All language subtitles for Dallas 11-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,700 --> 00:03:16,900 Sanoinhan, ett� h�n on hyv� 2 00:03:17,200 --> 00:03:19,800 Mahtavaa. - H�n on aina ollut hyv� 3 00:03:20,000 --> 00:03:22,500 Nyt h�nell� on kunnon laulujakin 4 00:03:22,800 --> 00:03:27,000 Oletko kuullut h�nt� ennen? - Oli minulla el�m� ennen Bobbya 5 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 Tuohan on Ray Krebbs! 6 00:03:32,800 --> 00:03:35,000 Mit� h�n tekee Rayn kanssa? 7 00:03:35,200 --> 00:03:38,200 Menn��nk� tuonne? Haluaisin tavata h�net 8 00:03:38,400 --> 00:03:40,700 Niin min�kin. - Vai niin? 9 00:03:41,200 --> 00:03:44,600 Avioliitto ei tehnyt minusta kuuroa ja sokeaa 10 00:03:47,500 --> 00:03:51,200 Saisi h�n roikkua minussakin noin 11 00:03:51,900 --> 00:03:56,600 Kokeile toki onneasi, Joe. Ehk� peittoat Rayn 12 00:03:57,000 --> 00:04:01,300 H�n saattaa pit�� pikkupojista. Jotkut naiset kuulemma pit�v�t 13 00:04:03,300 --> 00:04:05,700 Terve, Ray. - Terve 14 00:04:06,200 --> 00:04:10,100 Anteeksi, mutta jotkut meist� haluaisivat tavata neidin 15 00:04:10,500 --> 00:04:14,600 Bobby Ewing, Garnet McGee. Tunnetko Pamin? 16 00:04:15,000 --> 00:04:16,800 Olemme tavanneet 17 00:04:17,200 --> 00:04:21,300 N�m� ovat Lucy Ewing ja h�nen yst�v�ns� Joe Newcombe 18 00:04:22,300 --> 00:04:25,300 Liittyk�� toki seuraan. - Kiitos 19 00:04:31,100 --> 00:04:33,700 En odottanut teid�n tulevan t�nne 20 00:04:34,100 --> 00:04:37,300 N�in Garnetin TV:ss�. Halusin tulla katsomaan 21 00:04:37,700 --> 00:04:40,500 Miksei sinua n�y enemp�� televisiossa? 22 00:04:40,700 --> 00:04:45,300 Siihen on viel� matkaa. Ensin pit�� p��st� isompaan ravintolaan 23 00:04:45,700 --> 00:04:49,800 Sitten pit�� levytt��. Se on vaikeaa. Olen yritt�nyt pitk��n 24 00:04:50,500 --> 00:04:53,200 Mutta sin�h�n olet niin hyv� 25 00:04:53,600 --> 00:04:55,800 Onnistumiseen menee aikaa 26 00:04:56,100 --> 00:04:59,500 Onnistun viel�. Tarvitsen vain mahdollisuuden 27 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 Tarjoan juomat kaikille 28 00:05:28,600 --> 00:05:32,000 Raylla on hyv� naismaku. - Pid�tk� Garnetista? 29 00:05:32,400 --> 00:05:35,100 H�nest� on vaikea olla pit�m�tt� 30 00:05:37,100 --> 00:05:40,000 H�ivyt��n. - �lk�� viipyk� my�h��n 31 00:05:40,900 --> 00:05:43,600 �l� huolehdi. Menen pian kotiin 32 00:05:48,400 --> 00:05:51,600 Haluatko tanssia? - En 33 00:05:52,700 --> 00:05:54,900 Mik� on vialla? - Ei mik��n 34 00:05:55,900 --> 00:05:57,900 Kerro nyt 35 00:05:58,700 --> 00:06:03,100 Garnet k�ytt�� ihmisi� hyv�kseen. H�n on opportunisti 36 00:06:03,600 --> 00:06:08,900 H�n asui lauluntekij�n kanssa niin kauan, ett� sai esityksens� kasaan 37 00:06:11,200 --> 00:06:15,100 Se huolestuttaa minua. En tied� miksi h�n on Rayn kanssa 38 00:06:15,500 --> 00:06:17,500 Ehk� h�n on rakastunut 39 00:06:18,500 --> 00:06:22,200 Voi olla. En pit�nyt tavasta, jolla h�n katsoi sinua 40 00:06:23,300 --> 00:06:25,700 Hassua. Min� pidin juuri siit� 41 00:06:26,200 --> 00:06:27,800 Tanssitaan 42 00:06:33,200 --> 00:06:36,600 Kuinka pitk��n olet ollut karjatilalla t�iss�? 43 00:06:36,900 --> 00:06:42,300 Pitk��n. Kaksikymment� vuotta. - Etk� koskaan halunnut l�hte�? 44 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Joskus. Tied�t kai millaista se oli. Minulla ei ollut kotia 45 00:06:52,400 --> 00:06:57,900 En jaksanut vaellella. Ilmaannuin Southforkin tilalle 46 00:07:00,000 --> 00:07:06,800 Jock antoi t�it� heti, vaikka olin hintel� ja hy�dyt�n 47 00:07:09,500 --> 00:07:14,100 Rakastan sit� karjatilaa. Se on kotini 48 00:07:16,500 --> 00:07:20,200 Nyt Gary on poissa ja Bobby ja J.R. puuhaavat muuta 49 00:07:20,700 --> 00:07:22,000 Kuka on Gary? 50 00:07:22,300 --> 00:07:26,700 Keskimm�inen veli. H�n ja Jock eiv�t tulleet toimeen 51 00:07:27,500 --> 00:07:31,900 Mutta sin� ja Jock tulette? - Olemme aina tulleet toimeen 52 00:07:47,700 --> 00:07:52,300 Jos pelaat korttisi oikein, voit naida sen Ewingin tyt�n 53 00:08:05,600 --> 00:08:10,300 N�m� kuukaudet yhdess� ovat olleet el�m�ni parasta aikaa 54 00:08:11,400 --> 00:08:15,100 Rakastan sinua, enk� voi ajatella muita 55 00:08:17,400 --> 00:08:21,100 Synnyit k�yh�n�. Aiotko kuollakin k�yh�n�? 56 00:08:21,500 --> 00:08:24,000 Minulla on kaikki mit� tarvitsen 57 00:08:28,900 --> 00:08:31,000 Kun kasvaa niin kuin me - 58 00:08:31,600 --> 00:08:37,000 rutik�yh�n�, omistamatta yht��n mit��n - 59 00:08:38,700 --> 00:08:41,500 on vaikeaa tyyty� mihink��n 60 00:08:43,200 --> 00:08:46,900 Olet onnekas. Osaat olla tyytyv�inen 61 00:08:48,700 --> 00:08:51,000 Minulle halu on kuin tauti 62 00:08:53,700 --> 00:08:57,700 Sit� ei voi parantaa. Mik��n ei ole tarpeeksi 63 00:08:58,700 --> 00:09:00,400 Min� olen tarpeeksi 64 00:09:04,200 --> 00:09:05,500 Lupaan sen 65 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 Mist� oikein sait tuon ajatuksen? 66 00:09:18,700 --> 00:09:21,700 ��neni ei ole huono. Voisin olla hyv� 67 00:09:22,100 --> 00:09:26,200 J.R. tuntee v�ke� Nashvillesta ja Austinista, h�n voi auttaa 68 00:09:26,400 --> 00:09:30,700 �l� luulekaan, ett� autan sinut laulajaksi johonkin y�kerhoon 69 00:09:31,100 --> 00:09:32,500 T�m� on hullua 70 00:09:32,800 --> 00:09:36,500 Eik� ole. Miksi en voi tehd� el�m�ll�ni mit� haluan? 71 00:09:36,900 --> 00:09:39,700 Mist� t�m� typer� ajatus sai alkunsa? 72 00:09:39,900 --> 00:09:43,700 Meid�n syymme. Veimme Lucyn katsomaan Garnet McGeeta 73 00:09:44,100 --> 00:09:47,300 Kuka h�n on? - Laulaja Mustang Clubilla 74 00:09:47,800 --> 00:09:50,600 Pyysin heit� viem��n minut sinne 75 00:09:51,100 --> 00:09:54,500 Laulajan ura vaikuttaa varmaan houkuttelevalta - 76 00:09:54,800 --> 00:09:58,100 mutta se on t�ynn� kovaa ty�t� ja pettymyksi� 77 00:09:58,400 --> 00:10:02,800 K�visit vaikka koulun loppuun ja tekisit jotain k�yt�nn�llist� 78 00:10:03,000 --> 00:10:05,900 Menisin naimisiin ja hankkisin lapsia? 79 00:10:06,200 --> 00:10:08,400 Ei kai se niin kauheaa ole? 80 00:10:08,900 --> 00:10:13,600 Sellainen sopii joillekin. Haluan tehd� jotain mielenkiintoista 81 00:10:14,000 --> 00:10:17,700 Jos se tarkoittaa laulamista, voit unohtaa koko jutun 82 00:10:18,300 --> 00:10:21,000 En anna sinun nolata t�t� perhett� 83 00:10:22,300 --> 00:10:24,400 Unohda koko ajatus, Lucy 84 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 Ja te kaksi kannustatte h�nt� 85 00:10:33,000 --> 00:10:36,500 Emme kannustaneet. Veimme vain h�net kaupungille 86 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 Paikallasi! 87 00:10:47,900 --> 00:10:51,600 Olen etsinyt sinua. - Olen menossa tapaamaan Jockia 88 00:10:51,900 --> 00:10:54,900 Saat potkun, jos k�sittelet hevosta noin 89 00:10:57,500 --> 00:11:00,700 Onhan t�m� opetettu sinulle. Mik� on vialla? 90 00:11:01,500 --> 00:11:04,700 He eiv�t anna minun tehd� mit��n mit� haluan 91 00:11:05,100 --> 00:11:08,400 Riitelettek� taas? - Ei se ole minun vikani 92 00:11:08,700 --> 00:11:12,600 Riitaan tarvitaan kaksi. - Ei Ewingien ollessa kyseess� 93 00:11:15,600 --> 00:11:19,300 Mist� nyt on kyse? - Sanoin, ett� haluan laulajaksi 94 00:11:19,700 --> 00:11:23,200 Kauhea mekkala, ihan kuin olisin halunnut huoraksi 95 00:11:23,700 --> 00:11:25,000 Laulajaksi? 96 00:11:25,200 --> 00:11:29,000 Etk� sin�k��n hyv�ksy? Tunnut kyll� pit�v�n laulajista 97 00:11:29,300 --> 00:11:31,100 Se ei kuulu sinulle 98 00:11:31,700 --> 00:11:36,200 Kuinka voit sanoa noin? Olimme niin t�rkeit� toisillemme 99 00:11:37,700 --> 00:11:40,700 Se on nyt ohi. Nouse nyt hevosen selk��n 100 00:11:44,200 --> 00:11:48,200 Ratsasta vaan, hankkiudu eroon huonosta tuulestasi 101 00:11:48,700 --> 00:11:50,600 Ja mene ajoissa kouluun 102 00:11:50,900 --> 00:11:53,500 Se ei ole ohi ennen kuin sanon niin 103 00:11:54,100 --> 00:11:57,200 Niink�? Meneh�n nyt 104 00:12:03,800 --> 00:12:05,800 Olen l�hell� onnistumista 105 00:12:06,000 --> 00:12:10,200 Faraday halusi modernia, mutta 30-luku on h�nelle modernia 106 00:12:12,600 --> 00:12:15,600 Ajatteletko yh� Garnetia ja Rayta? 107 00:12:16,000 --> 00:12:20,100 Vaikka olisitkin oikeassa, Rayn el�m� ei kuulu sinulle 108 00:12:20,600 --> 00:12:25,200 Ei minulla ole ep�ilyksi�. Olen tuntenut Rayn pitk��n 109 00:12:25,600 --> 00:12:28,800 H�n on hyv� mies. H�n ansaitsee parasta 110 00:12:29,100 --> 00:12:30,600 Toiseksi parasta 111 00:12:40,700 --> 00:12:43,900 Mit�s tuumit? - Hyv�lt� n�ytt�� 112 00:12:45,000 --> 00:12:49,500 Oikealla jalostuksella saamme t�st� loistavan lauman 113 00:12:50,200 --> 00:12:52,000 Varmasti 114 00:12:52,300 --> 00:12:54,200 Vilkaistaanpa paikkoja 115 00:13:12,200 --> 00:13:15,300 Kaikki menee hyvin. - Vihaan v�kijoukkoja 116 00:13:16,100 --> 00:13:18,800 Laulat v�kijoukon edess� joka ilta 117 00:13:19,000 --> 00:13:21,600 Se on eri asia. He ovat omaa v�ke� 118 00:13:35,400 --> 00:13:37,300 Tervetuloa 119 00:13:39,200 --> 00:13:43,400 Et kai pahastu jos aloitan pyyt�m�ll� ensimm�isen tanssin? 120 00:13:43,700 --> 00:13:45,600 En tietenk��n 121 00:13:49,200 --> 00:13:53,100 Et kertonut, ett� toisit h�net. - Olisiko minun pit�nyt? 122 00:13:56,400 --> 00:13:58,600 Tanssitaan 123 00:13:59,400 --> 00:14:01,500 Ray, haluan puhua kanssasi 124 00:14:02,000 --> 00:14:04,500 Isois�si kutsuu. My�hemmin sitten 125 00:14:09,100 --> 00:14:11,000 Miten sait vapaaillan? 126 00:14:11,200 --> 00:14:13,700 En saanut. Menen kymmenelt� t�ihin 127 00:14:14,100 --> 00:14:17,900 Mukavaa, ett� tulit edes hetkeksi. - Niin on 128 00:14:32,500 --> 00:14:36,000 Hei kulta, katso kenet l�ysin. - Terve, Garnet 129 00:14:37,900 --> 00:14:42,500 Voinko lainata sinua hetken? Monet haluavat tavata sinut 130 00:14:45,800 --> 00:14:49,900 T��ll� on mukavaa. - Niin on. Pid� hauskaa 131 00:14:54,900 --> 00:14:57,400 El�n yh� samassa murjussa 132 00:15:00,900 --> 00:15:02,700 Kaikki kunnia sinulle 133 00:15:04,600 --> 00:15:08,000 En olisi uskonut sinun onnistuvan n�in hyvin 134 00:15:08,600 --> 00:15:11,700 Ottaen huomioon l�ht�kohtamme 135 00:15:13,500 --> 00:15:18,300 Olin kai onnekas. - Jokainen on oman onnensa sepp� 136 00:15:19,300 --> 00:15:20,600 Ent� Ray? 137 00:15:21,100 --> 00:15:24,900 H�n on mukava mies. Jos asiat olisivat toisin... 138 00:15:25,600 --> 00:15:29,400 Aiotko vain k�ytt�� h�nt�? - Niinh�n sin�kin teit 139 00:15:31,500 --> 00:15:35,900 T�ss� h�n on. Garnet McGee. T�m� on Jock Ewing 140 00:15:36,800 --> 00:15:41,400 Ray on kertonut sinusta paljon. - Voin kuvitella, mit� 141 00:15:42,800 --> 00:15:47,400 Enp� usko ett� voit. Mutta voin kertoa, jos tanssit kanssani 142 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Sopii minulle 143 00:15:54,900 --> 00:15:57,500 Eik� h�n olekin mahtava? - On h�n 144 00:16:19,600 --> 00:16:23,600 Kuka tuo nainen Jockin kanssa on? - Rayn seuralainen 145 00:16:34,500 --> 00:16:38,100 Haluaisin tavata tyt�n, joka tanssii is�ni kanssa 146 00:16:38,400 --> 00:16:43,700 Ei t�ll� kertaa. H�n on jotain erityist�. Rakastan h�nt� 147 00:16:45,500 --> 00:16:46,900 Niin varmasti 148 00:16:47,800 --> 00:16:51,600 Is�... Toin sinulle drinkin. Voinko tulla tilallesi? 149 00:16:51,900 --> 00:16:54,300 Toki. Poikani J.R. Garnet McGee 150 00:17:04,700 --> 00:17:08,100 En ole saanut silmi�ni irti sinusta koko iltana 151 00:17:33,900 --> 00:17:35,900 Huomenta, Ray. - Huomenta 152 00:17:36,300 --> 00:17:39,700 Onko tuo ty�asusi? - Ajattelin vaihtaa vaatteet 153 00:17:40,400 --> 00:17:44,300 Is� haluaa tavata sinut. - Menen sitten h�nen puheilleen 154 00:17:49,100 --> 00:17:50,900 Kas, huomenta 155 00:17:51,400 --> 00:17:55,500 Etsin sinua eilen illalla. Miss� olit? H�nen kanssaan? 156 00:17:57,100 --> 00:18:00,500 �l� nyt. Minun t�ytyy menn� tapaamaan isois��si 157 00:18:00,800 --> 00:18:04,300 Haluan sinun olevan paikalla kun tarvitsen sinua 158 00:18:05,500 --> 00:18:09,500 Varo vaan! J.R:kaan ei pid� siit�, ett� tapailet Garnetia 159 00:18:21,600 --> 00:18:23,300 Jock? - Niin 160 00:18:23,800 --> 00:18:26,200 Etsit minua? - Tule sis��n 161 00:18:27,100 --> 00:18:31,300 Aikamoinen tytt� sinulla. Osaako h�n laulaa hyvin? 162 00:18:31,900 --> 00:18:34,800 Varmasti osaa. - Haluaisin kuulla h�net 163 00:18:35,100 --> 00:18:39,300 Siit� on aikaa kun olen Ellien kanssa ollut kaupungilla 164 00:18:39,900 --> 00:18:41,100 Istu alas 165 00:18:41,700 --> 00:18:44,600 Kiitos. - Meid�n t�ytyy puhua 166 00:18:46,600 --> 00:18:52,100 Tytt� sai minut miettim��n mit� suunnitelmia sinulla on 167 00:18:54,100 --> 00:18:57,700 Aion naida h�net. - Milloin? 168 00:18:58,000 --> 00:19:02,500 Kunhan saan h�net suostumaan. Naiset ovat nyky��n niin itsen�isi� 169 00:19:03,800 --> 00:19:06,600 En yrit� urkkia. Kunhan vain mietin 170 00:19:06,900 --> 00:19:10,200 En ajatellutkaan niin. Aioinkin kertoa t�st� 171 00:19:10,500 --> 00:19:13,400 Odottelin vain, ett� jotain varmistuisi 172 00:19:14,100 --> 00:19:19,400 Kun menet naimisiin, aiotko l�hte� Southforkista? 173 00:19:22,500 --> 00:19:26,300 En usko. Sit� on vaikea sanoa 174 00:19:30,400 --> 00:19:35,200 Aioin antaa t�m�n muutenkin, 20 ty�vuoden kunniaksi 175 00:19:36,000 --> 00:19:40,300 Alue hyv�� Southforkin maata tilan pohjoisosasta 176 00:19:46,200 --> 00:19:50,200 Olit hintelin 15-vuotias jonka olin koskaan n�hnyt 177 00:19:50,800 --> 00:19:55,000 Palkkasin sinut heti. Tiesin, ett� tekisit rankasti t�it� 178 00:19:55,400 --> 00:19:59,300 T�m� on vain takeeksi siit�, ett� j��t t�nne jatkossakin 179 00:19:59,700 --> 00:20:02,200 Tapahtui el�m�ss�si mit� tahansa 180 00:20:04,100 --> 00:20:05,500 Kiitos 181 00:20:08,100 --> 00:20:10,800 Tuo on ihanaa, mit� se on? 182 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Mit� sill� on v�li�? - Ett� osaan pyyt�� t�t� toiste 183 00:20:17,200 --> 00:20:20,500 Min� pid�n siit� huolen, niin kuin t�n��nkin 184 00:20:20,800 --> 00:20:24,200 Pid�tk� huolen pit�misest�? - Joissakin asioissa 185 00:20:24,800 --> 00:20:27,300 Monissa asioissa, veikkaisin 186 00:20:30,200 --> 00:20:32,800 Min� osaan pit�� huolta itsest�ni 187 00:20:46,900 --> 00:20:53,100 Aiotko kutsua minut sis��n? - Ukkomiesten kanssa on ongelma 188 00:20:54,300 --> 00:21:01,600 Heill� on annettavana vain v�h�n aikaa, yleens� iltap�ivisin 189 00:21:02,700 --> 00:21:06,400 Minulla on muutakin annettavaa. - Niin varmasti on! 190 00:21:06,800 --> 00:21:14,600 Olet mahtava rakastaja, mutta niin on moni muukin. Se ei riit� 191 00:21:15,900 --> 00:21:19,300 Riitt��k� Ray? - H�n antaa kaiken mink� voi 192 00:21:19,600 --> 00:21:22,900 Jos h�nell� olisi enemm�n, h�n antaisi senkin 193 00:21:23,500 --> 00:21:26,700 Ent� jos nyt l�hden enk� en�� palaa? 194 00:21:27,200 --> 00:21:30,600 Se riippuu sinusta. Vain sinusta 195 00:21:33,000 --> 00:21:35,400 Kiitos lounaasta 196 00:22:46,600 --> 00:22:48,100 Menn��n kotiin 197 00:23:05,500 --> 00:23:09,200 Onko Sue Ellen kunnossa? - On. H�n lep�� yl�kerrassa 198 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 Ehk� pit�isi kutsua l��k�ri 199 00:23:12,000 --> 00:23:15,600 Aamupahoinvointi ei ole harvinaista. �l� huolehdi 200 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Enp� tied� 201 00:23:17,100 --> 00:23:21,400 Muistatko h�r�n, jonka Sam Gurney hankki pari vuotta sitten? 202 00:23:21,800 --> 00:23:25,000 Kuulin, ett� h�n on valmis myym��n sen 203 00:23:25,700 --> 00:23:30,100 Niink�? Paljonkohan h�n haluaa siit�? 204 00:23:31,000 --> 00:23:34,600 En tied�. H�n on kai taloudellisissa vaikeuksissa 205 00:23:36,100 --> 00:23:39,900 Voisin l�hett�� Rayn Odessaan tarkistamaan tilanteen 206 00:23:40,400 --> 00:23:43,600 L�het�n h�net tapaamaan sinua jos n�en h�net 207 00:24:03,000 --> 00:24:04,600 Is� etsii sinua 208 00:24:05,500 --> 00:24:09,300 H�n haluaa, ett� menet Odessaan katsomaan yht� h�rk�� 209 00:24:11,000 --> 00:24:15,300 Odessaan? - Niin, ja pian. T�n��n 210 00:24:16,600 --> 00:24:21,100 Minulla on suunnitelmia. - Ty� ennen huvia, kuten sanotaan 211 00:24:22,900 --> 00:24:26,700 Nyt on kyse ihan muusta... Ymm�rr�th�n? 212 00:24:27,300 --> 00:24:30,100 Kerro itse is�lle, jos et halua menn� 213 00:24:30,600 --> 00:24:34,200 H�nelleh�n sin� t�it� teet. Hyv�� p�iv�njatkoa 214 00:24:51,000 --> 00:24:54,300 En odottanut n�kev�ni sinua ennen kuin illalla 215 00:24:54,600 --> 00:24:56,700 Suunnitelmiin tuli muutos 216 00:25:02,200 --> 00:25:04,500 Minun t�ytyy l�hte� Odessaan 217 00:25:04,800 --> 00:25:10,200 Kuinka pitk��n olet siell�? - Haluan sinun tulevan mukaani 218 00:25:11,400 --> 00:25:13,800 En min� voi... 219 00:25:14,200 --> 00:25:17,400 Kaikki muuttui, kun sain sen maapalan 220 00:25:17,600 --> 00:25:21,000 En ole en�� tilan ty�l�inen. Olen maanomistaja 221 00:25:21,300 --> 00:25:27,400 Tied�tk� mit� se merkitsee? Haluan menn� naimisiin kanssasi 222 00:25:29,100 --> 00:25:32,700 Voimme olla koneessa Meksikoon lauantaihin menness� 223 00:25:33,000 --> 00:25:36,200 Viikonloppu on tulossa. - Nimenomaan 224 00:25:36,400 --> 00:25:40,400 En voi olla poissa viikonloppuna. - Kyll� pomosi ymm�rt�� 225 00:25:40,800 --> 00:25:44,900 H�nh�n tappaa minut! - Jock voi hoitaa asian 226 00:25:45,500 --> 00:25:49,100 On asioita, joita edes Ewing ei voi hoitaa 227 00:25:49,600 --> 00:25:54,000 Minun t�ytyy suojella nime�ni. En voi rikkoa sopimusta 228 00:25:55,400 --> 00:26:02,700 Vain viikonlopuksi. - Min� en voi 229 00:26:07,500 --> 00:26:10,700 Et halua naida minua. Siit�h�n t�ss� on kyse 230 00:26:11,200 --> 00:26:14,600 Min� v�lit�n sinusta. Tied�t, ett� v�lit�n 231 00:26:15,200 --> 00:26:19,900 Minulla on asioita teht�v�n� ennen kuin voin menn� naimisiin 232 00:26:20,500 --> 00:26:24,200 Tied�t sen. Min� en ole koskaan valehdellut sinulle 233 00:26:24,900 --> 00:26:28,000 Rakastan sinua. - Meill� on niin hyvin nyt 234 00:26:28,400 --> 00:26:32,000 Emmek� voi olla n�in? Miksi jotain pit�� muuttaa? 235 00:26:32,400 --> 00:26:35,600 Haluan sinut vaimokseni. - Se on vain sana 236 00:26:36,100 --> 00:26:41,400 T�m�n enemp�� en voi itsest�ni antaa. Avioliitto ei muuta sit� 237 00:26:44,500 --> 00:26:46,200 Mene Odessaan 238 00:26:50,200 --> 00:26:53,300 Kiirehdi takaisin. Ik�v�in sinua 239 00:27:10,600 --> 00:27:15,400 Saitko varattua studioajan? - Sain. Ja muusikotkin 240 00:27:16,700 --> 00:27:21,300 Ravintolan omat muusikot. He ovat hyvi�, paitsi ehk� kitaristi 241 00:27:22,400 --> 00:27:26,300 Vaihda kitaristi. Haluan Dan Ingallsin kuulevan parasta 242 00:27:26,500 --> 00:27:30,300 My�h�styn varmaan tunnin. Pid� h�net hyv�ll� tuulella 243 00:27:30,700 --> 00:27:31,700 Hyv� on 244 00:27:35,400 --> 00:27:38,700 Garnet McGee on t��ll�. - L�het� h�net sis��n 245 00:27:55,700 --> 00:27:57,700 Halusitte tavata minut? 246 00:27:58,000 --> 00:28:01,900 T�m� on liiketapaaminen. Toimistoni sopii siihen 247 00:28:02,200 --> 00:28:05,000 Haluatko juotavaa? - Min� en juo 248 00:28:06,400 --> 00:28:10,700 Oliko Rayn matka Odessaan v�ltt�m�t�n? 249 00:28:11,100 --> 00:28:15,600 Sinulla on kiirett� parin seuraavan p�iv�n ajan. Et kaipaa h�nt� 250 00:28:16,000 --> 00:28:18,200 Miten niin kiirett�? 251 00:28:18,700 --> 00:28:22,600 Tied�tk�, kuka on Dan Ingalls? - H�n omistaa levy-yhti�n 252 00:28:22,900 --> 00:28:27,400 H�n on yst�v�ni. - Ep�ilem�tt�. Mist� on kyse? 253 00:28:29,000 --> 00:28:33,900 Yksinkertainen j�rjestely. Dan tarjoaa levytyssopimusta 254 00:28:35,700 --> 00:28:40,500 Rahoitan tiesi t�hteyteen Ewing Oilin rahoilla 255 00:28:44,700 --> 00:28:49,700 Ja mit� saat vastineeksi? - 25 % tuloistasi - 256 00:28:51,200 --> 00:28:54,700 sek� muita palveluksiasi niin kauan kuin haluan 257 00:29:00,800 --> 00:29:04,000 Kymmenen prosenttia. - Sovittu 258 00:29:14,500 --> 00:29:18,800 Tien p��ll� sinun on vaikea vahtia, etten ole muiden kanssa 259 00:29:19,400 --> 00:29:21,600 Anna minun huolehtia siit� 260 00:29:28,700 --> 00:29:31,800 Oliko tuo Garnet McGee? - Oli 261 00:29:35,600 --> 00:29:38,500 Olet kuulemma valmis luopumaan h�r�st�si 262 00:29:38,900 --> 00:29:41,700 En ymm�rr� miten huhu sai alkunsa 263 00:29:42,100 --> 00:29:44,500 Oletko varma, ettet myy h�rk��? 264 00:29:44,700 --> 00:29:49,000 En ikin� luovu siit�. Jock Ewing tiet�� sen. Mit� h�n yritt��? 265 00:29:50,600 --> 00:29:55,900 Meit� on taidettu huijata. - Tulit pitk�n matkan turhaan 266 00:29:57,700 --> 00:29:59,300 Niin tulin 267 00:29:59,800 --> 00:30:03,200 J�� toki y�ksi, ja sy�m��n. Voit l�hte� aamulla 268 00:30:03,700 --> 00:30:06,500 Ei kiitos. Taidan l�hte� takaisin p�in 269 00:30:07,100 --> 00:30:10,600 Ilmoita, jos saat selville kuka sen huhun aloitti 270 00:30:11,200 --> 00:30:12,600 Teen sen 271 00:30:22,200 --> 00:30:24,100 Pid� huolta 272 00:30:25,800 --> 00:30:27,900 Neiti Ewing, teid�n ei... 273 00:30:28,200 --> 00:30:31,400 Min� odotan t��ll�. Kyll� se k�y 274 00:30:31,600 --> 00:30:35,900 H�nell� ei varmaan kest� kauaa. H�n on vain labrassa k�ym�ss� 275 00:31:08,600 --> 00:31:12,200 Mist� moinen kunnia? - Haluan puhua kanssasi, J.R. 276 00:31:12,700 --> 00:31:17,500 Eik� se voi odottaa kotiin asti? - Siin� talossa ei ole yksityisyytt� 277 00:31:18,200 --> 00:31:22,000 Puhutaanko minulle luottamuksellisesti? Ajat muuttuvat 278 00:31:23,700 --> 00:31:28,200 Tarvitsen apuasi. Ajattelette, ett� vain unelmoin laulajan urasta 279 00:31:28,600 --> 00:31:31,000 Minulla on lahjoja. Oikeasti on 280 00:31:31,300 --> 00:31:34,900 Viimeksi halusit tanssia hevosen sel�ss� sirkuksessa 281 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 Se oli eri asia. - Sama asia minulle 282 00:31:38,600 --> 00:31:42,700 Ei ole. Puolusta minua. Isois� uskoo jos sanot, ett� se k�y 283 00:31:43,200 --> 00:31:46,800 Teen kovasti t�it�. Anna vain mahdollisuus 284 00:31:47,200 --> 00:31:49,100 Ei k�y 285 00:31:53,400 --> 00:31:56,000 Etk� muuta mielt�si? - En yleens� 286 00:31:56,300 --> 00:32:00,600 Et, vaikka kertoisin tuosta p�yd�ll�si olevasta sopimuksesta? 287 00:32:00,900 --> 00:32:04,800 Voin kehottaa l�hett�m��n sinut muualle opiskelemaan 288 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 Et en�� vaivaisi meit� 289 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 Sue Ellen ja Ray haluaisivat varmaan tiet�� 290 00:32:14,800 --> 00:32:20,500 Yrit�tk� kirist�� minua? - En. Haluan vain apuasi 291 00:32:23,700 --> 00:32:26,700 Ota n�m�. Vie ne kotiin ja n�yt� kaikille 292 00:32:27,600 --> 00:32:32,200 Mit� ne todistavat? Ewing Oil laajentaa toimintaansa viihdealalle 293 00:32:33,500 --> 00:32:40,700 Todistat vain olevasi �itisi tyt�r, juonitteleva pikku lunttu 294 00:33:10,000 --> 00:33:12,900 Minulla on sinulle sopimus 295 00:33:38,000 --> 00:33:41,600 N�in, ett� valosi olivat p��ll�. Oletko kunnossa? 296 00:33:42,100 --> 00:33:43,800 Voin ihan hyvin 297 00:33:47,100 --> 00:33:49,700 Milloin J.R. sanoi tulevansa? 298 00:33:51,000 --> 00:33:54,200 Ei h�n sanonut. Dan Ingalls on kaupungissa 299 00:33:55,000 --> 00:33:59,800 J.R. on h�nelle velkaa illan kaupungilla. Varmaan koko illan 300 00:34:04,200 --> 00:34:09,400 Onneksi h�nell� on niin ymm�rt�v�inen vaimo kuin sin� 301 00:34:12,000 --> 00:34:16,300 Seitsem�n vuoden avioliiton j�lkeen ei voi olla ymm�rt�m�tt� - 302 00:34:18,300 --> 00:34:21,000 J.R:n omistautumista ty�lleen 303 00:34:27,700 --> 00:34:31,200 Hyv�� y�t�, Sue Ellen. - Hyv�� y�t� 304 00:34:47,100 --> 00:34:50,900 Dollari. - Nokitan dollarilla 305 00:34:52,500 --> 00:34:56,700 Voinko nokittaa uudestaan? - Onko sinulla niin hyv�t kortit? 306 00:35:00,500 --> 00:35:04,600 Mit� sinulla on? Sin� pikku lurjus 307 00:35:06,000 --> 00:35:09,500 Peittoan viel� sinut. - �l� luule liikoja 308 00:35:16,200 --> 00:35:20,000 Onko sinulla taas n�lk�? - Minulla on aina n�lk� 309 00:35:26,100 --> 00:35:29,300 Olitko kauhean k�yh�? - Olin. Haluatko t�t�? 310 00:35:32,500 --> 00:35:35,000 Perheeni on kymmenhenkinen 311 00:35:35,800 --> 00:35:40,500 Sain ensimm�iset uudet kenk�ni vasta kun t�ytin 16 ja menin t�ihin 312 00:35:43,600 --> 00:35:47,800 Siksi kai olen niin ahne nykyisin. Mik� sinun tekosyysi on? 313 00:35:52,500 --> 00:35:56,700 En tarvitse sellaista. - Siksi varmaan pid�nkin sinusta 314 00:35:59,100 --> 00:36:02,300 Niink�? - Olet samanlainen kuin min� 315 00:36:04,600 --> 00:36:08,400 Ehk� hieman pahempi. Etk� ole lainkaan h�peiss�si 316 00:36:12,800 --> 00:36:15,000 Pid�tk� todella minusta? 317 00:36:15,900 --> 00:36:21,000 Minulla on lauma sisaruksia hoidettavana. Ja itseni 318 00:36:25,000 --> 00:36:31,100 Eik� sinun tarvitse menn� kotiin? - Sue Ellen on ymm�rt�v� vaimo 319 00:36:34,400 --> 00:36:40,800 Kun Ray palaa, lopeta juttunne. Olen tosissani 320 00:36:41,800 --> 00:36:45,700 Lopeta juttunne, tai min� teen sen 321 00:37:02,900 --> 00:37:06,400 Ellie sanoi, ett� olet t��ll�. - Palasit nopeasti 322 00:37:06,800 --> 00:37:10,000 En halunnut j��d� y�ksi. - Saitko h�r�n? 323 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 En saanut. - Miksi et? 324 00:37:14,800 --> 00:37:19,600 J.R. oli saanut v��r�� tietoa. H�rk� ei ole myyt�v�n� 325 00:37:21,400 --> 00:37:25,700 Hitto! Ei h�n tee sellaisia virheit�. Koko p�iv� meni hukkaan 326 00:37:27,100 --> 00:37:29,100 Halusin sen h�r�n 327 00:37:31,100 --> 00:37:34,600 N�yt�t v�syneelt�. Mene kotiin. Tavataan aamulla 328 00:38:10,600 --> 00:38:17,700 En odottanut n�kev�ni sinua t�n��n. Sinulla taisi olla kiire 329 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 Oletko hullu? Isois�si on l�hettyvill� 330 00:38:21,800 --> 00:38:23,900 Mit� jos h�n n�kee sinut? 331 00:38:24,700 --> 00:38:28,400 Onko isois�ni ainoa mit� voit ajatella? 332 00:38:29,700 --> 00:38:33,200 Mene takaisin talolle. Min� l�hden kaupunkiin 333 00:38:34,900 --> 00:38:38,600 N�en sinua niin harvoin. - Mene talolle 334 00:38:39,700 --> 00:38:43,200 Eik� kukaan Ewing ymm�rr� sanaa ei? 335 00:38:46,600 --> 00:38:49,000 Se on ohi, Lucy 336 00:38:51,100 --> 00:38:56,000 Ei... - Sinulla on ollut vaikeaa 337 00:38:57,200 --> 00:39:00,900 Ei vanhempia... Tied�n, ett� olet yksin�inen 338 00:39:02,500 --> 00:39:08,900 En min� j�t� sinua. Yrit�n vain olla yst�v�si nyt kun muu on ohi 339 00:39:11,600 --> 00:39:16,000 Olin v��r�ss� kun annoin sen alkaa ja jatkua niin pitk��n 340 00:39:18,700 --> 00:39:21,300 Se ei jatku en�� 341 00:39:26,900 --> 00:39:29,900 Olet h�lm� jos j�t�t minut Garnetin vuoksi 342 00:39:31,100 --> 00:39:33,500 Garnet ei liity t�h�n 343 00:39:34,900 --> 00:39:39,100 Hyv� niin, koska h�n ei ole sinulla pitk��n 344 00:39:39,300 --> 00:39:43,400 J.R. haluaa h�net. Ja J.R. saa mit� haluaa 345 00:39:44,500 --> 00:39:49,300 Ei t�ll� kertaa. Menemme naimisiin kunhan h�n saa uransa kokoon 346 00:39:50,800 --> 00:39:56,100 Se on varmaan pian, nyt kun h�nell� on sopimus J.R:n kanssa 347 00:39:57,400 --> 00:40:01,600 Mist� oikein puhut? - N�in sen toimistossa t�n��n 348 00:40:02,900 --> 00:40:07,000 J.R. sai h�nen nimens� yksityiseen palvelussopimukseen 349 00:40:09,500 --> 00:40:16,200 J.R. ei ole kotona t�n� iltana. H�n on varmaan kiitollisuuden kohteena 350 00:40:26,900 --> 00:40:30,200 Ray, odota! Mihin olet menossa? 351 00:40:45,000 --> 00:40:47,800 �l� mene! Halusin vain suututtaa sinut 352 00:40:51,000 --> 00:40:54,400 �l� mene, Ray! J.R. tappaa sinut! 353 00:40:55,300 --> 00:40:58,400 Lucy, mit� t��ll� tapahtuu? Her�t�t kaikki 354 00:40:58,700 --> 00:41:02,400 Bobby vei sinut. En anna J.R:n vied� Garnetia 355 00:41:08,100 --> 00:41:12,400 Mist� on kyse? - Kerroin Raylle J.R:st� ja Garnetista 356 00:41:13,000 --> 00:41:16,300 Mit�? - Kerroin, ett� he ovat yhdess� 357 00:41:18,400 --> 00:41:19,900 Luoja... 358 00:41:25,500 --> 00:41:27,400 Bobby... - Niin? 359 00:41:27,600 --> 00:41:31,200 J.R. on Garnetin kanssa. Ray l�hti h�nen per��ns� 360 00:41:31,600 --> 00:41:36,000 Tied�tk�, miss� Garnet asuu? - Belclairessa, Pines korttelissa 361 00:41:36,300 --> 00:41:37,800 �l� huolehdi 362 00:42:13,500 --> 00:42:18,100 Lopettakaa! P��st� h�net irti, Ray 363 00:42:35,900 --> 00:42:40,600 En tullut t�t� varten. Ajattele asiaa 364 00:42:44,300 --> 00:42:49,000 Ostatte kaiken. Luulette, ettei ole mit��n mit� ette voi ostaa 365 00:42:49,600 --> 00:42:55,000 Te Ewingit rahoinenne saatte minut voimaan pahoin 366 00:42:59,300 --> 00:43:01,200 Min� h�ivyn 367 00:43:10,200 --> 00:43:14,900 Min�h�n kerroin sinulle ett� on asioita, joita minun t�ytyy tehd� 368 00:43:15,700 --> 00:43:18,000 Et ole heit� parempi 369 00:43:51,800 --> 00:43:56,500 Nyt on kai niin kuin halusit. Vain sin� ja min� 370 00:44:00,000 --> 00:44:02,400 Aivan 371 00:44:06,200 --> 00:44:10,400 Sopimus on laillinen. �l� yrit� laistaa siit� 372 00:44:11,000 --> 00:44:15,100 Muuten kaikki saavat tiet�� pikku j�rjestelyst�mme 373 00:44:33,100 --> 00:44:38,000 Tied�n milt� sinusta tuntuu... Olipa typer�sti sanottu 374 00:44:39,900 --> 00:44:43,400 En tied� mit� sanoa. �l� l�hde Southforkista 375 00:44:44,000 --> 00:44:48,200 Unohda J.R. Ajattele Jockia. H�n ottaisi l�ht�si raskaasti 376 00:44:48,700 --> 00:44:52,800 En ole h�nelle velkaa. Olen tehnyt rankasti t�it� h�nelle 377 00:44:53,100 --> 00:44:57,300 Et ole h�nelle velkaa, mutta h�n ei haluaisi sinun l�htev�n 378 00:44:57,900 --> 00:45:01,900 Southfork on sinun kotisi siin� kuin meid�nkin 379 00:45:05,700 --> 00:45:09,600 Haluan sinut ulos tilalta aamuun menness� 380 00:45:13,600 --> 00:45:18,900 Aioin l�hte�, mutta muutin mieleni. Min� j��n 381 00:45:22,300 --> 00:45:26,700 Jos haluat ett� l�hden, sinun on saatava Jock erottamaan minut 382 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 Minulle sill� ei ole v�li� 383 00:45:31,900 --> 00:45:35,900 Tuhoat aina muiden el�mi� 384 00:45:36,800 --> 00:45:39,900 Min� en en�� osallistu siihen. Se on ohi 385 00:45:41,700 --> 00:45:47,700 Jos lipsahdat v�h�nkin, min� olen paikalla varmistamassa ettet nouse 386 00:45:49,200 --> 00:45:50,900 Ymm�rr�tk�? 387 00:46:05,700 --> 00:46:12,000 Sinulla on kumma taito muuttaa kaikki yst�v�si vihamiehiksi 388 00:46:32,300 --> 00:46:36,700 �l� n�yt� noin huolestuneelta. Halusin kertoa olevani pahoillani 389 00:46:42,600 --> 00:46:48,600 Eilisest�. Garnetista. Kaikesta 390 00:46:51,700 --> 00:46:57,000 Annatko anteeksi? Voimmeko olla yst�vi�? 391 00:47:02,500 --> 00:47:05,200 Minulla ei ole paljoa yst�vi� 392 00:47:29,800 --> 00:47:34,400 Suomentanut Kaisa Vitikainen33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.