Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,700 --> 00:03:16,900
Sanoinhan, ett� h�n on hyv�
2
00:03:17,200 --> 00:03:19,800
Mahtavaa.
- H�n on aina ollut hyv�
3
00:03:20,000 --> 00:03:22,500
Nyt h�nell� on kunnon laulujakin
4
00:03:22,800 --> 00:03:27,000
Oletko kuullut h�nt� ennen?
- Oli minulla el�m� ennen Bobbya
5
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
Tuohan on Ray Krebbs!
6
00:03:32,800 --> 00:03:35,000
Mit� h�n tekee Rayn kanssa?
7
00:03:35,200 --> 00:03:38,200
Menn��nk� tuonne?
Haluaisin tavata h�net
8
00:03:38,400 --> 00:03:40,700
Niin min�kin.
- Vai niin?
9
00:03:41,200 --> 00:03:44,600
Avioliitto ei tehnyt
minusta kuuroa ja sokeaa
10
00:03:47,500 --> 00:03:51,200
Saisi h�n roikkua minussakin noin
11
00:03:51,900 --> 00:03:56,600
Kokeile toki onneasi, Joe.
Ehk� peittoat Rayn
12
00:03:57,000 --> 00:04:01,300
H�n saattaa pit�� pikkupojista.
Jotkut naiset kuulemma pit�v�t
13
00:04:03,300 --> 00:04:05,700
Terve, Ray.
- Terve
14
00:04:06,200 --> 00:04:10,100
Anteeksi, mutta jotkut
meist� haluaisivat tavata neidin
15
00:04:10,500 --> 00:04:14,600
Bobby Ewing, Garnet McGee.
Tunnetko Pamin?
16
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
Olemme tavanneet
17
00:04:17,200 --> 00:04:21,300
N�m� ovat Lucy Ewing
ja h�nen yst�v�ns� Joe Newcombe
18
00:04:22,300 --> 00:04:25,300
Liittyk�� toki seuraan.
- Kiitos
19
00:04:31,100 --> 00:04:33,700
En odottanut teid�n tulevan t�nne
20
00:04:34,100 --> 00:04:37,300
N�in Garnetin TV:ss�.
Halusin tulla katsomaan
21
00:04:37,700 --> 00:04:40,500
Miksei sinua
n�y enemp�� televisiossa?
22
00:04:40,700 --> 00:04:45,300
Siihen on viel� matkaa. Ensin
pit�� p��st� isompaan ravintolaan
23
00:04:45,700 --> 00:04:49,800
Sitten pit�� levytt��. Se on
vaikeaa. Olen yritt�nyt pitk��n
24
00:04:50,500 --> 00:04:53,200
Mutta sin�h�n olet niin hyv�
25
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
Onnistumiseen menee aikaa
26
00:04:56,100 --> 00:04:59,500
Onnistun viel�.
Tarvitsen vain mahdollisuuden
27
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
Tarjoan juomat kaikille
28
00:05:28,600 --> 00:05:32,000
Raylla on hyv� naismaku.
- Pid�tk� Garnetista?
29
00:05:32,400 --> 00:05:35,100
H�nest� on vaikea olla pit�m�tt�
30
00:05:37,100 --> 00:05:40,000
H�ivyt��n.
- �lk�� viipyk� my�h��n
31
00:05:40,900 --> 00:05:43,600
�l� huolehdi.
Menen pian kotiin
32
00:05:48,400 --> 00:05:51,600
Haluatko tanssia?
- En
33
00:05:52,700 --> 00:05:54,900
Mik� on vialla?
- Ei mik��n
34
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Kerro nyt
35
00:05:58,700 --> 00:06:03,100
Garnet k�ytt�� ihmisi� hyv�kseen.
H�n on opportunisti
36
00:06:03,600 --> 00:06:08,900
H�n asui lauluntekij�n kanssa niin
kauan, ett� sai esityksens� kasaan
37
00:06:11,200 --> 00:06:15,100
Se huolestuttaa minua.
En tied� miksi h�n on Rayn kanssa
38
00:06:15,500 --> 00:06:17,500
Ehk� h�n on rakastunut
39
00:06:18,500 --> 00:06:22,200
Voi olla. En pit�nyt tavasta,
jolla h�n katsoi sinua
40
00:06:23,300 --> 00:06:25,700
Hassua.
Min� pidin juuri siit�
41
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
Tanssitaan
42
00:06:33,200 --> 00:06:36,600
Kuinka pitk��n
olet ollut karjatilalla t�iss�?
43
00:06:36,900 --> 00:06:42,300
Pitk��n. Kaksikymment� vuotta.
- Etk� koskaan halunnut l�hte�?
44
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
Joskus. Tied�t kai millaista se oli.
Minulla ei ollut kotia
45
00:06:52,400 --> 00:06:57,900
En jaksanut vaellella.
Ilmaannuin Southforkin tilalle
46
00:07:00,000 --> 00:07:06,800
Jock antoi t�it� heti,
vaikka olin hintel� ja hy�dyt�n
47
00:07:09,500 --> 00:07:14,100
Rakastan sit� karjatilaa.
Se on kotini
48
00:07:16,500 --> 00:07:20,200
Nyt Gary on poissa ja
Bobby ja J.R. puuhaavat muuta
49
00:07:20,700 --> 00:07:22,000
Kuka on Gary?
50
00:07:22,300 --> 00:07:26,700
Keskimm�inen veli.
H�n ja Jock eiv�t tulleet toimeen
51
00:07:27,500 --> 00:07:31,900
Mutta sin� ja Jock tulette?
- Olemme aina tulleet toimeen
52
00:07:47,700 --> 00:07:52,300
Jos pelaat korttisi oikein,
voit naida sen Ewingin tyt�n
53
00:08:05,600 --> 00:08:10,300
N�m� kuukaudet yhdess�
ovat olleet el�m�ni parasta aikaa
54
00:08:11,400 --> 00:08:15,100
Rakastan sinua,
enk� voi ajatella muita
55
00:08:17,400 --> 00:08:21,100
Synnyit k�yh�n�.
Aiotko kuollakin k�yh�n�?
56
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
Minulla on kaikki mit� tarvitsen
57
00:08:28,900 --> 00:08:31,000
Kun kasvaa niin kuin me -
58
00:08:31,600 --> 00:08:37,000
rutik�yh�n�,
omistamatta yht��n mit��n -
59
00:08:38,700 --> 00:08:41,500
on vaikeaa tyyty� mihink��n
60
00:08:43,200 --> 00:08:46,900
Olet onnekas.
Osaat olla tyytyv�inen
61
00:08:48,700 --> 00:08:51,000
Minulle halu on kuin tauti
62
00:08:53,700 --> 00:08:57,700
Sit� ei voi parantaa.
Mik��n ei ole tarpeeksi
63
00:08:58,700 --> 00:09:00,400
Min� olen tarpeeksi
64
00:09:04,200 --> 00:09:05,500
Lupaan sen
65
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
Mist� oikein
sait tuon ajatuksen?
66
00:09:18,700 --> 00:09:21,700
��neni ei ole huono.
Voisin olla hyv�
67
00:09:22,100 --> 00:09:26,200
J.R. tuntee v�ke� Nashvillesta
ja Austinista, h�n voi auttaa
68
00:09:26,400 --> 00:09:30,700
�l� luulekaan, ett� autan sinut
laulajaksi johonkin y�kerhoon
69
00:09:31,100 --> 00:09:32,500
T�m� on hullua
70
00:09:32,800 --> 00:09:36,500
Eik� ole. Miksi en voi tehd�
el�m�ll�ni mit� haluan?
71
00:09:36,900 --> 00:09:39,700
Mist� t�m� typer�
ajatus sai alkunsa?
72
00:09:39,900 --> 00:09:43,700
Meid�n syymme. Veimme
Lucyn katsomaan Garnet McGeeta
73
00:09:44,100 --> 00:09:47,300
Kuka h�n on?
- Laulaja Mustang Clubilla
74
00:09:47,800 --> 00:09:50,600
Pyysin heit� viem��n minut sinne
75
00:09:51,100 --> 00:09:54,500
Laulajan ura vaikuttaa
varmaan houkuttelevalta -
76
00:09:54,800 --> 00:09:58,100
mutta se on t�ynn�
kovaa ty�t� ja pettymyksi�
77
00:09:58,400 --> 00:10:02,800
K�visit vaikka koulun loppuun
ja tekisit jotain k�yt�nn�llist�
78
00:10:03,000 --> 00:10:05,900
Menisin naimisiin
ja hankkisin lapsia?
79
00:10:06,200 --> 00:10:08,400
Ei kai se niin kauheaa ole?
80
00:10:08,900 --> 00:10:13,600
Sellainen sopii joillekin. Haluan
tehd� jotain mielenkiintoista
81
00:10:14,000 --> 00:10:17,700
Jos se tarkoittaa laulamista,
voit unohtaa koko jutun
82
00:10:18,300 --> 00:10:21,000
En anna sinun nolata t�t� perhett�
83
00:10:22,300 --> 00:10:24,400
Unohda koko ajatus, Lucy
84
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
Ja te kaksi kannustatte h�nt�
85
00:10:33,000 --> 00:10:36,500
Emme kannustaneet.
Veimme vain h�net kaupungille
86
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
Paikallasi!
87
00:10:47,900 --> 00:10:51,600
Olen etsinyt sinua.
- Olen menossa tapaamaan Jockia
88
00:10:51,900 --> 00:10:54,900
Saat potkun,
jos k�sittelet hevosta noin
89
00:10:57,500 --> 00:11:00,700
Onhan t�m� opetettu sinulle.
Mik� on vialla?
90
00:11:01,500 --> 00:11:04,700
He eiv�t anna minun tehd�
mit��n mit� haluan
91
00:11:05,100 --> 00:11:08,400
Riitelettek� taas?
- Ei se ole minun vikani
92
00:11:08,700 --> 00:11:12,600
Riitaan tarvitaan kaksi.
- Ei Ewingien ollessa kyseess�
93
00:11:15,600 --> 00:11:19,300
Mist� nyt on kyse?
- Sanoin, ett� haluan laulajaksi
94
00:11:19,700 --> 00:11:23,200
Kauhea mekkala,
ihan kuin olisin halunnut huoraksi
95
00:11:23,700 --> 00:11:25,000
Laulajaksi?
96
00:11:25,200 --> 00:11:29,000
Etk� sin�k��n hyv�ksy?
Tunnut kyll� pit�v�n laulajista
97
00:11:29,300 --> 00:11:31,100
Se ei kuulu sinulle
98
00:11:31,700 --> 00:11:36,200
Kuinka voit sanoa noin?
Olimme niin t�rkeit� toisillemme
99
00:11:37,700 --> 00:11:40,700
Se on nyt ohi.
Nouse nyt hevosen selk��n
100
00:11:44,200 --> 00:11:48,200
Ratsasta vaan, hankkiudu
eroon huonosta tuulestasi
101
00:11:48,700 --> 00:11:50,600
Ja mene ajoissa kouluun
102
00:11:50,900 --> 00:11:53,500
Se ei ole ohi
ennen kuin sanon niin
103
00:11:54,100 --> 00:11:57,200
Niink�?
Meneh�n nyt
104
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
Olen l�hell� onnistumista
105
00:12:06,000 --> 00:12:10,200
Faraday halusi modernia, mutta
30-luku on h�nelle modernia
106
00:12:12,600 --> 00:12:15,600
Ajatteletko yh� Garnetia ja Rayta?
107
00:12:16,000 --> 00:12:20,100
Vaikka olisitkin oikeassa,
Rayn el�m� ei kuulu sinulle
108
00:12:20,600 --> 00:12:25,200
Ei minulla ole ep�ilyksi�.
Olen tuntenut Rayn pitk��n
109
00:12:25,600 --> 00:12:28,800
H�n on hyv� mies.
H�n ansaitsee parasta
110
00:12:29,100 --> 00:12:30,600
Toiseksi parasta
111
00:12:40,700 --> 00:12:43,900
Mit�s tuumit?
- Hyv�lt� n�ytt��
112
00:12:45,000 --> 00:12:49,500
Oikealla jalostuksella
saamme t�st� loistavan lauman
113
00:12:50,200 --> 00:12:52,000
Varmasti
114
00:12:52,300 --> 00:12:54,200
Vilkaistaanpa paikkoja
115
00:13:12,200 --> 00:13:15,300
Kaikki menee hyvin.
- Vihaan v�kijoukkoja
116
00:13:16,100 --> 00:13:18,800
Laulat v�kijoukon edess� joka ilta
117
00:13:19,000 --> 00:13:21,600
Se on eri asia.
He ovat omaa v�ke�
118
00:13:35,400 --> 00:13:37,300
Tervetuloa
119
00:13:39,200 --> 00:13:43,400
Et kai pahastu jos aloitan
pyyt�m�ll� ensimm�isen tanssin?
120
00:13:43,700 --> 00:13:45,600
En tietenk��n
121
00:13:49,200 --> 00:13:53,100
Et kertonut, ett� toisit h�net.
- Olisiko minun pit�nyt?
122
00:13:56,400 --> 00:13:58,600
Tanssitaan
123
00:13:59,400 --> 00:14:01,500
Ray, haluan puhua kanssasi
124
00:14:02,000 --> 00:14:04,500
Isois�si kutsuu.
My�hemmin sitten
125
00:14:09,100 --> 00:14:11,000
Miten sait vapaaillan?
126
00:14:11,200 --> 00:14:13,700
En saanut.
Menen kymmenelt� t�ihin
127
00:14:14,100 --> 00:14:17,900
Mukavaa, ett� tulit edes hetkeksi.
- Niin on
128
00:14:32,500 --> 00:14:36,000
Hei kulta, katso kenet l�ysin.
- Terve, Garnet
129
00:14:37,900 --> 00:14:42,500
Voinko lainata sinua hetken?
Monet haluavat tavata sinut
130
00:14:45,800 --> 00:14:49,900
T��ll� on mukavaa.
- Niin on. Pid� hauskaa
131
00:14:54,900 --> 00:14:57,400
El�n yh� samassa murjussa
132
00:15:00,900 --> 00:15:02,700
Kaikki kunnia sinulle
133
00:15:04,600 --> 00:15:08,000
En olisi uskonut
sinun onnistuvan n�in hyvin
134
00:15:08,600 --> 00:15:11,700
Ottaen huomioon l�ht�kohtamme
135
00:15:13,500 --> 00:15:18,300
Olin kai onnekas.
- Jokainen on oman onnensa sepp�
136
00:15:19,300 --> 00:15:20,600
Ent� Ray?
137
00:15:21,100 --> 00:15:24,900
H�n on mukava mies.
Jos asiat olisivat toisin...
138
00:15:25,600 --> 00:15:29,400
Aiotko vain k�ytt�� h�nt�?
- Niinh�n sin�kin teit
139
00:15:31,500 --> 00:15:35,900
T�ss� h�n on. Garnet McGee.
T�m� on Jock Ewing
140
00:15:36,800 --> 00:15:41,400
Ray on kertonut sinusta paljon.
- Voin kuvitella, mit�
141
00:15:42,800 --> 00:15:47,400
Enp� usko ett� voit. Mutta voin
kertoa, jos tanssit kanssani
142
00:15:48,000 --> 00:15:49,600
Sopii minulle
143
00:15:54,900 --> 00:15:57,500
Eik� h�n olekin mahtava?
- On h�n
144
00:16:19,600 --> 00:16:23,600
Kuka tuo nainen Jockin kanssa on?
- Rayn seuralainen
145
00:16:34,500 --> 00:16:38,100
Haluaisin tavata tyt�n,
joka tanssii is�ni kanssa
146
00:16:38,400 --> 00:16:43,700
Ei t�ll� kertaa. H�n on
jotain erityist�. Rakastan h�nt�
147
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
Niin varmasti
148
00:16:47,800 --> 00:16:51,600
Is�... Toin sinulle drinkin.
Voinko tulla tilallesi?
149
00:16:51,900 --> 00:16:54,300
Toki. Poikani J.R.
Garnet McGee
150
00:17:04,700 --> 00:17:08,100
En ole saanut silmi�ni
irti sinusta koko iltana
151
00:17:33,900 --> 00:17:35,900
Huomenta, Ray.
- Huomenta
152
00:17:36,300 --> 00:17:39,700
Onko tuo ty�asusi?
- Ajattelin vaihtaa vaatteet
153
00:17:40,400 --> 00:17:44,300
Is� haluaa tavata sinut.
- Menen sitten h�nen puheilleen
154
00:17:49,100 --> 00:17:50,900
Kas, huomenta
155
00:17:51,400 --> 00:17:55,500
Etsin sinua eilen illalla.
Miss� olit? H�nen kanssaan?
156
00:17:57,100 --> 00:18:00,500
�l� nyt. Minun t�ytyy
menn� tapaamaan isois��si
157
00:18:00,800 --> 00:18:04,300
Haluan sinun olevan paikalla
kun tarvitsen sinua
158
00:18:05,500 --> 00:18:09,500
Varo vaan! J.R:kaan ei
pid� siit�, ett� tapailet Garnetia
159
00:18:21,600 --> 00:18:23,300
Jock?
- Niin
160
00:18:23,800 --> 00:18:26,200
Etsit minua?
- Tule sis��n
161
00:18:27,100 --> 00:18:31,300
Aikamoinen tytt� sinulla.
Osaako h�n laulaa hyvin?
162
00:18:31,900 --> 00:18:34,800
Varmasti osaa.
- Haluaisin kuulla h�net
163
00:18:35,100 --> 00:18:39,300
Siit� on aikaa kun olen
Ellien kanssa ollut kaupungilla
164
00:18:39,900 --> 00:18:41,100
Istu alas
165
00:18:41,700 --> 00:18:44,600
Kiitos.
- Meid�n t�ytyy puhua
166
00:18:46,600 --> 00:18:52,100
Tytt� sai minut miettim��n
mit� suunnitelmia sinulla on
167
00:18:54,100 --> 00:18:57,700
Aion naida h�net.
- Milloin?
168
00:18:58,000 --> 00:19:02,500
Kunhan saan h�net suostumaan.
Naiset ovat nyky��n niin itsen�isi�
169
00:19:03,800 --> 00:19:06,600
En yrit� urkkia.
Kunhan vain mietin
170
00:19:06,900 --> 00:19:10,200
En ajatellutkaan niin.
Aioinkin kertoa t�st�
171
00:19:10,500 --> 00:19:13,400
Odottelin vain,
ett� jotain varmistuisi
172
00:19:14,100 --> 00:19:19,400
Kun menet naimisiin,
aiotko l�hte� Southforkista?
173
00:19:22,500 --> 00:19:26,300
En usko.
Sit� on vaikea sanoa
174
00:19:30,400 --> 00:19:35,200
Aioin antaa t�m�n muutenkin,
20 ty�vuoden kunniaksi
175
00:19:36,000 --> 00:19:40,300
Alue hyv�� Southforkin maata
tilan pohjoisosasta
176
00:19:46,200 --> 00:19:50,200
Olit hintelin 15-vuotias
jonka olin koskaan n�hnyt
177
00:19:50,800 --> 00:19:55,000
Palkkasin sinut heti.
Tiesin, ett� tekisit rankasti t�it�
178
00:19:55,400 --> 00:19:59,300
T�m� on vain takeeksi siit�,
ett� j��t t�nne jatkossakin
179
00:19:59,700 --> 00:20:02,200
Tapahtui el�m�ss�si mit� tahansa
180
00:20:04,100 --> 00:20:05,500
Kiitos
181
00:20:08,100 --> 00:20:10,800
Tuo on ihanaa, mit� se on?
182
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Mit� sill� on v�li�?
- Ett� osaan pyyt�� t�t� toiste
183
00:20:17,200 --> 00:20:20,500
Min� pid�n siit� huolen,
niin kuin t�n��nkin
184
00:20:20,800 --> 00:20:24,200
Pid�tk� huolen pit�misest�?
- Joissakin asioissa
185
00:20:24,800 --> 00:20:27,300
Monissa asioissa, veikkaisin
186
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
Min� osaan pit�� huolta itsest�ni
187
00:20:46,900 --> 00:20:53,100
Aiotko kutsua minut sis��n?
- Ukkomiesten kanssa on ongelma
188
00:20:54,300 --> 00:21:01,600
Heill� on annettavana vain
v�h�n aikaa, yleens� iltap�ivisin
189
00:21:02,700 --> 00:21:06,400
Minulla on muutakin annettavaa.
- Niin varmasti on!
190
00:21:06,800 --> 00:21:14,600
Olet mahtava rakastaja, mutta
niin on moni muukin. Se ei riit�
191
00:21:15,900 --> 00:21:19,300
Riitt��k� Ray?
- H�n antaa kaiken mink� voi
192
00:21:19,600 --> 00:21:22,900
Jos h�nell� olisi enemm�n,
h�n antaisi senkin
193
00:21:23,500 --> 00:21:26,700
Ent� jos nyt l�hden
enk� en�� palaa?
194
00:21:27,200 --> 00:21:30,600
Se riippuu sinusta.
Vain sinusta
195
00:21:33,000 --> 00:21:35,400
Kiitos lounaasta
196
00:22:46,600 --> 00:22:48,100
Menn��n kotiin
197
00:23:05,500 --> 00:23:09,200
Onko Sue Ellen kunnossa?
- On. H�n lep�� yl�kerrassa
198
00:23:09,600 --> 00:23:11,800
Ehk� pit�isi kutsua l��k�ri
199
00:23:12,000 --> 00:23:15,600
Aamupahoinvointi ei ole
harvinaista. �l� huolehdi
200
00:23:15,900 --> 00:23:16,900
Enp� tied�
201
00:23:17,100 --> 00:23:21,400
Muistatko h�r�n, jonka Sam Gurney
hankki pari vuotta sitten?
202
00:23:21,800 --> 00:23:25,000
Kuulin, ett� h�n
on valmis myym��n sen
203
00:23:25,700 --> 00:23:30,100
Niink�?
Paljonkohan h�n haluaa siit�?
204
00:23:31,000 --> 00:23:34,600
En tied�. H�n on kai
taloudellisissa vaikeuksissa
205
00:23:36,100 --> 00:23:39,900
Voisin l�hett�� Rayn
Odessaan tarkistamaan tilanteen
206
00:23:40,400 --> 00:23:43,600
L�het�n h�net tapaamaan
sinua jos n�en h�net
207
00:24:03,000 --> 00:24:04,600
Is� etsii sinua
208
00:24:05,500 --> 00:24:09,300
H�n haluaa, ett� menet Odessaan
katsomaan yht� h�rk��
209
00:24:11,000 --> 00:24:15,300
Odessaan?
- Niin, ja pian. T�n��n
210
00:24:16,600 --> 00:24:21,100
Minulla on suunnitelmia.
- Ty� ennen huvia, kuten sanotaan
211
00:24:22,900 --> 00:24:26,700
Nyt on kyse ihan muusta...
Ymm�rr�th�n?
212
00:24:27,300 --> 00:24:30,100
Kerro itse is�lle,
jos et halua menn�
213
00:24:30,600 --> 00:24:34,200
H�nelleh�n sin� t�it� teet.
Hyv�� p�iv�njatkoa
214
00:24:51,000 --> 00:24:54,300
En odottanut n�kev�ni
sinua ennen kuin illalla
215
00:24:54,600 --> 00:24:56,700
Suunnitelmiin tuli muutos
216
00:25:02,200 --> 00:25:04,500
Minun t�ytyy l�hte� Odessaan
217
00:25:04,800 --> 00:25:10,200
Kuinka pitk��n olet siell�?
- Haluan sinun tulevan mukaani
218
00:25:11,400 --> 00:25:13,800
En min� voi...
219
00:25:14,200 --> 00:25:17,400
Kaikki muuttui,
kun sain sen maapalan
220
00:25:17,600 --> 00:25:21,000
En ole en�� tilan ty�l�inen.
Olen maanomistaja
221
00:25:21,300 --> 00:25:27,400
Tied�tk� mit� se merkitsee?
Haluan menn� naimisiin kanssasi
222
00:25:29,100 --> 00:25:32,700
Voimme olla koneessa
Meksikoon lauantaihin menness�
223
00:25:33,000 --> 00:25:36,200
Viikonloppu on tulossa.
- Nimenomaan
224
00:25:36,400 --> 00:25:40,400
En voi olla poissa viikonloppuna.
- Kyll� pomosi ymm�rt��
225
00:25:40,800 --> 00:25:44,900
H�nh�n tappaa minut!
- Jock voi hoitaa asian
226
00:25:45,500 --> 00:25:49,100
On asioita,
joita edes Ewing ei voi hoitaa
227
00:25:49,600 --> 00:25:54,000
Minun t�ytyy suojella nime�ni.
En voi rikkoa sopimusta
228
00:25:55,400 --> 00:26:02,700
Vain viikonlopuksi.
- Min� en voi
229
00:26:07,500 --> 00:26:10,700
Et halua naida minua.
Siit�h�n t�ss� on kyse
230
00:26:11,200 --> 00:26:14,600
Min� v�lit�n sinusta.
Tied�t, ett� v�lit�n
231
00:26:15,200 --> 00:26:19,900
Minulla on asioita teht�v�n�
ennen kuin voin menn� naimisiin
232
00:26:20,500 --> 00:26:24,200
Tied�t sen. Min� en ole
koskaan valehdellut sinulle
233
00:26:24,900 --> 00:26:28,000
Rakastan sinua.
- Meill� on niin hyvin nyt
234
00:26:28,400 --> 00:26:32,000
Emmek� voi olla n�in?
Miksi jotain pit�� muuttaa?
235
00:26:32,400 --> 00:26:35,600
Haluan sinut vaimokseni.
- Se on vain sana
236
00:26:36,100 --> 00:26:41,400
T�m�n enemp�� en voi itsest�ni
antaa. Avioliitto ei muuta sit�
237
00:26:44,500 --> 00:26:46,200
Mene Odessaan
238
00:26:50,200 --> 00:26:53,300
Kiirehdi takaisin.
Ik�v�in sinua
239
00:27:10,600 --> 00:27:15,400
Saitko varattua studioajan?
- Sain. Ja muusikotkin
240
00:27:16,700 --> 00:27:21,300
Ravintolan omat muusikot.
He ovat hyvi�, paitsi ehk� kitaristi
241
00:27:22,400 --> 00:27:26,300
Vaihda kitaristi. Haluan
Dan Ingallsin kuulevan parasta
242
00:27:26,500 --> 00:27:30,300
My�h�styn varmaan tunnin.
Pid� h�net hyv�ll� tuulella
243
00:27:30,700 --> 00:27:31,700
Hyv� on
244
00:27:35,400 --> 00:27:38,700
Garnet McGee on t��ll�.
- L�het� h�net sis��n
245
00:27:55,700 --> 00:27:57,700
Halusitte tavata minut?
246
00:27:58,000 --> 00:28:01,900
T�m� on liiketapaaminen.
Toimistoni sopii siihen
247
00:28:02,200 --> 00:28:05,000
Haluatko juotavaa?
- Min� en juo
248
00:28:06,400 --> 00:28:10,700
Oliko Rayn matka
Odessaan v�ltt�m�t�n?
249
00:28:11,100 --> 00:28:15,600
Sinulla on kiirett� parin seuraavan
p�iv�n ajan. Et kaipaa h�nt�
250
00:28:16,000 --> 00:28:18,200
Miten niin kiirett�?
251
00:28:18,700 --> 00:28:22,600
Tied�tk�, kuka on Dan Ingalls?
- H�n omistaa levy-yhti�n
252
00:28:22,900 --> 00:28:27,400
H�n on yst�v�ni.
- Ep�ilem�tt�. Mist� on kyse?
253
00:28:29,000 --> 00:28:33,900
Yksinkertainen j�rjestely.
Dan tarjoaa levytyssopimusta
254
00:28:35,700 --> 00:28:40,500
Rahoitan tiesi t�hteyteen
Ewing Oilin rahoilla
255
00:28:44,700 --> 00:28:49,700
Ja mit� saat vastineeksi?
- 25 % tuloistasi -
256
00:28:51,200 --> 00:28:54,700
sek� muita palveluksiasi
niin kauan kuin haluan
257
00:29:00,800 --> 00:29:04,000
Kymmenen prosenttia.
- Sovittu
258
00:29:14,500 --> 00:29:18,800
Tien p��ll� sinun on vaikea vahtia,
etten ole muiden kanssa
259
00:29:19,400 --> 00:29:21,600
Anna minun huolehtia siit�
260
00:29:28,700 --> 00:29:31,800
Oliko tuo Garnet McGee?
- Oli
261
00:29:35,600 --> 00:29:38,500
Olet kuulemma valmis
luopumaan h�r�st�si
262
00:29:38,900 --> 00:29:41,700
En ymm�rr�
miten huhu sai alkunsa
263
00:29:42,100 --> 00:29:44,500
Oletko varma,
ettet myy h�rk��?
264
00:29:44,700 --> 00:29:49,000
En ikin� luovu siit�. Jock Ewing
tiet�� sen. Mit� h�n yritt��?
265
00:29:50,600 --> 00:29:55,900
Meit� on taidettu huijata.
- Tulit pitk�n matkan turhaan
266
00:29:57,700 --> 00:29:59,300
Niin tulin
267
00:29:59,800 --> 00:30:03,200
J�� toki y�ksi, ja sy�m��n.
Voit l�hte� aamulla
268
00:30:03,700 --> 00:30:06,500
Ei kiitos.
Taidan l�hte� takaisin p�in
269
00:30:07,100 --> 00:30:10,600
Ilmoita, jos saat
selville kuka sen huhun aloitti
270
00:30:11,200 --> 00:30:12,600
Teen sen
271
00:30:22,200 --> 00:30:24,100
Pid� huolta
272
00:30:25,800 --> 00:30:27,900
Neiti Ewing, teid�n ei...
273
00:30:28,200 --> 00:30:31,400
Min� odotan t��ll�.
Kyll� se k�y
274
00:30:31,600 --> 00:30:35,900
H�nell� ei varmaan kest� kauaa.
H�n on vain labrassa k�ym�ss�
275
00:31:08,600 --> 00:31:12,200
Mist� moinen kunnia?
- Haluan puhua kanssasi, J.R.
276
00:31:12,700 --> 00:31:17,500
Eik� se voi odottaa kotiin asti?
- Siin� talossa ei ole yksityisyytt�
277
00:31:18,200 --> 00:31:22,000
Puhutaanko minulle
luottamuksellisesti? Ajat muuttuvat
278
00:31:23,700 --> 00:31:28,200
Tarvitsen apuasi. Ajattelette,
ett� vain unelmoin laulajan urasta
279
00:31:28,600 --> 00:31:31,000
Minulla on lahjoja.
Oikeasti on
280
00:31:31,300 --> 00:31:34,900
Viimeksi halusit tanssia
hevosen sel�ss� sirkuksessa
281
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
Se oli eri asia.
- Sama asia minulle
282
00:31:38,600 --> 00:31:42,700
Ei ole. Puolusta minua.
Isois� uskoo jos sanot, ett� se k�y
283
00:31:43,200 --> 00:31:46,800
Teen kovasti t�it�.
Anna vain mahdollisuus
284
00:31:47,200 --> 00:31:49,100
Ei k�y
285
00:31:53,400 --> 00:31:56,000
Etk� muuta mielt�si?
- En yleens�
286
00:31:56,300 --> 00:32:00,600
Et, vaikka kertoisin tuosta
p�yd�ll�si olevasta sopimuksesta?
287
00:32:00,900 --> 00:32:04,800
Voin kehottaa l�hett�m��n
sinut muualle opiskelemaan
288
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
Et en�� vaivaisi meit�
289
00:32:08,600 --> 00:32:11,800
Sue Ellen ja Ray
haluaisivat varmaan tiet��
290
00:32:14,800 --> 00:32:20,500
Yrit�tk� kirist�� minua?
- En. Haluan vain apuasi
291
00:32:23,700 --> 00:32:26,700
Ota n�m�.
Vie ne kotiin ja n�yt� kaikille
292
00:32:27,600 --> 00:32:32,200
Mit� ne todistavat? Ewing Oil
laajentaa toimintaansa viihdealalle
293
00:32:33,500 --> 00:32:40,700
Todistat vain olevasi �itisi tyt�r,
juonitteleva pikku lunttu
294
00:33:10,000 --> 00:33:12,900
Minulla on sinulle sopimus
295
00:33:38,000 --> 00:33:41,600
N�in, ett� valosi olivat p��ll�.
Oletko kunnossa?
296
00:33:42,100 --> 00:33:43,800
Voin ihan hyvin
297
00:33:47,100 --> 00:33:49,700
Milloin J.R. sanoi tulevansa?
298
00:33:51,000 --> 00:33:54,200
Ei h�n sanonut.
Dan Ingalls on kaupungissa
299
00:33:55,000 --> 00:33:59,800
J.R. on h�nelle velkaa illan
kaupungilla. Varmaan koko illan
300
00:34:04,200 --> 00:34:09,400
Onneksi h�nell� on niin
ymm�rt�v�inen vaimo kuin sin�
301
00:34:12,000 --> 00:34:16,300
Seitsem�n vuoden avioliiton
j�lkeen ei voi olla ymm�rt�m�tt� -
302
00:34:18,300 --> 00:34:21,000
J.R:n omistautumista ty�lleen
303
00:34:27,700 --> 00:34:31,200
Hyv�� y�t�, Sue Ellen.
- Hyv�� y�t�
304
00:34:47,100 --> 00:34:50,900
Dollari.
- Nokitan dollarilla
305
00:34:52,500 --> 00:34:56,700
Voinko nokittaa uudestaan?
- Onko sinulla niin hyv�t kortit?
306
00:35:00,500 --> 00:35:04,600
Mit� sinulla on?
Sin� pikku lurjus
307
00:35:06,000 --> 00:35:09,500
Peittoan viel� sinut.
- �l� luule liikoja
308
00:35:16,200 --> 00:35:20,000
Onko sinulla taas n�lk�?
- Minulla on aina n�lk�
309
00:35:26,100 --> 00:35:29,300
Olitko kauhean k�yh�?
- Olin. Haluatko t�t�?
310
00:35:32,500 --> 00:35:35,000
Perheeni on kymmenhenkinen
311
00:35:35,800 --> 00:35:40,500
Sain ensimm�iset uudet kenk�ni
vasta kun t�ytin 16 ja menin t�ihin
312
00:35:43,600 --> 00:35:47,800
Siksi kai olen niin ahne nykyisin.
Mik� sinun tekosyysi on?
313
00:35:52,500 --> 00:35:56,700
En tarvitse sellaista.
- Siksi varmaan pid�nkin sinusta
314
00:35:59,100 --> 00:36:02,300
Niink�?
- Olet samanlainen kuin min�
315
00:36:04,600 --> 00:36:08,400
Ehk� hieman pahempi.
Etk� ole lainkaan h�peiss�si
316
00:36:12,800 --> 00:36:15,000
Pid�tk� todella minusta?
317
00:36:15,900 --> 00:36:21,000
Minulla on lauma sisaruksia
hoidettavana. Ja itseni
318
00:36:25,000 --> 00:36:31,100
Eik� sinun tarvitse menn� kotiin?
- Sue Ellen on ymm�rt�v� vaimo
319
00:36:34,400 --> 00:36:40,800
Kun Ray palaa, lopeta juttunne.
Olen tosissani
320
00:36:41,800 --> 00:36:45,700
Lopeta juttunne,
tai min� teen sen
321
00:37:02,900 --> 00:37:06,400
Ellie sanoi, ett� olet t��ll�.
- Palasit nopeasti
322
00:37:06,800 --> 00:37:10,000
En halunnut j��d� y�ksi.
- Saitko h�r�n?
323
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
En saanut.
- Miksi et?
324
00:37:14,800 --> 00:37:19,600
J.R. oli saanut v��r�� tietoa.
H�rk� ei ole myyt�v�n�
325
00:37:21,400 --> 00:37:25,700
Hitto! Ei h�n tee sellaisia virheit�.
Koko p�iv� meni hukkaan
326
00:37:27,100 --> 00:37:29,100
Halusin sen h�r�n
327
00:37:31,100 --> 00:37:34,600
N�yt�t v�syneelt�.
Mene kotiin. Tavataan aamulla
328
00:38:10,600 --> 00:38:17,700
En odottanut n�kev�ni sinua
t�n��n. Sinulla taisi olla kiire
329
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
Oletko hullu?
Isois�si on l�hettyvill�
330
00:38:21,800 --> 00:38:23,900
Mit� jos h�n n�kee sinut?
331
00:38:24,700 --> 00:38:28,400
Onko isois�ni
ainoa mit� voit ajatella?
332
00:38:29,700 --> 00:38:33,200
Mene takaisin talolle.
Min� l�hden kaupunkiin
333
00:38:34,900 --> 00:38:38,600
N�en sinua niin harvoin.
- Mene talolle
334
00:38:39,700 --> 00:38:43,200
Eik� kukaan Ewing
ymm�rr� sanaa ei?
335
00:38:46,600 --> 00:38:49,000
Se on ohi, Lucy
336
00:38:51,100 --> 00:38:56,000
Ei...
- Sinulla on ollut vaikeaa
337
00:38:57,200 --> 00:39:00,900
Ei vanhempia...
Tied�n, ett� olet yksin�inen
338
00:39:02,500 --> 00:39:08,900
En min� j�t� sinua. Yrit�n vain
olla yst�v�si nyt kun muu on ohi
339
00:39:11,600 --> 00:39:16,000
Olin v��r�ss� kun annoin sen
alkaa ja jatkua niin pitk��n
340
00:39:18,700 --> 00:39:21,300
Se ei jatku en��
341
00:39:26,900 --> 00:39:29,900
Olet h�lm� jos j�t�t
minut Garnetin vuoksi
342
00:39:31,100 --> 00:39:33,500
Garnet ei liity t�h�n
343
00:39:34,900 --> 00:39:39,100
Hyv� niin,
koska h�n ei ole sinulla pitk��n
344
00:39:39,300 --> 00:39:43,400
J.R. haluaa h�net.
Ja J.R. saa mit� haluaa
345
00:39:44,500 --> 00:39:49,300
Ei t�ll� kertaa. Menemme naimisiin
kunhan h�n saa uransa kokoon
346
00:39:50,800 --> 00:39:56,100
Se on varmaan pian, nyt kun
h�nell� on sopimus J.R:n kanssa
347
00:39:57,400 --> 00:40:01,600
Mist� oikein puhut?
- N�in sen toimistossa t�n��n
348
00:40:02,900 --> 00:40:07,000
J.R. sai h�nen nimens�
yksityiseen palvelussopimukseen
349
00:40:09,500 --> 00:40:16,200
J.R. ei ole kotona t�n� iltana. H�n
on varmaan kiitollisuuden kohteena
350
00:40:26,900 --> 00:40:30,200
Ray, odota!
Mihin olet menossa?
351
00:40:45,000 --> 00:40:47,800
�l� mene!
Halusin vain suututtaa sinut
352
00:40:51,000 --> 00:40:54,400
�l� mene, Ray!
J.R. tappaa sinut!
353
00:40:55,300 --> 00:40:58,400
Lucy, mit� t��ll� tapahtuu?
Her�t�t kaikki
354
00:40:58,700 --> 00:41:02,400
Bobby vei sinut.
En anna J.R:n vied� Garnetia
355
00:41:08,100 --> 00:41:12,400
Mist� on kyse? - Kerroin
Raylle J.R:st� ja Garnetista
356
00:41:13,000 --> 00:41:16,300
Mit�?
- Kerroin, ett� he ovat yhdess�
357
00:41:18,400 --> 00:41:19,900
Luoja...
358
00:41:25,500 --> 00:41:27,400
Bobby...
- Niin?
359
00:41:27,600 --> 00:41:31,200
J.R. on Garnetin kanssa.
Ray l�hti h�nen per��ns�
360
00:41:31,600 --> 00:41:36,000
Tied�tk�, miss� Garnet asuu?
- Belclairessa, Pines korttelissa
361
00:41:36,300 --> 00:41:37,800
�l� huolehdi
362
00:42:13,500 --> 00:42:18,100
Lopettakaa!
P��st� h�net irti, Ray
363
00:42:35,900 --> 00:42:40,600
En tullut t�t� varten.
Ajattele asiaa
364
00:42:44,300 --> 00:42:49,000
Ostatte kaiken. Luulette, ettei
ole mit��n mit� ette voi ostaa
365
00:42:49,600 --> 00:42:55,000
Te Ewingit rahoinenne
saatte minut voimaan pahoin
366
00:42:59,300 --> 00:43:01,200
Min� h�ivyn
367
00:43:10,200 --> 00:43:14,900
Min�h�n kerroin sinulle ett� on
asioita, joita minun t�ytyy tehd�
368
00:43:15,700 --> 00:43:18,000
Et ole heit� parempi
369
00:43:51,800 --> 00:43:56,500
Nyt on kai niin kuin halusit.
Vain sin� ja min�
370
00:44:00,000 --> 00:44:02,400
Aivan
371
00:44:06,200 --> 00:44:10,400
Sopimus on laillinen.
�l� yrit� laistaa siit�
372
00:44:11,000 --> 00:44:15,100
Muuten kaikki saavat tiet��
pikku j�rjestelyst�mme
373
00:44:33,100 --> 00:44:38,000
Tied�n milt� sinusta tuntuu...
Olipa typer�sti sanottu
374
00:44:39,900 --> 00:44:43,400
En tied� mit� sanoa.
�l� l�hde Southforkista
375
00:44:44,000 --> 00:44:48,200
Unohda J.R. Ajattele Jockia.
H�n ottaisi l�ht�si raskaasti
376
00:44:48,700 --> 00:44:52,800
En ole h�nelle velkaa.
Olen tehnyt rankasti t�it� h�nelle
377
00:44:53,100 --> 00:44:57,300
Et ole h�nelle velkaa, mutta
h�n ei haluaisi sinun l�htev�n
378
00:44:57,900 --> 00:45:01,900
Southfork on sinun kotisi
siin� kuin meid�nkin
379
00:45:05,700 --> 00:45:09,600
Haluan sinut ulos tilalta
aamuun menness�
380
00:45:13,600 --> 00:45:18,900
Aioin l�hte�, mutta
muutin mieleni. Min� j��n
381
00:45:22,300 --> 00:45:26,700
Jos haluat ett� l�hden, sinun
on saatava Jock erottamaan minut
382
00:45:27,400 --> 00:45:29,600
Minulle sill� ei ole v�li�
383
00:45:31,900 --> 00:45:35,900
Tuhoat aina muiden el�mi�
384
00:45:36,800 --> 00:45:39,900
Min� en en�� osallistu siihen.
Se on ohi
385
00:45:41,700 --> 00:45:47,700
Jos lipsahdat v�h�nkin, min� olen
paikalla varmistamassa ettet nouse
386
00:45:49,200 --> 00:45:50,900
Ymm�rr�tk�?
387
00:46:05,700 --> 00:46:12,000
Sinulla on kumma taito muuttaa
kaikki yst�v�si vihamiehiksi
388
00:46:32,300 --> 00:46:36,700
�l� n�yt� noin huolestuneelta.
Halusin kertoa olevani pahoillani
389
00:46:42,600 --> 00:46:48,600
Eilisest�.
Garnetista. Kaikesta
390
00:46:51,700 --> 00:46:57,000
Annatko anteeksi?
Voimmeko olla yst�vi�?
391
00:47:02,500 --> 00:47:05,200
Minulla ei ole paljoa yst�vi�
392
00:47:29,800 --> 00:47:34,400
Suomentanut Kaisa Vitikainen33573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.