --> 01:05:33,984 Don't pretend. The trouble with the students. 763 01:05:34,764 --> 01:05:36,732 Who was at fault? 764 01:05:38,634 --> 01:05:39,965 I was. 765 01:05:41,103 --> 01:05:42,968 What do you intend to do? 766 01:05:43,172 --> 01:05:44,799 Set things straight. 767 01:05:45,408 --> 01:05:47,000 Finally... 768 01:05:48,644 --> 01:05:50,578 everything will be set straight. 769 01:06:01,390 --> 01:06:03,358 Excuse me. I have to go. 770 01:06:03,559 --> 01:06:05,686 Don't be a stranger. You know we're fond of you. 771 01:06:05,895 --> 01:06:08,455 I know. Kisses to Magda and the girls. 772 01:06:08,664 --> 01:06:10,359 Will do. 773 01:06:12,168 --> 01:06:13,430 Hi there! 774 01:06:13,636 --> 01:06:17,037 I'm not too late, am I? I just got your message. 775 01:06:18,074 --> 01:06:21,237 What's the matter? - Nothing important. 776 01:06:21,744 --> 01:06:24,941 I have a favor to ask, if it's no trouble. 777 01:06:25,147 --> 01:06:29,516 I'd like you to be the one to hand this in. 778 01:06:37,593 --> 01:06:40,323 - What is it? - My resignation. 779 01:06:40,596 --> 01:06:42,587 I think it's the right thing to do. 780 01:06:42,798 --> 01:06:45,062 I came by this position easily. 781 01:06:45,267 --> 01:06:48,759 My family has influence, as you know. 782 01:06:48,971 --> 01:06:51,269 It will be just as easy to leave it. 783 01:06:51,474 --> 01:06:54,170 Have you thought this over carefully? 784 01:06:54,377 --> 01:06:58,746 For the last few days... since that very day, in fact... 785 01:06:59,482 --> 01:07:01,848 I think everything over very carefully. 786 01:07:03,619 --> 01:07:07,988 Besides, I couldn't keep the job now. I'm going away. 787 01:07:08,190 --> 01:07:10,351 On a trip? 788 01:07:10,893 --> 01:07:13,589 Something like that. 789 01:07:14,430 --> 01:07:16,762 A journey back to myself, 790 01:07:16,966 --> 01:07:20,265 though that sounds like the title of a novel. 791 01:07:21,170 --> 01:07:23,570 Will you be away long? 792 01:07:24,273 --> 01:07:25,763 I'm afraid so. 793 01:07:25,975 --> 01:07:29,672 You'll no longer be in school when I return. 794 01:07:29,879 --> 01:07:33,781 Perhaps you'll have a large family by then. 795 01:07:35,351 --> 01:07:39,344 - What should I do with the letter? - Just turn it in to the administration. 796 01:07:40,156 --> 01:07:45,890 It's probably a foolish bit of symbolism on my part. 797 01:07:46,095 --> 01:07:49,724 In my day there were too many symbols. 798 01:07:50,966 --> 01:07:53,400 Will you do me that favor, Matilde? 799 01:07:55,037 --> 01:07:59,235 And one other: Stay just as you are... always. 800 01:07:59,875 --> 01:08:02,002 Will you do that for me too? 801 01:08:03,746 --> 01:08:07,375 All that's left is to say thank you. 802 01:08:09,051 --> 01:08:11,679 - For what? - Everything. 803 01:08:11,887 --> 01:08:15,482 For being who you are. For the chance to know you. 804 01:08:15,858 --> 01:08:17,621 Good-bye, Matilde. 805 01:08:19,261 --> 01:08:21,456 But where are you going? 806 01:08:21,664 --> 01:08:23,188 Where? 807 01:08:23,399 --> 01:08:25,299 The place isn't important. 808 01:08:25,501 --> 01:08:29,028 Why are you doing all this? Why go away? 809 01:08:30,673 --> 01:08:33,164 Because of something bad that I did. 810 01:08:53,929 --> 01:08:57,763 Bring down my large purse, and leave that suitcase there. 811 01:09:02,838 --> 01:09:03,998 Hello? 812 01:09:04,206 --> 01:09:06,572 I said I'd call you! You're being reckless! 813 01:09:06,775 --> 01:09:08,606 But you didn't call. 814 01:09:08,911 --> 01:09:10,811 I have to see you. 815 01:09:11,013 --> 01:09:14,505 Yes, it's very important. For both of us. 816 01:09:15,551 --> 01:09:19,385 No, don't be afraid. No one knows anything. 817 01:09:19,588 --> 01:09:24,150 Darling, we can't meet. He's insisting I go with him. 818 01:09:24,360 --> 01:09:28,353 A trip abroad. Today. 819 01:09:28,564 --> 01:09:31,590 I don't know for how long. 820 01:09:32,234 --> 01:09:34,964 You can't leave now! 821 01:09:35,171 --> 01:09:37,332 Juan, listen! 822 01:09:37,840 --> 01:09:42,334 Yes, he's home. We could lose everything. 823 01:09:42,545 --> 01:09:44,706 We've already lost everything- 824 01:09:44,914 --> 01:09:47,849 From now on we only stand to gain- 825 01:09:48,150 --> 01:09:50,516 I want you to come with me... - 826 01:09:53,088 --> 01:09:54,953 to the police. 827 01:09:56,792 --> 01:09:58,953 Let's turn ourselves in. 828 01:10:00,329 --> 01:10:02,160 Yes, I understand. 829 01:10:03,299 --> 01:10:05,460 Very well. I'll go with you. 830 01:10:06,669 --> 01:10:08,466 As always- 831 01:10:10,906 --> 01:10:14,364 I'll be there within an hour. 832 01:11:29,118 --> 01:11:32,679 I've never understood you, Juan. 833 01:11:34,390 --> 01:11:38,326 You're too complicated for a woman like me. 834 01:11:38,894 --> 01:11:43,331 Everything was given to me sorted out and measured. 835 01:11:44,099 --> 01:11:46,363 But you always managed to escape, 836 01:11:46,568 --> 01:11:50,527 and I've never known where your true place lies. 837 01:11:51,640 --> 01:11:53,335 Forgive me. 838 01:11:53,642 --> 01:11:56,076 I've never known how to help you. 839 01:11:56,278 --> 01:11:58,269 I couldn't. 840 01:11:59,214 --> 01:12:03,310 I must have been a great disappointment to you, Mother. 841 01:12:04,219 --> 01:12:06,483 Always searching for a way out... 842 01:12:06,689 --> 01:12:10,090 like bumblebees... 843 01:12:10,893 --> 01:12:13,919 flying into windowpanes. 844 01:12:16,632 --> 01:12:20,830 You know, the other day at school, 845 01:12:21,036 --> 01:12:23,436 someone broke the windowpane. 846 01:12:25,641 --> 01:12:27,871 Today is a great day, Mother. 847 01:12:28,344 --> 01:12:30,869 I found the way out, the solution. 848 01:12:31,080 --> 01:12:32,775 Solution to what? 849 01:12:32,981 --> 01:12:34,539 Everything. 850 01:12:34,750 --> 01:12:39,653 They won't be giving me any awards, but I'll be a sort of hero. 851 01:12:46,195 --> 01:12:48,493 - Are you going out? - Yes. We'll stop by later. 852 01:12:48,697 --> 01:12:53,134 - We? Who's the other person? - The same as always, Mother. 853 01:12:56,672 --> 01:12:59,232 Rafa? Forget about him- 854 01:12:59,541 --> 01:13:02,635 The important thing is what you might say now- 855 01:13:03,879 --> 01:13:06,245 What you might do. 856 01:13:07,216 --> 01:13:09,150 I wish I could believe in you. 857 01:13:09,351 --> 01:13:12,252 - Miguel, you're what matters most. - No! 858 01:13:13,722 --> 01:13:15,451 It's not me. 859 01:13:16,024 --> 01:13:18,584 It's your selfishness. - My selfishness? 860 01:13:18,794 --> 01:13:22,730 It's the only thing I can use to my advantage. 861 01:13:23,198 --> 01:13:25,496 Your selfishness, your greed, 862 01:13:25,701 --> 01:13:28,864 your lust for life, your unquenchable desires. 863 01:13:29,071 --> 01:13:30,834 I love you, Miguel. 864 01:13:31,106 --> 01:13:34,405 No, you don't. You love what I represent. 865 01:13:34,810 --> 01:13:38,746 All this. Everything I can give you. 866 01:13:40,249 --> 01:13:42,843 Everything I can take away. 867 01:13:46,188 --> 01:13:48,850 I know. It's despicable. 868 01:13:49,825 --> 01:13:52,293 But your selfishness is all I've got. 869 01:13:52,494 --> 01:13:55,327 I'll go with you. I'll always be at your side. 870 01:13:55,531 --> 01:13:59,558 You'd do anything not to lose me, wouldn't you? 871 01:13:59,768 --> 01:14:00,826 Anything. 872 01:14:01,036 --> 01:14:04,369 You'd throw away everything to save your life. 873 01:14:04,573 --> 01:14:05,835 Yes. 874 01:14:08,911 --> 01:14:10,435 Very well. 875 01:14:13,081 --> 01:14:15,811 Our plane leaves at 9:15. 876 01:14:16,018 --> 01:14:19,886 We'll be going far away, and for a long time. 877 01:14:20,989 --> 01:14:24,186 You must choose. I'll be waiting. 878 01:15:06,335 --> 01:15:09,202 - It's late. - Is it? 879 01:15:10,472 --> 01:15:13,703 It's been so long since we could relax. 880 01:15:13,909 --> 01:15:18,005 Remember? Last time we couldn't even kiss. 881 01:15:18,213 --> 01:15:19,840 That was fear. 882 01:15:20,048 --> 01:15:22,414 And shame. 883 01:15:22,618 --> 01:15:25,382 Now we'll step forward and tell them, 884 01:15:25,587 --> 01:15:27,452 "We killed a man. 885 01:15:27,656 --> 01:15:31,422 We left him to die out of pure selfishness." 886 01:15:31,627 --> 01:15:35,222 Tomorrow the whole world will know. How horrible! 887 01:15:35,430 --> 01:15:37,057 We have to do it. 888 01:15:37,266 --> 01:15:40,565 How long will we be apart? 889 01:15:41,470 --> 01:15:44,405 I don't know. A few years. 890 01:15:44,740 --> 01:15:47,106 Will you still love me? 891 01:15:53,949 --> 01:15:57,851 You know, for the first time in a long time, 892 01:15:58,620 --> 01:16:00,611 I have something to believe in. 893 01:16:00,822 --> 01:16:03,382 - Yourself? - Us. 894 01:16:03,926 --> 01:16:05,894 Our dignity. 895 01:16:07,629 --> 01:16:10,359 I'm happy now, and you should be too. 896 01:16:11,366 --> 01:16:13,391 We'll be masters of our own destiny. 897 01:16:13,602 --> 01:16:17,003 We'll say no to so much filth, including this affair. 898 01:16:17,205 --> 01:16:20,868 We won't lie and sneak around to see each other. 899 01:16:21,076 --> 01:16:23,442 We have to make a clean start. 900 01:16:26,748 --> 01:16:27,976 What? 901 01:16:28,183 --> 01:16:31,243 - What if it was all a lie? - All what? 902 01:16:34,423 --> 01:16:35,913 Everything. 903 01:16:36,358 --> 01:16:38,417 What if I didn't love you? 904 01:16:38,627 --> 01:16:43,030 What if I refused to go to the police? 905 01:16:43,231 --> 01:16:45,665 - I'd still go. - Without me. 906 01:16:46,234 --> 01:16:47,792 But I'd still go. 907 01:16:48,003 --> 01:16:50,062 So I could still save myself. 908 01:16:50,272 --> 01:16:51,933 No, you couldn't. 909 01:16:52,140 --> 01:16:54,005 And you wouldn't save me? 910 01:16:54,209 --> 01:16:56,939 No, there's nothing I can do. They would know. 911 01:16:57,145 --> 01:16:59,670 And I'd lose everything, right? 912 01:17:00,282 --> 01:17:03,683 - What do you think you still have? - I have you. 913 01:17:04,486 --> 01:17:07,114 No, not if you didn't love me. 914 01:17:07,422 --> 01:17:10,414 - Then I could keep... - Your world? 915 01:17:12,127 --> 01:17:14,186 If you left me now, 916 01:17:14,396 --> 01:17:18,492 I'd drag you down with me without even meaning to. 917 01:17:21,803 --> 01:17:23,293 I feel so alone. 918 01:17:30,512 --> 01:17:32,412 You're with me now. 919 01:17:33,115 --> 01:17:35,481 You should have been with me all along. 920 01:17:35,684 --> 01:17:39,313 I love you so much! I've loved you for so long! 921 01:17:40,422 --> 01:17:45,223 We have to purify ourselves, become clean and good again, 922 01:17:45,427 --> 01:17:48,624 and pay for a crime we committed. I love you! 923 01:17:51,066 --> 01:17:52,158 I love you! 924 01:17:59,775 --> 01:18:03,233 His resignation? How strange. 925 01:18:03,545 --> 01:18:05,342 I knew nothing of this. 926 01:18:05,547 --> 01:18:06,980 Why? 927 01:18:07,182 --> 01:18:09,650 - He mentioned a trip. - A trip? 928 01:18:09,851 --> 01:18:12,718 I don't wish to alarm you, but... I don't know... 929 01:18:12,921 --> 01:18:16,049 - Do you fear for him? - Yes. Something he said struck me. 930 01:18:16,258 --> 01:18:20,957 - About what? - The reason for his trip, and that letter. 931 01:18:21,596 --> 01:18:23,496 I remember perfectly. 932 01:18:23,699 --> 01:18:26,827 "Because of something bad that I did." 933 01:18:33,809 --> 01:18:35,538 Something bad. 934 01:18:38,213 --> 01:18:40,238 That's odd. 935 01:18:40,449 --> 01:18:44,010 I can't imagine Juan ever doing anything bad. 936 01:18:44,219 --> 01:18:45,686 Is he that good? 937 01:18:45,887 --> 01:18:48,879 Yes, I've always believed he was. 938 01:18:49,124 --> 01:18:51,820 But perhaps I was mistaken. 939 01:18:52,461 --> 01:18:55,726 But you must know him so well. 940 01:18:56,064 --> 01:18:59,056 I love him very much, but that's not enough. 941 01:18:59,568 --> 01:19:03,368 Perhaps I should know him, but how? 942 01:19:04,573 --> 01:19:07,406 I often look at this photo album. 943 01:19:07,609 --> 01:19:09,975 The pictures seem so strange. 944 01:19:10,178 --> 01:19:12,408 I see my children grow up. 945 01:19:12,614 --> 01:19:14,275 Their first communion... 946 01:19:14,483 --> 01:19:16,451 school... 947 01:19:16,651 --> 01:19:19,085 military service... 948 01:19:19,721 --> 01:19:21,621 politics... 949 01:19:22,224 --> 01:19:23,919 the war... 950 01:19:25,160 --> 01:19:26,525 death. 951 01:19:30,565 --> 01:19:32,863 The trenches were right over there. 952 01:19:33,602 --> 01:19:35,263 I thought of you, 953 01:19:35,470 --> 01:19:38,030 all the moments we'd spent together, 954 01:19:38,240 --> 01:19:40,435 our last vacation together. 955 01:19:40,642 --> 01:19:43,372 I still had faith in so many things. 956 01:19:43,578 --> 01:19:45,170 I loved you. 957 01:19:45,547 --> 01:19:47,913 I had great plans for the future. 958 01:19:49,785 --> 01:19:51,184 It's strange. 959 01:19:51,386 --> 01:19:54,685 This is the most important place in the world for you and me. 960 01:19:55,824 --> 01:19:58,554 There's always been some part of us here. 961 01:19:59,494 --> 01:20:03,191 Memories during the war, and then later... 962 01:20:06,434 --> 01:20:08,425 It was right here, wasn't it? 963 01:20:14,910 --> 01:20:17,606 We killed a man in this very spot. 964 01:20:17,813 --> 01:20:20,941 We left him to die because he was a nuisance. 965 01:20:22,784 --> 01:20:24,479 Are you cold? 966 01:20:31,660 --> 01:20:34,629 I like this hour of the day. Twilight. 967 01:20:35,831 --> 01:20:38,322 There's a moment when everything falls silent. 968 01:20:49,244 --> 01:20:53,237 I want so much to live, like never before. 969 01:20:54,049 --> 01:20:56,483 It's hard to start over... 970 01:20:57,819 --> 01:20:59,616 but it's good. 971 01:21:00,922 --> 01:21:02,446 You see? 972 01:21:02,724 --> 01:21:04,885 The whole earth is in order. 973 01:21:06,061 --> 01:21:08,461 There's only silence... 974 01:21:08,897 --> 01:21:10,023 and peace. 71672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.