All language subtitles for Crownies s01e19.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,866 --> 00:00:02,890 MAN, ON RADIO: The director of the DPP promised my listeners justice 2 00:00:02,902 --> 00:00:04,854 in the trial of Nicholas Quinn, 3 00:00:04,870 --> 00:00:05,938 that lying rapist of an attorney-general, 4 00:00:06,854 --> 00:00:08,882 but no court in the state is going to find him guilty. 5 00:00:08,898 --> 00:00:10,926 He needs to crawl away and never show his face again. 6 00:00:10,942 --> 00:00:12,910 Your Honour, despite the regrettable comments 7 00:00:12,926 --> 00:00:16,850 made on radio earlier this morning, the Prosecution sees no impediment 8 00:00:16,866 --> 00:00:17,922 to this matter proceeding as planned. 9 00:00:17,938 --> 00:00:21,902 There's no chance of a fair trial. We're adjourning for six months. 10 00:00:21,914 --> 00:00:24,910 Oh, Go... Hey! What are you doing? 11 00:00:24,922 --> 00:00:26,882 Wanker! 12 00:00:26,898 --> 00:00:28,906 MAN: You're sleeping with Rosenberg's associate! 13 00:00:28,922 --> 00:00:30,874 Look, there's no pillow talk going on, OK? 14 00:00:30,890 --> 00:00:32,874 You'll tell that to David when you're held in contempt, 15 00:00:32,890 --> 00:00:35,874 she's stood down, and Rosenberg moves for a mistrial, you idiot? 16 00:00:35,890 --> 00:00:38,886 Your old man's a thug! You know that. Everyone knows it. 17 00:00:38,902 --> 00:00:41,866 Some of his enemies are in concrete slabs just down the road, 18 00:00:41,882 --> 00:00:44,934 but he's given you a chance to be your own woman... take it! 19 00:00:44,946 --> 00:00:47,862 Lina. 20 00:00:47,878 --> 00:00:51,882 These guys, they took off, we followed, blocked them in an alley. 21 00:00:51,898 --> 00:00:53,914 Then they started shooting, so we shot back, 22 00:00:53,930 --> 00:00:57,906 and then she was just lying there on the ground, bleeding. 23 00:01:04,906 --> 00:01:08,942 ♪ What do I do Stand in a shop 24 00:01:09,854 --> 00:01:12,934 ♪ Waiting for that money to drop 25 00:01:12,946 --> 00:01:16,942 ♪ Stand all day on a concrete slate 26 00:01:17,858 --> 00:01:20,938 ♪ My feet all aching Don't get a break 27 00:01:21,850 --> 00:01:24,910 ♪ Singing what do I do? 28 00:01:24,922 --> 00:01:29,862 ♪ What am I to do? 29 00:01:29,874 --> 00:01:33,886 ♪ What do I do? 30 00:01:33,898 --> 00:01:37,850 ♪ What am I to do? 31 00:01:37,862 --> 00:01:41,894 GROUP: # What do I do? 32 00:01:41,906 --> 00:01:45,938 ♪ What am I to do? ♪ 33 00:02:13,850 --> 00:02:14,910 (Door clunks) 34 00:02:21,870 --> 00:02:23,862 Mate of mine saw the ballistics report. 35 00:02:26,914 --> 00:02:28,890 It was my gun. 36 00:02:28,902 --> 00:02:31,850 I don't understand. 37 00:02:33,918 --> 00:02:35,874 What did I do wrong? 38 00:02:50,878 --> 00:02:51,926 (Kisses) 39 00:03:03,934 --> 00:03:05,882 Is that Lyndi Quinn? 40 00:03:11,894 --> 00:03:12,942 (Door closes) 41 00:03:17,850 --> 00:03:18,910 Nicholas died at four o'clock this morning. 42 00:03:23,898 --> 00:03:25,894 You killed him, David. 43 00:03:25,906 --> 00:03:28,890 You ruined his memory, his legacy. 44 00:03:28,902 --> 00:03:30,890 His children ca... (Cries) 45 00:03:32,890 --> 00:03:35,926 I only proceeded on the evidence. It wasn't personal. 46 00:03:35,942 --> 00:03:38,854 Nicholas placed a premium on loyalty. 47 00:03:38,870 --> 00:03:42,882 You are going to find that Nicholas had friends everywhere... 48 00:03:42,894 --> 00:03:46,898 loyal friends with long memories. 49 00:03:48,854 --> 00:03:50,854 You and your family have my sympathy. Oh! 50 00:03:54,878 --> 00:03:55,934 (Door slams) 51 00:04:01,858 --> 00:04:03,926 (Man coughs) What have you lost now? 52 00:04:03,942 --> 00:04:06,898 My puffer! Are you asthmatic? 53 00:04:06,914 --> 00:04:09,926 Have you gone over the Smith assault? Mm-hm. 54 00:04:09,938 --> 00:04:12,850 So, dazzle me. Oh! (Man coughs) 55 00:04:13,878 --> 00:04:15,878 That's not gonna be easy. I have faith. 56 00:04:15,894 --> 00:04:18,942 On the surface, it looks like a straightforward prison assault. 57 00:04:19,858 --> 00:04:21,922 Witnesses state there was shouting in the exercise yard 58 00:04:21,938 --> 00:04:24,878 when a gang of men set upon a lone prisoner, Warren Smith, 59 00:04:24,890 --> 00:04:25,946 while the guards weren't looking. 60 00:04:26,862 --> 00:04:29,910 The police, however, want us to proceed with attempted murder. 61 00:04:29,926 --> 00:04:31,946 Well, what do you think? Attempted murder? 62 00:04:32,862 --> 00:04:34,918 Looks to me like the perpetrators just got lucky. 63 00:04:34,934 --> 00:04:36,890 They nicked a major artery and the victim 64 00:04:36,906 --> 00:04:38,886 had a cardiac arrest en route to the hospital. 65 00:04:38,898 --> 00:04:40,854 Did we take into account the fact 66 00:04:40,870 --> 00:04:43,850 the victim was locked up in the prison yard with nine other inmates, 67 00:04:43,866 --> 00:04:45,894 five of whom left at exactly the same time 68 00:04:45,910 --> 00:04:47,934 a half-hour before the end of their allotted time? 69 00:04:48,850 --> 00:04:51,882 That's only proof those five intended to leave. 70 00:04:51,898 --> 00:04:55,862 Explain, then, the statement made by one of the prisoners, Robby Lucas, 71 00:04:55,878 --> 00:04:58,902 who claims he was told to leave the yard in advance 72 00:04:58,918 --> 00:05:01,882 by Mr Nelson Taufua, one of the alleged assailants. 73 00:05:01,894 --> 00:05:03,870 Mr Lucas is a recidivist offender. 74 00:05:03,886 --> 00:05:05,942 I imagine he's trying to gain some advantage by cooperating. 75 00:05:06,854 --> 00:05:07,922 Or he's telling the truth. 76 00:05:07,934 --> 00:05:10,854 There's no basis to proceed. 77 00:05:10,870 --> 00:05:13,858 What if I told you the victim of this vicious assault 78 00:05:13,874 --> 00:05:15,874 was cooperating with a drug investigation in the prison, 79 00:05:15,886 --> 00:05:17,858 and that prison authorities believe 80 00:05:17,874 --> 00:05:19,922 those four inmates were trying to shut him up? 81 00:05:19,934 --> 00:05:21,922 So, we're gonna do this? 82 00:05:21,938 --> 00:05:24,922 Well, let's see how strong a witness Robby Lucas turns out to be. 83 00:05:24,938 --> 00:05:26,910 Without him, it all falls apart. (Knocking at door) 84 00:05:26,926 --> 00:05:28,942 Yes? Excuse me. David wants to see us. 85 00:05:29,942 --> 00:05:32,894 Draft a witness authorisation for David to sign. 86 00:05:32,906 --> 00:05:34,866 Mm-hm. Sure. 87 00:05:34,878 --> 00:05:35,938 (Knocking at door) 88 00:05:36,854 --> 00:05:38,898 Hey. Close the door behind you. 89 00:05:38,910 --> 00:05:41,862 Words that always bode well. 90 00:05:43,934 --> 00:05:46,946 Nicholas Quinn died early this morning. 91 00:05:51,890 --> 00:05:53,930 Any deathbed confessions? 92 00:05:53,946 --> 00:05:56,946 He was supported by his wife and children to the end. 93 00:05:57,858 --> 00:05:58,942 At least he can't hurt anyone else. 94 00:05:59,858 --> 00:06:02,882 No-one talks to the media. Of course. 95 00:06:02,894 --> 00:06:04,874 Not one word. 96 00:06:04,890 --> 00:06:06,898 We'll have to lodge a Notice of Discontinuance. 97 00:06:06,910 --> 00:06:09,854 Yes, of course. 98 00:06:09,870 --> 00:06:12,850 Well, they'd better not give that bastard a state funeral. 99 00:06:12,862 --> 00:06:13,910 (Door opens) 100 00:06:18,862 --> 00:06:20,882 MAN: You know why they've been called in to see David. 101 00:06:20,898 --> 00:06:22,882 Shall I? Yeah. 102 00:06:22,898 --> 00:06:25,922 Uh, ladies and gentlemen, a little announcement for you all. 103 00:06:25,934 --> 00:06:29,862 Nicholas Quinn is dead. Carry on. 104 00:06:30,878 --> 00:06:32,878 Chop, chop, Miss Novak. Get your skates on. 105 00:06:32,894 --> 00:06:34,878 We're going out to the Benchley boys club. 106 00:06:35,922 --> 00:06:37,894 He means 'prison'. 107 00:06:37,910 --> 00:06:39,894 David wants a Notice of Discontinuance on Quinn filed today. 108 00:06:39,910 --> 00:06:41,938 Be ready as soon as we can get it on the list. 109 00:06:42,850 --> 00:06:43,850 Of course. 110 00:06:43,854 --> 00:06:45,934 So, does this mean the file investigation's finally over? 111 00:06:45,946 --> 00:06:47,898 Uh, we would not be that lucky. 112 00:06:47,910 --> 00:06:49,918 Richie. How's your day looking? 113 00:06:49,934 --> 00:06:52,866 I'm seeking an adjournment on my bongmeister case. 114 00:06:52,882 --> 00:06:54,882 Oooh, big, bad drug dealer. Who's in the big chair? 115 00:06:54,894 --> 00:06:55,930 Judge Walker. 116 00:06:55,946 --> 00:06:58,850 You're a cougar magnet! She loves you. 117 00:06:58,862 --> 00:06:59,910 What are you talking about? 118 00:06:59,926 --> 00:07:02,910 Treat 'em mean, keep 'em keen. She likes to keep you very keen. 119 00:07:02,926 --> 00:07:05,902 It's a straightforward adjournment, OK? It won't be a problem. 120 00:07:05,914 --> 00:07:07,858 Positivity. I like it. 121 00:07:07,870 --> 00:07:10,874 And, uh, seeing anyone tonight? 122 00:07:11,902 --> 00:07:13,874 Tatum told you. (Chuckles) 123 00:07:13,890 --> 00:07:15,866 You two, it's so new, do you really think 124 00:07:15,882 --> 00:07:17,854 you should be taking such a big, bold step? 125 00:07:17,870 --> 00:07:20,866 It's a friendly drink, alright? We're cycling buddies. 126 00:07:20,882 --> 00:07:21,938 Where are you taking her? Nowhere. 127 00:07:22,850 --> 00:07:23,894 Boom! Your house. Good. Smooth. 128 00:07:23,910 --> 00:07:25,914 Uh, no, no-one's taking anyone anywhere, alright? 129 00:07:25,930 --> 00:07:28,926 Lisa and I are arriving at the same place at the same time. 130 00:07:28,942 --> 00:07:32,858 Aww, that's romantic. So, you guys are cycling buddies, eh? 131 00:07:32,870 --> 00:07:33,858 Yep. 132 00:07:33,874 --> 00:07:35,946 Gonna be getting into her sprockets, then? 133 00:07:36,862 --> 00:07:37,946 I have to get to court. OK. 134 00:07:38,862 --> 00:07:40,902 And I think the cycling-related double entendre 135 00:07:40,918 --> 00:07:43,882 that you're perhaps straining for is, um, pump. 136 00:07:43,894 --> 00:07:44,934 Pump! 137 00:07:48,850 --> 00:07:50,874 Good morning, Your Honour. 138 00:07:50,890 --> 00:07:52,938 In the matter of Llewellyn on Your Honour's list, 139 00:07:53,850 --> 00:07:54,930 Richard Stirling for the Crown. 140 00:07:54,942 --> 00:07:56,898 I know who you are, Mr Stirling. 141 00:07:57,918 --> 00:07:59,922 Filip Makris for the Defence, Your Honour. 142 00:07:59,934 --> 00:08:01,906 Now, as Your Honour would remember, 143 00:08:01,922 --> 00:08:03,938 this is a matter of drug manufacture and distribution, 144 00:08:04,854 --> 00:08:06,946 and the defendant changed his plea during the trial to 'guilty'. 145 00:08:07,862 --> 00:08:09,930 However, my counsel has been unavoidably detained 146 00:08:09,946 --> 00:08:13,854 and I'd ask that this plea hearing be adjourned to another date. 147 00:08:13,870 --> 00:08:14,942 I understand the Defence has no objection. 148 00:08:15,854 --> 00:08:16,930 That's correct, Your Honour. 149 00:08:16,946 --> 00:08:19,914 You were the instructing solicitor in the trial, were you not? 150 00:08:19,926 --> 00:08:21,874 Yes, Your Honour. 151 00:08:21,890 --> 00:08:23,874 Then I don't see any reason why you can't proceed. 152 00:08:23,886 --> 00:08:24,922 Erm, respectfully... 153 00:08:24,938 --> 00:08:27,854 You know well the backlog of cases in the system. 154 00:08:27,870 --> 00:08:29,926 I don't see any need to contribute further to this. 155 00:08:29,938 --> 00:08:31,926 Erm, yes, Your Honour, but I'm... 156 00:08:31,942 --> 00:08:34,922 I haven't had the chance to confer with counsel. 157 00:08:34,938 --> 00:08:38,930 Then I suggest you confer with your notes... now, Mr Stirling. 158 00:08:49,902 --> 00:08:51,850 (Laptop beeps) 159 00:08:57,862 --> 00:08:58,946 Feeling any better? I had an idea! 160 00:08:59,862 --> 00:09:01,858 Great. It involves you too. 161 00:09:01,874 --> 00:09:04,906 OK. Paris! What do you think? 162 00:09:04,922 --> 00:09:07,878 About what? Paris! 163 00:09:07,894 --> 00:09:09,942 The Aussie dollar like it is, and you got plenty of leave, right? 164 00:09:10,858 --> 00:09:13,874 Going to Paris? Yeah, I can book the tickets online. 165 00:09:13,890 --> 00:09:17,874 We could even drive down to Spain. Barcelona, bullfighting. 166 00:09:17,890 --> 00:09:20,914 Whoa, Andy... What? 167 00:09:20,926 --> 00:09:23,858 What about the counselling session? 168 00:09:23,874 --> 00:09:26,934 You know, maybe you need to talk to somebody about how you're feeling. 169 00:09:27,850 --> 00:09:29,858 How much leave do you think you've got... about a month? 170 00:09:30,902 --> 00:09:33,878 The city of love! We're in love. 171 00:09:35,918 --> 00:09:37,890 Well, I love you, anyway. 172 00:09:39,886 --> 00:09:42,854 You're not as indispensible to that place as you think you are. 173 00:09:42,866 --> 00:09:43,926 None of us are. 174 00:09:46,910 --> 00:09:53,922 Listen, erm, Andy, I know this is a really, really awful time for you, 175 00:09:53,938 --> 00:09:58,898 but... don't you think we should just stay here? 176 00:09:58,914 --> 00:10:00,894 You know, deal with what we're dealing with? 177 00:10:00,906 --> 00:10:01,942 Fine! 178 00:10:09,850 --> 00:10:10,906 (Door slams) 179 00:10:27,206 --> 00:10:29,154 (Electronic beep) 180 00:10:29,166 --> 00:10:31,486 Step this way. Take off your shoes. 181 00:10:34,206 --> 00:10:36,170 Go through the scanner again. 182 00:10:38,162 --> 00:10:40,202 (Electronic beep) Step this way again. 183 00:10:41,114 --> 00:10:43,150 Hold your arms up! 184 00:10:43,166 --> 00:10:45,230 Do you have any knives, guns, syringes, liquids, 185 00:10:45,246 --> 00:10:48,170 photographic or telephonic devices on your person? 186 00:10:48,582 --> 00:10:50,217 Um... a phone? 187 00:10:50,218 --> 00:10:53,210 Place it in the locker with the rest of your possessions, 188 00:10:53,222 --> 00:10:55,190 and sign the register. 189 00:11:08,206 --> 00:11:10,186 Enjoying your first visit? 190 00:11:10,202 --> 00:11:11,834 That guard knows me better than Conrad. 191 00:11:13,226 --> 00:11:15,210 Come to visit the killers' wing? 192 00:11:15,222 --> 00:11:18,174 (Whistling and shouting) 193 00:11:21,222 --> 00:11:24,194 Your boss gets a lot of love out here. 194 00:11:24,206 --> 00:11:26,166 Love to kill me, he means. 195 00:11:26,178 --> 00:11:30,218 (Whistling and shouting) 196 00:11:35,634 --> 00:11:38,602 Alright, just breathe. 197 00:11:41,626 --> 00:11:44,554 We'd like to speak to you about a statement you made 198 00:11:44,570 --> 00:11:47,574 concerning a serious assault here in the prison yard at Benchley. 199 00:11:47,586 --> 00:11:49,614 I've got a copy with me. 200 00:11:49,626 --> 00:11:51,570 Didn't bring my glasses. 201 00:11:51,586 --> 00:11:53,586 Oh, that's alright. We'll walk you through it. 202 00:11:53,598 --> 00:11:55,618 Now... (Coughs) 203 00:11:55,630 --> 00:11:57,570 Whoa! Not in the face, eh? 204 00:11:57,582 --> 00:12:01,582 Oh, sorry. Oh, Mr Lucas! (Coughs) 205 00:12:01,598 --> 00:12:05,622 Oh, Mr Lucas, on the afternoon of the third, you were in Z Yard 206 00:12:05,638 --> 00:12:08,634 when you state you were approached by a Nelson Taufua, 207 00:12:09,550 --> 00:12:10,646 who informed you it would be wise to leave... 208 00:12:11,562 --> 00:12:14,626 Nah, nah, who'd you say? Nelson Taufua, a fellow prisoner. 209 00:12:14,638 --> 00:12:16,566 Did I say that? 210 00:12:16,582 --> 00:12:17,638 Yes, that's what's in your statement. 211 00:12:18,550 --> 00:12:19,646 Yeah, I don't remember that. 212 00:12:20,562 --> 00:12:23,614 I remember being in the yard, but, um, not someone talking with me. 213 00:12:23,630 --> 00:12:25,602 You're not under investigation, Mr Lucas, 214 00:12:25,614 --> 00:12:27,602 we just need to confirm a few facts. 215 00:12:27,614 --> 00:12:30,574 (Coughs) 216 00:12:30,586 --> 00:12:32,558 I don't remember the day that well, 217 00:12:32,574 --> 00:12:34,610 so I'm not really sure what I saw or heard. 218 00:12:34,626 --> 00:12:37,562 But this is what you state you saw and heard. 219 00:12:37,574 --> 00:12:38,638 I don't know. 220 00:12:39,550 --> 00:12:41,574 I'm gonna get a glass of water. 221 00:12:41,586 --> 00:12:42,634 (Coughs) 222 00:12:43,550 --> 00:12:44,634 Look, we know you didn't witness the assault. 223 00:12:45,550 --> 00:12:47,626 We're not asking you to add to your statement or give us... Hey! 224 00:12:50,578 --> 00:12:52,582 Let go! Smooth legs. 225 00:12:52,598 --> 00:12:55,558 Danny Novak's my father! Let go of me or you're fucking dead. 226 00:13:00,582 --> 00:13:01,630 (Door clunks) 227 00:13:01,646 --> 00:13:03,618 I got nothing to say. Go call the guard. 228 00:13:14,570 --> 00:13:15,630 I thought you were taking time off. 229 00:13:15,642 --> 00:13:17,622 I was. I am. 230 00:13:17,638 --> 00:13:20,562 I just thought I'd fill in the summary on the Gardiner file, 231 00:13:20,574 --> 00:13:21,610 get the exhibits back in order. 232 00:13:21,626 --> 00:13:24,566 That can wait, Lina. I know, but I've got some time now. 233 00:13:24,578 --> 00:13:25,646 How is he? 234 00:13:27,642 --> 00:13:29,598 Running. 235 00:13:29,614 --> 00:13:32,590 Well, exercise is good for stress. Four hours at a time? 236 00:13:32,606 --> 00:13:34,590 If you need anything, just let us know, OK? 237 00:13:34,606 --> 00:13:36,570 Erin, when you're done, can you come see me? 238 00:13:36,582 --> 00:13:38,618 Sure. Hey. You OK? 239 00:13:38,630 --> 00:13:40,602 Yeah, I'm fine. 240 00:13:40,614 --> 00:13:42,590 Really! Go see Janet. 241 00:13:48,594 --> 00:13:50,602 (Mobile phone buttons beep) 242 00:13:50,618 --> 00:13:52,642 ANDY, ON RECORDING: You've reached Detective Sergeant Andy Campbell. 243 00:13:53,554 --> 00:13:54,602 Please leave your name and number. 244 00:13:54,618 --> 00:13:57,618 Andy, call me when you get this. Please let me know where you are. 245 00:14:01,550 --> 00:14:02,578 (Knocks) 246 00:14:02,594 --> 00:14:04,618 JANET: I've had a look over your second attempt at the indictment. 247 00:14:04,634 --> 00:14:07,558 It's, you know, mainly fine, except the police intercepted 248 00:14:07,574 --> 00:14:09,574 the stolen car parts before he'd received them... 249 00:14:09,590 --> 00:14:11,614 So, it should be attempted possession, not possession. 250 00:14:11,630 --> 00:14:13,614 Oh, God, sorry! Of course! (Laughs) That's alright. 251 00:14:13,630 --> 00:14:17,566 No, no, I should've seen that. I'll get straight on it. 252 00:14:17,582 --> 00:14:20,566 I know you're taking some overflow for Lina. What else have you got? 253 00:14:20,582 --> 00:14:23,554 Um, Supreme Court bail hearing, but I can do it. 254 00:14:23,566 --> 00:14:24,642 Tomorrow's fine. 255 00:14:30,602 --> 00:14:33,594 It's been a week, you know, since I had a drink. 256 00:14:33,606 --> 00:14:34,646 That's great, Erin. 257 00:14:35,558 --> 00:14:36,630 I really am sorry. 258 00:14:36,642 --> 00:14:38,622 So you've said every day this week. 259 00:14:40,578 --> 00:14:42,578 I've edited it for you. 260 00:14:42,594 --> 00:14:45,618 So, when you said the drafting was fine, you meant... 261 00:14:45,630 --> 00:14:47,582 That you should start again. 262 00:14:50,634 --> 00:14:52,590 The resident aliens? 263 00:14:52,606 --> 00:14:55,550 Some days I think they're just gonna rip right through me. 264 00:14:55,566 --> 00:14:57,590 Scary. (Janet sighs) 265 00:15:02,618 --> 00:15:04,622 Erin O'Shaughnessy, you're a lawyer. 266 00:15:04,638 --> 00:15:07,578 What can you tell me about similar fact evidence? 267 00:15:07,594 --> 00:15:09,634 You know what she needs? A baby shower. 268 00:15:10,638 --> 00:15:12,602 Do you know if Richard's around... 269 00:15:12,618 --> 00:15:14,602 I thought baby showers were about the presents, 270 00:15:14,618 --> 00:15:17,602 the tizziness, the cupcakes, tacky fake champagne, 271 00:15:17,618 --> 00:15:21,606 but actually, underneath all that pink, it's about reassurance... 272 00:15:21,622 --> 00:15:24,554 telling a new mum that her pregnancy is gonna be alright. 273 00:15:24,570 --> 00:15:25,614 People generally don't have baby showers 274 00:15:25,626 --> 00:15:27,570 for their second child, do they? 275 00:15:27,586 --> 00:15:28,630 Because they know what they're in for. 276 00:15:28,642 --> 00:15:30,578 And similar fact evidence. 277 00:15:30,594 --> 00:15:32,558 We're gonna throw Janet a surprise baby shower. 278 00:15:32,574 --> 00:15:34,582 Absolutely. Good idea. I've got caught right now... 279 00:15:34,594 --> 00:15:35,638 I'll need help. 280 00:15:36,554 --> 00:15:38,562 The first step's admitting that. That's good. 281 00:15:38,578 --> 00:15:40,610 Then help me and I'll tell you about similar fact evidence. 282 00:15:40,626 --> 00:15:43,550 I can't organise a baby shower. I'm a male person. 283 00:15:43,566 --> 00:15:45,574 Buy the present, then. I do know what women want. 284 00:15:45,586 --> 00:15:46,622 And I've got a store card 285 00:15:46,638 --> 00:15:48,606 for just about every lingerie shop in the CBD... 286 00:15:48,622 --> 00:15:50,582 Ben! Joke! Relax! One store card. 287 00:15:50,594 --> 00:15:52,630 I'll buy a good present. 288 00:15:52,646 --> 00:15:55,614 What do you think... baby shower for Janet? 289 00:15:55,630 --> 00:15:57,614 I'm thinking tomorrow morning in the kitchen. 290 00:15:57,630 --> 00:15:59,618 WOMAN: Oh, not this kitchen, not this office. 291 00:15:59,634 --> 00:16:02,642 I'm sorry, Erin. No baby shower. I'll keep it very tasteful. 292 00:16:03,554 --> 00:16:04,614 This is a serious workplace! 293 00:16:04,630 --> 00:16:06,578 Can you imagine what it would look like 294 00:16:06,594 --> 00:16:08,578 if a witness in a violent matter came in here 295 00:16:08,594 --> 00:16:10,598 and saw her solicitors wearing necklaces made out of baby pins 296 00:16:10,614 --> 00:16:11,646 and playing Guess Mummy's Tummy Size? 297 00:16:12,558 --> 00:16:13,594 It's just not appropriate. 298 00:16:13,610 --> 00:16:15,638 The DNA evidence for Lina's Supreme Court bail hearing. 299 00:16:16,638 --> 00:16:18,642 Guess I'm off present duty, then. 300 00:16:19,558 --> 00:16:20,642 More time to discuss similar fact evidence. 301 00:16:21,554 --> 00:16:22,590 Why are you off present duty? 302 00:16:22,606 --> 00:16:25,562 You heard what Tracey said... Did I? Maybe I didn't. 303 00:16:25,578 --> 00:16:27,606 Weren't you off to court, anyway? (Fuck!) 304 00:16:28,606 --> 00:16:30,590 Looking at the Prosecution case, 305 00:16:30,606 --> 00:16:34,558 I submit that my client could only be regarded as a small cog 306 00:16:34,574 --> 00:16:36,570 in a larger narcotics distribution machine. 307 00:16:36,582 --> 00:16:38,562 The other mitigating factor here 308 00:16:38,578 --> 00:16:40,578 is the hardships he and his family have already suffered. 309 00:16:40,594 --> 00:16:43,550 The loss of Mr Llewellyn's job, his house, 310 00:16:43,566 --> 00:16:45,630 the fact that his wife and children are now reduced to penury 311 00:16:45,642 --> 00:16:47,602 and are forced to reside in a refuge. 312 00:16:47,618 --> 00:16:49,610 I submit there's very little to be gained 313 00:16:49,622 --> 00:16:51,606 by imposing a custodial sentence. 314 00:16:51,618 --> 00:16:53,558 Thank you, Your Honour. 315 00:16:54,562 --> 00:16:55,626 Your Honour, if I might reply? 316 00:16:55,642 --> 00:16:58,598 I have heard the Crown's summary and sentencing instructions, 317 00:16:58,614 --> 00:17:00,622 Mr Stirling, insufficient as they were. 318 00:17:00,634 --> 00:17:02,590 Yes, Your Honour, 319 00:17:02,606 --> 00:17:05,566 but if I might address a few matters raised by the Defence. 320 00:17:05,578 --> 00:17:07,550 (Sighs) If you must. 321 00:17:07,566 --> 00:17:09,614 There's no evidence before the court to verify these claims, 322 00:17:09,630 --> 00:17:13,558 and because the defendant's wife is not present today... 323 00:17:13,574 --> 00:17:15,558 I imagine she's looking after the children. 324 00:17:15,570 --> 00:17:16,630 Yes! Thank you, Your Honour. She is. 325 00:17:16,642 --> 00:17:18,614 Be that as it possibly may, 326 00:17:18,630 --> 00:17:20,602 there is no evidence that his family's financial welfare 327 00:17:20,614 --> 00:17:22,558 is solely dependent on him, 328 00:17:22,574 --> 00:17:24,618 and with respect to the defendant's property, 329 00:17:24,634 --> 00:17:27,610 taken under the confiscation of the Proceeds of Crime Act, 330 00:17:27,626 --> 00:17:31,598 I believe there was a recent amendment to the Sentencing Act. 331 00:17:31,614 --> 00:17:34,550 Really? Yes, governing how... 332 00:17:34,562 --> 00:17:35,610 Let's have it, then. 333 00:17:36,622 --> 00:17:38,586 Pardon? Show me the Act. 334 00:17:38,602 --> 00:17:42,570 Uh, yeah, as I wasn't expecting to appear today, 335 00:17:42,586 --> 00:17:46,598 I wonder if Your Honour might grant me ten minutes. 336 00:17:46,614 --> 00:17:50,570 No, I will not. I intend to rule on what I have in front of me. 337 00:17:50,586 --> 00:17:54,578 I will reserve judgment until 11 tomorrow morning. 338 00:17:56,590 --> 00:17:59,570 (Groans) 339 00:18:03,630 --> 00:18:05,638 Oh, I had the perfect evening all worked out. 340 00:18:06,554 --> 00:18:08,638 It was going to be a triumph... start with a twilight visit to the museum, 341 00:18:09,554 --> 00:18:10,602 move on to cocktails overlooking the park. 342 00:18:10,618 --> 00:18:14,554 Let Lisa see the real me ... cultured, sensitive man of the world. 343 00:18:14,570 --> 00:18:16,594 End the night with a walk around the Quay 344 00:18:16,606 --> 00:18:18,590 to the footlights of the bridge, hmm? 345 00:18:18,602 --> 00:18:20,590 And then Judge Walker! 346 00:18:20,606 --> 00:18:23,578 I mean, is it reasonable to deny a ten-minute adjournment 347 00:18:23,590 --> 00:18:25,566 so that the Act can located, 348 00:18:25,582 --> 00:18:26,626 let alone accept Defence's submissions 349 00:18:26,642 --> 00:18:28,626 without a skerrick of evidence to back them up? 350 00:18:28,642 --> 00:18:31,590 And now instead of having an evening to remember, 351 00:18:31,606 --> 00:18:34,554 I'm going to be exhuming the bongmeister's bank records, 352 00:18:34,570 --> 00:18:37,602 combing the Sentencing Act, and waiting on an update from the cops, 353 00:18:37,618 --> 00:18:42,578 all courtesy of Judge 'Treat 'Em Mean, Keep 'Em Keen' Victoria Walker! 354 00:18:42,590 --> 00:18:44,578 (Voice fades) 355 00:18:45,590 --> 00:18:49,566 Oh, thanks! Really! No, your support makes a difference. 356 00:19:12,582 --> 00:19:14,590 I'll take care of this. Ah, sure. 357 00:19:16,626 --> 00:19:18,590 You go back to the office. 358 00:19:20,610 --> 00:19:22,630 MAN: If you could follow it up for me, Miss Rousseau. 359 00:19:27,622 --> 00:19:30,614 Your Honour, David Sinclair. 360 00:19:30,630 --> 00:19:34,554 Mr Sinclair. (Chuckles) This is a rare treat. 361 00:19:34,570 --> 00:19:36,570 Your Honour, I appear in the matter of Quinn, 362 00:19:36,582 --> 00:19:37,618 which you might be aware 363 00:19:37,634 --> 00:19:39,638 has kindly been added to your list at the last minute. 364 00:19:40,550 --> 00:19:44,550 Yes. I have the file here. 365 00:19:44,566 --> 00:19:47,590 As you might expect, the Prosecution is not proceeding with the matter, 366 00:19:47,606 --> 00:19:49,614 and I hand up a Notice of Discontinuance. 367 00:19:49,630 --> 00:19:51,590 I'll mark the indictment as struck out. 368 00:19:51,606 --> 00:19:54,562 I would seek to note that this is only due 369 00:19:54,574 --> 00:19:55,646 to the passing of the accused, 370 00:19:56,562 --> 00:19:58,570 and not to any deficiency in the Crown's evidence. 371 00:20:00,570 --> 00:20:02,630 Miss Rousseau, is everything alright? 372 00:20:07,558 --> 00:20:09,610 (Door closes) Thank you, Your Honour. 373 00:20:12,594 --> 00:20:14,550 Thank you, Mr Crown. 374 00:20:18,606 --> 00:20:20,586 Julie! Julie! 375 00:20:21,638 --> 00:20:23,594 The prick got away with it! 376 00:20:23,606 --> 00:20:25,594 Well, not exactly... he's dead. 377 00:20:25,610 --> 00:20:28,562 Not for the women he raped. It never ends for them. 378 00:20:28,574 --> 00:20:29,610 Well, we tried our best. 379 00:20:29,622 --> 00:20:31,574 Only when you were forced to! 380 00:20:31,590 --> 00:20:33,574 The DPP wanted to bury this from the start. 381 00:20:33,586 --> 00:20:34,614 That's not true. 382 00:20:34,630 --> 00:20:37,578 'We could prosecute, but do we want to?' What do you call that? 383 00:20:37,594 --> 00:20:40,578 OK, that was our original advice memo. 384 00:20:40,594 --> 00:20:42,550 After that, we took the case to Committal 385 00:20:42,566 --> 00:20:44,582 and when it was thrown out, we went for direct indictment. 386 00:20:44,598 --> 00:20:46,574 We did everything we could. You failed. 387 00:20:46,590 --> 00:20:49,554 And Quinn, the only thing that actually hurt him, 388 00:20:49,570 --> 00:20:51,610 that wiped that smug smile off his face, 389 00:20:51,622 --> 00:20:53,590 were the details of his... 390 00:20:54,590 --> 00:20:57,550 What he did to women getting out in the press! 391 00:20:57,566 --> 00:20:59,562 It nearly derailed our case before it began. 392 00:20:59,578 --> 00:21:01,630 Can you honestly say to me that the DPP would have acted 393 00:21:01,642 --> 00:21:03,594 if that file hadn't been leaked? 394 00:21:05,610 --> 00:21:07,562 No, I can't. 395 00:21:07,574 --> 00:21:09,550 Then it was worth it, wasn't it? 396 00:21:10,566 --> 00:21:13,562 Whoever took that file from your backpack in the bar, 397 00:21:13,574 --> 00:21:14,630 it was worth it. 398 00:21:16,578 --> 00:21:19,558 Whoever took it... They did the right thing. 399 00:21:20,610 --> 00:21:23,598 Don't you think? Julie, wha... 400 00:21:23,610 --> 00:21:25,578 Julie, tell me you didn't... 401 00:21:26,606 --> 00:21:29,646 Julie, tell me you didn't give Jimmy Butcher the file! 402 00:21:34,566 --> 00:21:35,614 Fuck! 403 00:21:36,614 --> 00:21:38,586 Fuck, are you ki... 404 00:21:39,598 --> 00:21:41,578 You have screwed me! 405 00:21:41,594 --> 00:21:43,622 You have screwed all of us! We could have lost our jobs! 406 00:21:43,638 --> 00:21:46,586 But you're all so brilliant, you would've got other jobs! 407 00:21:46,598 --> 00:21:47,642 What did you just say? 408 00:21:48,558 --> 00:21:50,550 You weren't the ones who needed protecting! 409 00:21:52,638 --> 00:21:54,610 Who the fuck are you? What... 410 00:21:54,626 --> 00:21:57,614 I don't understand. Why? Why? Was it for money? Huh?! 411 00:21:57,626 --> 00:21:59,578 What was it?! 412 00:22:00,622 --> 00:22:03,606 Quinn raped my sister, Miranda. 413 00:22:07,602 --> 00:22:09,550 What? 414 00:22:09,566 --> 00:22:11,602 He was going to get away with it again. 415 00:22:30,558 --> 00:22:34,598 Ahem! Robby Lucas's file. 416 00:22:34,614 --> 00:22:36,598 Go through that, see if there's anything in there 417 00:22:36,614 --> 00:22:38,598 that'll help the police word a letter of comfort 418 00:22:38,610 --> 00:22:40,562 for his next parole board hearing. 419 00:22:40,574 --> 00:22:41,622 Why? He said he won't help us. 420 00:22:41,638 --> 00:22:44,610 Just looking for a juicy carrot to assist his memory. 421 00:22:45,642 --> 00:22:48,586 Robby Lucas doesn't deserve to get out early. 422 00:22:48,602 --> 00:22:51,586 However accurate your assessment may be, 423 00:22:51,602 --> 00:22:53,634 the bottom line is the police need his statement. 424 00:22:53,646 --> 00:22:55,582 He won't help us. 425 00:22:55,594 --> 00:22:57,570 Maybe not, but we have to be seen 426 00:22:57,586 --> 00:22:59,558 to be playing nicely with the other children, 427 00:22:59,570 --> 00:23:00,606 and he's their leverage. 428 00:23:01,610 --> 00:23:03,574 Bring me the information in the morning. 429 00:23:12,525 --> 00:23:14,573 (Man laughs) So, cheers. MAN: Cheers. 430 00:23:19,517 --> 00:23:20,577 So, how was your day, sweetheart? 431 00:23:20,593 --> 00:23:23,529 They're not overworking my princess, are they? 432 00:23:23,541 --> 00:23:24,593 I'm not a princess, Dad. 433 00:23:25,509 --> 00:23:28,593 Mmm, she had to go out to Benchley today. Didn't you, babe? Full on. 434 00:23:29,509 --> 00:23:31,545 Whose bright idea was that? I went with Tony. 435 00:23:31,561 --> 00:23:33,545 I thought Gillies would know better than that. 436 00:23:33,561 --> 00:23:35,585 That's no place for a young woman. It was fine. 437 00:23:37,569 --> 00:23:41,521 Are you sure, babe? 'Cause you do seem a bit, you know. 438 00:23:43,565 --> 00:23:45,513 Can we stop talking about me? 439 00:23:45,529 --> 00:23:47,533 I thought tonight was supposed to be about picking a venue. 440 00:23:47,549 --> 00:23:50,597 I thought that we could actually start by choosing a date. 441 00:23:54,509 --> 00:23:55,557 Well, it's up to me, is it? 442 00:23:55,569 --> 00:23:57,533 It's always up to you, babe. 443 00:23:57,545 --> 00:24:00,517 Well, fine. Six months from today. 444 00:24:01,585 --> 00:24:03,565 Seriously? You wanted a date. We've got one. 445 00:24:03,581 --> 00:24:05,593 Is that OK with you, Dad? Yeah, that's fine. 446 00:24:06,505 --> 00:24:07,545 Great. 447 00:24:12,585 --> 00:24:14,565 This is a good drop. Any more of this? 448 00:24:14,577 --> 00:24:17,601 Mmm, yeah. I'll, uh, have a look. 449 00:24:18,513 --> 00:24:19,557 Thanks. 450 00:24:25,513 --> 00:24:27,561 Did something happen today? No. 451 00:24:29,553 --> 00:24:30,601 Prisons are not nice places, 452 00:24:31,517 --> 00:24:33,521 but the men in there are in there for good reason. 453 00:24:33,537 --> 00:24:35,533 You know, I don't want you feeling sorry for them. 454 00:24:35,549 --> 00:24:37,537 I don't feel sorry for them. Good. 455 00:24:37,553 --> 00:24:40,553 'Cause they see you coming, a beautiful young woman like you, 456 00:24:40,569 --> 00:24:42,569 all your potential... makes them feel ugly. 457 00:24:42,585 --> 00:24:45,549 Represent everything they'll never have, you know that? 458 00:24:45,561 --> 00:24:48,513 So, those men can't change? 459 00:24:49,517 --> 00:24:52,505 Well, some can, I suppose, if they're lucky. 460 00:24:52,517 --> 00:24:54,513 If they've got good reason. 461 00:24:54,525 --> 00:24:56,577 What's a good reason, Dad? 462 00:24:56,593 --> 00:24:58,593 Well, family, I guess. I don't really know. 463 00:25:04,505 --> 00:25:06,537 Why did you push me to go into the DPP? 464 00:25:07,569 --> 00:25:09,549 I didn't push you to go into the DPP. 465 00:25:09,565 --> 00:25:11,553 But you said it would make you happy. 466 00:25:11,569 --> 00:25:13,593 You graduated in the top 10% of your class. 467 00:25:14,505 --> 00:25:16,565 You earned that job, that... 468 00:25:18,557 --> 00:25:21,569 Who wouldn't be happy? (Laughs) I remember it differently. 469 00:25:21,581 --> 00:25:23,517 I remember you saying that 470 00:25:23,533 --> 00:25:25,577 the DPP would be the perfect place for me to work. 471 00:25:25,593 --> 00:25:27,549 Well, maybe I thought you'd get respect there. 472 00:25:27,565 --> 00:25:29,573 Respect? Mm-hm. 473 00:25:29,585 --> 00:25:31,573 Prosecutors uphold the law. 474 00:25:31,589 --> 00:25:34,601 Defence lawyers just deal with scum, don't they? 475 00:25:39,517 --> 00:25:40,573 You know a lot about it. 476 00:25:46,561 --> 00:25:49,537 If you want to ask me something, just ask. 477 00:25:51,549 --> 00:25:56,521 Ah, we ran out of red, Danny. Port? 478 00:25:56,533 --> 00:25:57,577 Great. 479 00:26:09,589 --> 00:26:11,537 MAN: Tell me exactly what happened. 480 00:26:13,549 --> 00:26:15,509 This is no time to be coy. 481 00:26:18,581 --> 00:26:21,585 Janet gave me the Quinn file to work on when it first came in. 482 00:26:21,601 --> 00:26:26,525 She told me specifically not to take it out of the office. 483 00:26:26,537 --> 00:26:27,593 Advice you chose to ignore. 484 00:26:28,509 --> 00:26:30,597 Well, I wanted to work on it, Dad! I was under massive time pressure. 485 00:26:31,513 --> 00:26:33,537 So, how did a journalist get his hands on the file? 486 00:26:33,553 --> 00:26:35,545 It wasn't me. Then who? 487 00:26:35,561 --> 00:26:39,505 Is it important? I bloody well think so! Who? 488 00:26:42,585 --> 00:26:44,533 It was Julie Rousseau. 489 00:26:48,517 --> 00:26:49,577 And how did she know what you had? 490 00:26:49,589 --> 00:26:51,545 Because I told her. 491 00:26:53,541 --> 00:26:54,589 It was a party, you know, I... 492 00:26:56,517 --> 00:26:57,601 Look, I was bragging, alright? (Laughs mirthlessly) 493 00:26:58,517 --> 00:27:00,517 You took a file like that to a party?! 494 00:27:00,533 --> 00:27:02,509 Yeah, well, I didn't plan on staying long. 495 00:27:02,525 --> 00:27:04,549 But long enough to tell an almost stranger 496 00:27:04,565 --> 00:27:07,545 about the potentially explosive file you had in your bag. 497 00:27:08,565 --> 00:27:11,513 Trying to get her into bed, I suppose. 498 00:27:11,529 --> 00:27:14,541 Sometime that night, Julie gave the file to Jimmy Butcher. 499 00:27:14,553 --> 00:27:15,593 Is she threatening you? 500 00:27:16,505 --> 00:27:17,593 What? No! She... 501 00:27:18,509 --> 00:27:20,553 Does she have anything else on you? Like what? 502 00:27:20,569 --> 00:27:22,561 Anything! Is there anything else I need to know? 503 00:27:22,573 --> 00:27:24,525 No! 504 00:27:30,557 --> 00:27:32,517 This is what we'll do. 505 00:27:32,533 --> 00:27:34,549 Firstly, you break off all contact with Julie Rousseau. 506 00:27:34,565 --> 00:27:38,573 She's my girlfriend, Dad. Then we get in first. 507 00:27:38,589 --> 00:27:41,565 Your only crime, as far as I can see, 508 00:27:41,577 --> 00:27:44,505 is foolishness and overdiligence. 509 00:27:45,529 --> 00:27:49,565 Julie Rousseau, however... Well, she's grubby anyway. 510 00:27:51,577 --> 00:27:53,525 'She's grubby'? 511 00:27:53,541 --> 00:27:55,525 She took the fine for Rosenberg, didn't she? 512 00:27:55,537 --> 00:27:57,549 We can use that if we need to, 513 00:27:57,565 --> 00:27:59,601 and you're a McMahon, which will carry some weight. 514 00:28:03,557 --> 00:28:06,513 You know, Rosenberg accepted full responsibility for that? 515 00:28:06,529 --> 00:28:08,593 He pressured her into it. She still did it. 516 00:28:14,577 --> 00:28:16,589 You... you want me to dob her in? 517 00:28:16,601 --> 00:28:18,569 She's a liability. 518 00:28:19,585 --> 00:28:22,585 You've still a chance of keeping a career if we're smart about this. 519 00:28:22,597 --> 00:28:24,533 Do you understand me, Ben? 520 00:28:28,557 --> 00:28:30,517 It's gonna be alright. 521 00:28:43,565 --> 00:28:45,545 (Mobile phone rings) 522 00:28:54,505 --> 00:28:55,577 (Mobile phone beeps) Richard Stirling. 523 00:28:55,589 --> 00:28:57,533 LISA, ON PHONE: Hi. It's Lisa. 524 00:28:57,545 --> 00:28:59,513 Oh, hi! Lisa! 525 00:28:59,529 --> 00:29:01,529 I know you had to cancel this evening, 526 00:29:01,541 --> 00:29:03,557 but I'm in the bar next door. 527 00:29:03,569 --> 00:29:05,581 Gar's Bar? Now? 528 00:29:05,593 --> 00:29:07,541 Can you spare a few minutes? 529 00:29:08,541 --> 00:29:11,557 Uh, yeah, well, um... Absolutely. 530 00:29:13,569 --> 00:29:15,517 Bye. (Phone button beeps) 531 00:29:19,513 --> 00:29:20,577 (Music blares) 532 00:29:32,593 --> 00:29:35,573 Wow, that's... not lycra. 533 00:29:35,585 --> 00:29:38,597 You look... Wow! 534 00:29:39,509 --> 00:29:41,577 (Laughs) Thank you, I think. 535 00:29:41,589 --> 00:29:43,589 I know you've got work on tonight 536 00:29:44,505 --> 00:29:46,521 and I feel terrible springing this on you, 537 00:29:46,533 --> 00:29:48,569 but my life's not very flexible. 538 00:29:48,585 --> 00:29:52,509 If I make a date to see someone, it's a bit of a big deal for me. 539 00:29:52,521 --> 00:29:53,577 I've got to get a babysitter... 540 00:29:53,589 --> 00:29:55,529 Anyway, well, I've got a babysitter, 541 00:29:55,545 --> 00:29:57,557 and I'm dressed up, which I hardly ever get to do, 542 00:29:57,573 --> 00:30:00,517 so I thought if there was any way we could still do this, 543 00:30:00,529 --> 00:30:01,565 then maybe we could still... 544 00:30:01,577 --> 00:30:03,549 Do this? Great! 545 00:30:07,573 --> 00:30:10,577 Sorry, I'm waiting for a call from the police on a case. 546 00:30:10,593 --> 00:30:13,549 They could be hours. Hopefully they will be. 547 00:30:16,513 --> 00:30:17,585 Who'd you get to babysit? My niece. 548 00:30:17,597 --> 00:30:19,545 I've got a niece. She's seven. 549 00:30:19,561 --> 00:30:22,553 Little young for babysitting. Yeah, and she's in New Zealand. 550 00:30:22,565 --> 00:30:24,545 Oh. (Laughs) 551 00:30:25,573 --> 00:30:28,529 You really do look incredible. (Laughs) Do you want a drink? 552 00:30:28,545 --> 00:30:29,577 Yes! (Laughs) 553 00:30:29,593 --> 00:30:31,541 (Mobile phone rings) Oh, excuse me. 554 00:30:31,557 --> 00:30:34,537 (Phone button beeps) Uh, yeah? 555 00:30:34,553 --> 00:30:37,521 Oh, right, Detective. Um, could we perhaps... 556 00:30:37,537 --> 00:30:41,509 Could I maybe meet you later, or, um, even tomorrow morning? 557 00:30:42,597 --> 00:30:44,597 OK, I'll see you. (Phone button beeps) 558 00:30:45,513 --> 00:30:48,601 Oh, let me guess. I'm so sorry! 559 00:30:49,517 --> 00:30:51,553 They might have new evidence and it's Judge Walker tomorrow, 560 00:30:51,565 --> 00:30:53,565 and you have no idea what she's like. 561 00:30:53,581 --> 00:30:55,585 Oh, you're standing me up for another woman. 562 00:30:55,601 --> 00:30:57,573 Oh, no! Judge Walker's not a woman, she's a... 563 00:30:57,585 --> 00:30:59,521 Judge. 564 00:30:59,537 --> 00:31:01,529 I was gonna go with 'beast from hell', but that's... 565 00:31:02,557 --> 00:31:04,593 How long do you have your niece booked for? 566 00:31:05,509 --> 00:31:07,513 How long will you be? I might only be an hour. 567 00:31:07,525 --> 00:31:09,589 Or... or two. Two and a half tops. 568 00:31:10,505 --> 00:31:12,537 Or we could just make it another time. 569 00:31:12,549 --> 00:31:13,589 Really? Do you mean that? 570 00:31:15,553 --> 00:31:18,545 Go. Great. I'm... I'm sorry. 571 00:31:20,509 --> 00:31:21,557 Go! 572 00:31:37,577 --> 00:31:39,537 Where's my kiss? 573 00:31:43,577 --> 00:31:45,529 Mmm. (Kisses) 574 00:31:48,549 --> 00:31:50,581 Can I ask you something? Mmm? 575 00:31:53,521 --> 00:31:54,577 What do you do for Dad? 576 00:31:58,585 --> 00:32:00,573 I sell cars. 577 00:32:00,585 --> 00:32:02,529 Is that all? 578 00:32:05,573 --> 00:32:07,521 (Sighs) No. 579 00:32:08,593 --> 00:32:11,573 Sometimes we take long walks on the beach together 580 00:32:11,585 --> 00:32:13,525 and do candlelight dinners. 581 00:32:16,597 --> 00:32:19,529 What are you talking about? Don't worry about it. 582 00:32:23,565 --> 00:32:26,541 Tate, I sell cars. 583 00:32:26,557 --> 00:32:29,505 What do you think happens in a car yard? 584 00:32:29,517 --> 00:32:30,553 That's all you do? 585 00:32:30,569 --> 00:32:32,553 Well, what else would he want me to do? 586 00:32:34,561 --> 00:32:36,541 (Sighs) 587 00:32:40,549 --> 00:32:41,597 Look, your dad's a good bloke. 588 00:32:42,513 --> 00:32:44,577 Why are you giving him such a hard time? 589 00:32:44,589 --> 00:32:46,525 (Light switch clicks) 590 00:33:00,505 --> 00:33:01,569 Jesus! 591 00:33:01,581 --> 00:33:05,505 What... Oh, shit. 592 00:33:05,517 --> 00:33:06,585 I can't sleep. 593 00:33:06,601 --> 00:33:11,553 Yeah, well, if the TV comes on and starts glowing by itself, I know... 594 00:33:11,565 --> 00:33:12,601 A guy grabbed me. 595 00:33:14,525 --> 00:33:18,505 What... what guy? At the jail today. A prisoner. 596 00:33:21,569 --> 00:33:24,577 Um, what do you mean... what do you mean 'grabbed you'? 597 00:33:26,589 --> 00:33:28,537 Tatum. 598 00:33:28,553 --> 00:33:30,561 I can't believe I wore that stupid dress out there. 599 00:33:32,517 --> 00:33:36,545 Was... was that all? I mean, did he... Was he... 600 00:33:36,557 --> 00:33:37,597 He just... he just grabbed me. 601 00:33:40,601 --> 00:33:42,549 He was so... 602 00:33:44,529 --> 00:33:45,577 Tatum, I... 603 00:33:47,537 --> 00:33:48,585 Hey, come here. 604 00:34:10,513 --> 00:34:11,561 (Keys jangle, door clunks) 605 00:34:13,597 --> 00:34:15,585 Did you get my messages? Yep. 606 00:34:16,593 --> 00:34:19,585 Why didn't you call? I didn't have anything to say. 607 00:34:21,549 --> 00:34:23,509 Where were you all night? 608 00:34:25,549 --> 00:34:27,545 Hey! Hey! 609 00:34:27,557 --> 00:34:29,505 Don't shut me out. 610 00:34:29,521 --> 00:34:31,525 We're either in this together or we're not! 611 00:34:31,541 --> 00:34:32,589 Together? Yes! 612 00:34:33,505 --> 00:34:35,525 Guys, is everything... You can't help me, OK? 613 00:34:35,541 --> 00:34:37,549 No-one can help me! Andy, just... 614 00:34:37,561 --> 00:34:39,573 Just tell me about it, then. 615 00:34:39,585 --> 00:34:41,537 I need to have a shower. 616 00:34:41,549 --> 00:34:42,597 You need some perspective. 617 00:34:43,513 --> 00:34:45,541 You're gonna give me that, are you? Well, I can try! 618 00:34:45,557 --> 00:34:48,509 Why don't you try getting me some BREAKFAST?! 619 00:34:48,525 --> 00:34:50,565 Fuck you! That'd be fine as well! 620 00:34:51,565 --> 00:34:53,537 How are you gonna help? 621 00:34:53,553 --> 00:34:56,537 I killed her! A bullet from my gun killed her. 622 00:34:56,553 --> 00:34:58,537 You did what you should've. Then why is she dead? 623 00:35:00,549 --> 00:35:03,545 I don't understand it. How did she end up in my line of fire? 624 00:35:14,557 --> 00:35:16,505 Is this the place? 625 00:35:16,521 --> 00:35:19,577 Yeah, we followed the suspect's vehicle in here. 626 00:35:19,593 --> 00:35:22,525 They stopped there and they started firing. 627 00:35:22,537 --> 00:35:24,505 And what did you do? 628 00:35:26,545 --> 00:35:28,593 Got out of the car. We took cover behind the doors. 629 00:35:29,505 --> 00:35:30,573 I called for back-up. 630 00:35:30,589 --> 00:35:34,553 Request assistance... urgent, shots fired. 631 00:35:34,569 --> 00:35:36,553 Well, where's the second police vehicle? 632 00:35:36,569 --> 00:35:38,545 What? Her car. 633 00:35:38,561 --> 00:35:41,513 It was just over there where that white car is. 634 00:35:41,525 --> 00:35:43,533 What... so the suspects are trapped? 635 00:35:43,545 --> 00:35:45,541 Yeah, there's no way out. 636 00:35:46,549 --> 00:35:49,577 So, I call out, 'Police. Drop your weapon.' 637 00:35:49,589 --> 00:35:50,597 But they don't. 638 00:35:51,513 --> 00:35:54,513 And I see Detective Simunic and her partner behind their car too. 639 00:35:54,525 --> 00:35:56,545 Where the fuck is back-up? 640 00:35:56,561 --> 00:35:58,533 Can you give me a hand? Yeah, sure. 641 00:35:58,549 --> 00:36:00,513 Can you just go over there by that wall? 642 00:36:09,545 --> 00:36:11,521 How the fuck did you get there? 643 00:36:11,533 --> 00:36:13,533 What... You just told me just to... 644 00:36:14,533 --> 00:36:16,549 Oh, shit. This is where she got shot. 645 00:36:16,565 --> 00:36:18,577 No, you were back over there behind your car! 646 00:36:18,593 --> 00:36:20,557 Look, Andy, I don't think this is gonna work... 647 00:36:20,569 --> 00:36:22,509 Do it now! Go over there! 648 00:36:24,577 --> 00:36:27,577 I exit my vehicle, I take cover... 649 00:36:27,589 --> 00:36:29,577 Don't just stand there... move! 650 00:36:29,589 --> 00:36:32,525 Faster. Do it again! Do it again! 651 00:36:34,541 --> 00:36:36,509 Run, fuck you, run! 652 00:36:38,593 --> 00:36:41,545 Why are you there? What are you doing there? 653 00:36:41,557 --> 00:36:42,601 What? I don't know. 654 00:36:43,513 --> 00:36:45,529 Maybe she just panicked. 655 00:36:45,545 --> 00:36:48,517 You couldn't have known she'd be here. 656 00:36:48,529 --> 00:36:50,517 It was an accident, Andy. 657 00:36:50,529 --> 00:36:51,577 If those bastards hadn't have shot, 658 00:36:51,593 --> 00:36:53,537 if they'd just dropped their weapons. 659 00:36:53,553 --> 00:36:56,521 No, chain of causation. They start shooting, you start shooting. 660 00:36:56,537 --> 00:36:58,549 It wasn't your fault! No, but it was my gun. 661 00:37:04,505 --> 00:37:05,553 Oh, baby. 662 00:37:17,573 --> 00:37:19,537 ERIN: Shh! Hurry up, hurry up. 663 00:37:19,549 --> 00:37:21,529 MAN: Shh, be quiet, be quiet. 664 00:37:23,597 --> 00:37:25,545 ALL: Surprise! 665 00:37:26,545 --> 00:37:27,597 I know you don't want a fuss, 666 00:37:28,513 --> 00:37:30,517 but we couldn't let this pass without marking the occasion. 667 00:37:30,533 --> 00:37:32,577 Congratulations, Janet. Yeah. Cheers. 668 00:37:34,517 --> 00:37:35,573 I'm speechless. 669 00:37:36,573 --> 00:37:39,601 Uh, a lot of people here know you better than I do, 670 00:37:40,517 --> 00:37:42,557 but for those of us who are starting out, 671 00:37:42,569 --> 00:37:44,557 you've been amazing. 672 00:37:45,589 --> 00:37:48,509 A great mentor, and you do expect a lot, 673 00:37:48,525 --> 00:37:50,553 but you're always ready to put in a lot too, 674 00:37:50,569 --> 00:37:53,597 which is a pretty great quality in a mum, when I think about it. 675 00:37:54,513 --> 00:37:56,557 Yeah. (Cheering and applause) 676 00:37:56,573 --> 00:38:00,581 So, I hope the whole experience is everything you want it to be, 677 00:38:00,593 --> 00:38:03,585 and the birth will be fine, totally. 678 00:38:03,601 --> 00:38:06,541 Totally, yeah. (Cheering) 679 00:38:06,557 --> 00:38:10,589 (Laughs) I don't know how to follow that. Um, just thank you. Thank you. 680 00:38:11,505 --> 00:38:13,569 Oh, one more thing... a token from all of us. 681 00:38:22,549 --> 00:38:26,557 (Laughs) I will enjoy that in six months time. 682 00:38:26,569 --> 00:38:28,561 (Laughter and chatter) 683 00:38:28,573 --> 00:38:30,541 Thank you. Thanks. 684 00:38:32,529 --> 00:38:34,505 You bought a pregnant woman champagne? 685 00:38:34,521 --> 00:38:36,505 Yes, I did. You really hated this, didn't you? 686 00:38:36,517 --> 00:38:38,513 It was lovely. (Laughs) 687 00:39:08,521 --> 00:39:10,601 Yep. Well, I'll go out there now. 688 00:39:11,513 --> 00:39:13,517 Mmm. I'll let you know. 689 00:39:15,597 --> 00:39:16,601 Menthol. 690 00:39:20,537 --> 00:39:22,517 How are we going on this parole board business? 691 00:39:22,529 --> 00:39:23,589 I'm still working on it. 692 00:39:24,505 --> 00:39:26,517 Detective Pickford had a call from Robby Lucas this morning. 693 00:39:26,533 --> 00:39:28,505 Seems he apologised for wasting our time yesterday. 694 00:39:28,517 --> 00:39:29,565 He's had a change of heart 695 00:39:29,581 --> 00:39:31,557 and he's prepared to stand by his original statement. 696 00:39:31,569 --> 00:39:33,505 Really? 697 00:39:33,521 --> 00:39:35,569 Not only that, he's offering to corroborate our victim's information 698 00:39:35,581 --> 00:39:37,585 in return for help with his parole. 699 00:39:37,597 --> 00:39:39,565 Incredible. 700 00:39:39,581 --> 00:39:44,521 I can only surmise that Robby had a Damascene epiphany last night, 701 00:39:44,537 --> 00:39:46,553 and found whatever we said to him appealed to his conscience. 702 00:39:46,565 --> 00:39:48,553 There is one speed bump. 703 00:39:48,565 --> 00:39:50,529 He said he'd only speak to you, 704 00:39:50,545 --> 00:39:52,589 but I'm afraid he's gonna have to put up with me. 705 00:39:54,565 --> 00:39:56,513 He's asked for me. I'll do it. 706 00:39:56,525 --> 00:39:57,597 Absolutely not. 707 00:39:58,513 --> 00:40:00,593 He probably just wants a second chance to ogle a pretty girl. 708 00:40:01,509 --> 00:40:03,557 I'm not a pretty girl, Tony! I'm an officer of the DPP. 709 00:40:03,573 --> 00:40:06,541 I'm trying to protect you. You're treating me like a child. 710 00:40:06,557 --> 00:40:09,545 I know how to handle myself. You would let Janet go out there. 711 00:40:09,557 --> 00:40:11,525 Well, I wouldn't have a say in it. 712 00:40:11,537 --> 00:40:12,573 Well, then treat me the same way. 713 00:40:12,585 --> 00:40:14,573 It's my job. I want to do it. 714 00:40:14,589 --> 00:40:16,553 And let's face it, if you go out there, 715 00:40:16,569 --> 00:40:18,553 chances are he won't give you anything at all, 716 00:40:18,569 --> 00:40:20,517 not if he's asked specifically for me. 717 00:40:20,533 --> 00:40:22,529 The guards will be with me. I'll be fine. 718 00:40:28,529 --> 00:40:29,581 I'm glad you showed. 719 00:40:29,597 --> 00:40:31,545 Keep your hands where I can see them. 720 00:40:31,561 --> 00:40:34,509 I'm sorry, I would never have tried it on if I'd known. 721 00:40:34,525 --> 00:40:36,581 Just say what you've got to say and let's get this over with. 722 00:40:38,557 --> 00:40:40,537 What do you want me to say? The truth. 723 00:40:40,549 --> 00:40:41,597 That your statement is correct. 724 00:40:42,513 --> 00:40:46,521 And if I do that, then it's all cool, like, with your dad? 725 00:40:46,533 --> 00:40:48,509 Forget my father. 726 00:40:48,525 --> 00:40:50,545 He's had people killed for way less than what I did. 727 00:40:51,601 --> 00:40:53,561 That's not true. Look, it doesn't matter. 728 00:40:53,577 --> 00:40:56,545 All I'm saying is I'll do anything you want, swear to anything you want, 729 00:40:56,557 --> 00:40:58,537 just don't hang me out to dry. 730 00:41:01,589 --> 00:41:04,513 So, you'll stand by your statement on the assault. 731 00:41:04,525 --> 00:41:06,553 Absolutely. Whatever you want. 732 00:41:16,553 --> 00:41:17,601 (Door opens) 733 00:41:25,365 --> 00:41:27,313 MAN: All rise. 734 00:41:40,373 --> 00:41:42,389 Arthur Thomas Llewellyn, please stand. 735 00:41:44,377 --> 00:41:47,397 You have pleaded guilty to one count of manufacturing a prohibited... 736 00:41:48,313 --> 00:41:49,345 Your Honour, I hesitate to interrupt. 737 00:41:49,361 --> 00:41:51,365 Then trust your instincts and don't, Mr Stirling. 738 00:41:51,381 --> 00:41:54,317 Yes, Your Honour, but I feel compelled to address 739 00:41:54,333 --> 00:41:56,369 a few of the matters raised at yesterday's hearing. 740 00:41:56,385 --> 00:42:00,341 Mr Stirling, the time for submissions was yesterday, as I made clear! 741 00:42:00,357 --> 00:42:02,365 So you did. Then sit down. 742 00:42:02,377 --> 00:42:04,377 Ordinarily I would happily, 743 00:42:04,393 --> 00:42:07,325 but overnight some matters have come to my attention... 744 00:42:07,337 --> 00:42:08,373 Are you deaf? 745 00:42:08,389 --> 00:42:11,317 Your Honour, I regret that I am unable to sit down 746 00:42:11,333 --> 00:42:14,349 or even get back in my box, but I am duty-bound to bring these matters 747 00:42:14,361 --> 00:42:15,397 to the attention of the court. 748 00:42:16,309 --> 00:42:17,385 Very well. It's your career. 749 00:42:17,397 --> 00:42:19,345 If I don't say what I need to, 750 00:42:19,361 --> 00:42:21,361 then I might as well not have one, Your Honour. 751 00:42:21,377 --> 00:42:25,373 Last night I received a report from the officer in charge. 752 00:42:25,385 --> 00:42:27,385 Contrary to the Defence's claims 753 00:42:27,401 --> 00:42:30,313 that his family is living in a refuge, 754 00:42:30,325 --> 00:42:32,333 they are in fact doing rather nicely 755 00:42:32,349 --> 00:42:34,349 in an upmarket apartment complex in Mosman. 756 00:42:34,361 --> 00:42:35,361 Really? 757 00:42:35,377 --> 00:42:39,349 Complete with pool, indoor gym, and barbecue facilities. 758 00:42:39,365 --> 00:42:42,325 I can call up the OIC to give evidence to these facts, 759 00:42:42,337 --> 00:42:43,393 if Your Honour chooses. 760 00:42:44,305 --> 00:42:45,389 Your Honour, please. 761 00:42:45,401 --> 00:42:47,389 Sit down, Mr Makris. 762 00:42:49,345 --> 00:42:51,345 Well, at least someone around here does what they're told. 763 00:42:51,361 --> 00:42:53,393 Mr Makris, it would appear your client 764 00:42:54,309 --> 00:42:57,313 has been less than candid with you, would it not? 765 00:42:58,313 --> 00:42:59,361 Perhaps, Your Honour. 766 00:43:01,305 --> 00:43:02,365 I won't need to hear from the officer. 767 00:43:02,381 --> 00:43:05,345 In relation to the Defence's submission regarding assets, 768 00:43:05,361 --> 00:43:09,393 I draw Your Honour's attention to Section 24B of the Sentencing Act, 769 00:43:10,305 --> 00:43:11,385 which, as I mentioned yesterday, 770 00:43:11,401 --> 00:43:14,325 expressly precludes this type of submission 771 00:43:14,341 --> 00:43:16,365 for Your Honour's consideration at sentence. 772 00:43:16,381 --> 00:43:20,385 I have a copy of the relevant section, if that would assist. 773 00:43:36,397 --> 00:43:39,365 You tread an extremely precarious path, Mr Stirling. 774 00:43:39,377 --> 00:43:42,333 You'd be advised to watch your step, 775 00:43:42,349 --> 00:43:45,397 but it would seem that your diligence has paid dividends. 776 00:43:47,337 --> 00:43:49,385 I'll take a short adjournment, and then I will deliver my sentence. 777 00:44:07,305 --> 00:44:08,353 Lisa! 778 00:44:08,365 --> 00:44:11,321 Thanks for the text! How was court? 779 00:44:11,337 --> 00:44:13,365 I won. Good on you! 780 00:44:13,381 --> 00:44:15,377 Finally stood up for myself and slayed the dragon. 781 00:44:16,385 --> 00:44:20,385 Uh, metaphorical, rather than actual, just in case you were... Anyway. 782 00:44:20,397 --> 00:44:22,333 So, how do you normally celebrate? 783 00:44:22,345 --> 00:44:23,397 Muffin, friand? 784 00:44:24,309 --> 00:44:26,337 Um, actually I was thinking, um... 785 00:44:26,349 --> 00:44:29,305 I mean, if it's not too... 786 00:44:29,321 --> 00:44:34,345 I mean, if it's OK that, um, that I might... 787 00:44:35,365 --> 00:44:37,385 kiss you. 788 00:44:37,397 --> 00:44:39,365 Still want the muffin? 789 00:44:51,305 --> 00:44:52,357 Ahem. 790 00:44:52,369 --> 00:44:54,341 What are you smiling for? 791 00:44:54,353 --> 00:44:57,357 Oh, nothing. I just rule. 792 00:44:57,373 --> 00:45:00,361 You know World of Warcraft has no bearing on real life? 793 00:45:00,373 --> 00:45:02,325 You are not going to drag me down. 794 00:45:02,341 --> 00:45:03,377 No, eventually you'll do that for yourself. 795 00:45:03,389 --> 00:45:06,369 Not today. Today I am a god. 796 00:45:08,329 --> 00:45:09,381 Where'd you get to? 797 00:45:11,313 --> 00:45:12,361 I went back to the jail. 798 00:45:12,377 --> 00:45:15,401 What? For God's sake, Tatum, just call the police. 799 00:45:16,317 --> 00:45:17,401 Can't. Yes, yes, you can. 800 00:45:18,313 --> 00:45:20,321 No, I... I screwed up, Richard. 801 00:45:20,337 --> 00:45:21,389 You didn't do anything wrong. I did. 802 00:45:22,305 --> 00:45:26,321 Something definitely unprofessional, potentially criminal, 803 00:45:26,337 --> 00:45:28,305 and you'll have to stop asking me questions now, 804 00:45:28,317 --> 00:45:29,353 or you'll have to report me. 805 00:45:29,369 --> 00:45:31,385 Just don't ask me anything else, please. 806 00:45:40,317 --> 00:45:42,333 (Keyboard clicks) 807 00:45:42,345 --> 00:45:43,401 You talk to David? 808 00:45:45,397 --> 00:45:49,341 I talked to Julie. She's not going to say anything. 809 00:45:49,357 --> 00:45:52,313 You still need to make that statement. 810 00:45:53,337 --> 00:45:54,389 Oh, Jesus Christ, son! 811 00:45:55,305 --> 00:45:57,381 You're a child playing on the tracks and you can't see the train coming! 812 00:45:57,397 --> 00:45:59,369 She won't talk. How do you know? 813 00:45:59,385 --> 00:46:02,377 You have one simple thing to do to save your career, 814 00:46:02,393 --> 00:46:04,385 and you're too stubborn to even go to the police. 815 00:46:04,401 --> 00:46:06,369 Look, I'm not reporting her! Then I will. 816 00:46:06,385 --> 00:46:09,369 No! Do you know why she leaked the file, huh? 817 00:46:09,385 --> 00:46:12,393 Nicholas Quinn raped her sister and he got away with it! 818 00:46:13,309 --> 00:46:14,353 That's a pretty good reason, don't you think?! 819 00:46:14,365 --> 00:46:16,337 That's what she told you, anyway. 820 00:46:16,353 --> 00:46:18,357 How do you know she wasn't just sleeping with the journalist? 821 00:46:18,373 --> 00:46:21,317 Some women are like that. You are unbelievable! 822 00:46:21,333 --> 00:46:24,353 I wish, Ben, just once you'd think with your head instead of your groin. 823 00:46:24,369 --> 00:46:27,397 I love her, Dad. I do! Oh, grow up! 824 00:46:28,313 --> 00:46:31,317 Sleep with them all you want, but for Christ's sake, never trust them! 825 00:46:31,333 --> 00:46:34,397 This is hard now, but we'll get through it if we're smart. 826 00:46:35,313 --> 00:46:37,369 You know, I'm surprised Mum lasted as long as she did with you! 827 00:46:40,381 --> 00:46:42,333 Get out! 828 00:47:51,915 --> 00:47:53,863 (Door opens) 829 00:47:53,875 --> 00:47:54,943 Oh, cheer up! 830 00:47:55,859 --> 00:47:57,891 We're only going to cripple a large criminal conspiracy, 831 00:47:57,903 --> 00:47:59,951 and I found my puffer. 832 00:48:02,875 --> 00:48:04,891 You can't use Robby Lucas's statements. 833 00:48:06,943 --> 00:48:08,915 I beg your pardon. They're tainted. 834 00:48:08,927 --> 00:48:10,915 They were obtained under duress. 835 00:48:10,931 --> 00:48:15,871 I gave the witness the impression that his life may be in danger. 836 00:48:16,899 --> 00:48:18,887 You what? Tatum? 837 00:48:18,903 --> 00:48:21,871 When you were out of the room with your coughing, 838 00:48:21,887 --> 00:48:25,887 um, Robby Lucas reached under the table between my legs, 839 00:48:25,903 --> 00:48:29,871 and to make him stop, I told him who my father is, 840 00:48:29,883 --> 00:48:30,931 and that I'd have him... 841 00:48:32,859 --> 00:48:33,919 That I'd get him. 842 00:48:33,935 --> 00:48:36,863 That's why I wanted to go back there by myself, 843 00:48:36,879 --> 00:48:38,911 'cause I had to tell him that there was no threat, 844 00:48:38,927 --> 00:48:42,863 but, um, it looks like he doesn't believe me. 845 00:48:46,919 --> 00:48:50,915 Are you alright? I think so. 846 00:48:50,927 --> 00:48:52,935 I'm really sorry, Tony! 847 00:48:52,951 --> 00:48:55,875 Oh, of course you only did it because you were frightened, 848 00:48:55,891 --> 00:48:57,895 and I was an idiot to leave you in the room, 849 00:48:57,911 --> 00:49:00,939 but you understand, this is very serious... potentially criminal. 850 00:49:00,951 --> 00:49:01,947 Yes. 851 00:49:02,863 --> 00:49:03,911 Not to mention completely out of character. 852 00:49:03,923 --> 00:49:05,871 For God's sake, Tatum! 853 00:49:05,887 --> 00:49:07,891 You threatened to have a witness killed? 854 00:49:07,903 --> 00:49:10,939 This assault, did you report it? 855 00:49:12,891 --> 00:49:13,939 Why not? 856 00:49:14,855 --> 00:49:17,899 I was worried it would get back to my dad, and he'd... 857 00:49:18,903 --> 00:49:21,919 Robby Lucas is a scumbag, but I don't want that on my conscience. 858 00:49:22,923 --> 00:49:25,855 Do you toss threats like this around all the time? 859 00:49:25,867 --> 00:49:26,919 You know I don't! 860 00:49:30,891 --> 00:49:32,923 What are you going to do, Tony? 861 00:49:32,935 --> 00:49:34,943 Report you to the Law Society... 862 00:49:35,943 --> 00:49:37,891 is what I should do. 863 00:49:38,907 --> 00:49:41,923 Instead I'll call Detective Pickford and try and convince him 864 00:49:41,939 --> 00:49:44,875 that Robby Lucas's talent for changing his story 865 00:49:44,891 --> 00:49:47,887 makes him too unstable a witness for us to proceed, 866 00:49:47,903 --> 00:49:49,891 and he's gonna have to junk the entire investigation. 867 00:49:49,907 --> 00:49:51,859 (Phone buttons beep) I'm so sorry. 868 00:49:51,871 --> 00:49:52,911 Not nearly enough. 869 00:49:53,931 --> 00:49:55,915 Did you only come clean 870 00:49:55,931 --> 00:49:57,943 because you were worried this would emerge at trial? 871 00:49:58,855 --> 00:50:00,891 (Sighs) No. 872 00:50:00,903 --> 00:50:01,947 Then why? 873 00:50:02,863 --> 00:50:06,927 (Sighs) Because Danny Novak's my dad and I love him, 874 00:50:06,939 --> 00:50:08,935 but I work for the Crown too 875 00:50:08,951 --> 00:50:12,947 and I need to find a way that I can be both, or... 876 00:50:14,947 --> 00:50:16,903 I don't know, Tony. 877 00:50:18,907 --> 00:50:21,899 Yes. Could I speak to Detective Pickford, please? 878 00:50:23,867 --> 00:50:26,911 It's Tony Gillies. From the DPP. 879 00:50:32,915 --> 00:50:34,915 (Keys jangle, door opens) 880 00:50:44,899 --> 00:50:45,947 How was the counsellor? 881 00:50:47,879 --> 00:50:48,935 Yeah, OK. 882 00:50:51,887 --> 00:50:54,911 Basically said there probably wasn't an answer to all this right now. 883 00:50:56,891 --> 00:50:58,883 Things take time. 884 00:50:58,895 --> 00:50:59,947 But until then? 885 00:51:00,859 --> 00:51:01,935 Get some sleep. 886 00:51:03,935 --> 00:51:05,899 Don't get too stressed. 887 00:51:06,943 --> 00:51:08,891 Be good to myself. 888 00:51:11,911 --> 00:51:15,907 I've been pretty off the air, said some things I should've have. 889 00:51:18,919 --> 00:51:20,927 And I didn't say some things I should've. 890 00:51:35,875 --> 00:51:36,923 Andy, you know I love you too. 891 00:51:39,951 --> 00:51:41,903 Come on! 892 00:51:42,939 --> 00:51:45,863 I love you. 893 00:52:11,883 --> 00:52:12,931 We'll get through this. 894 00:52:22,867 --> 00:52:24,911 Just a dumb idea that went too far, OK? We're really sorry. 895 00:52:24,927 --> 00:52:26,895 Something else going on with you and this tosser? 896 00:52:26,911 --> 00:52:28,875 'Cause I was never fucking good enough for you... 897 00:52:28,887 --> 00:52:29,923 Oh, no, you're an idiot! 898 00:52:30,923 --> 00:52:32,875 There it is. Conrad, just back off. 899 00:52:32,887 --> 00:52:33,911 Hey! 900 00:52:33,927 --> 00:52:36,883 I wanna make a phone call. Get your arse in the van. 901 00:52:36,899 --> 00:52:38,903 MAN: Did Tracey give you that ATM robbery? 902 00:52:38,919 --> 00:52:40,947 It's important to establish the facts of the professor's employment. 903 00:52:41,863 --> 00:52:43,915 It's utterly irrelevant. Not if he's a hired gun. 904 00:52:43,931 --> 00:52:45,935 JANET: Throwing accusations around without evidence, 905 00:52:45,947 --> 00:52:47,899 it's reckless and dangerous. 906 00:52:47,911 --> 00:52:49,875 What happened? 907 00:52:49,900 --> 00:52:51,900 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 908 00:53:03,879 --> 00:53:08,867 ♪ You know I get up early I come home late 909 00:53:08,883 --> 00:53:12,887 ♪ You can crack that whip but I'm miles away 910 00:53:12,903 --> 00:53:16,879 ♪ I wonder how long I got to stay here for 911 00:53:16,891 --> 00:53:20,859 ♪ I have glamour to the very core 912 00:53:20,875 --> 00:53:24,883 ♪ Singing GROUP: ♪ What do I do? 913 00:53:24,895 --> 00:53:27,951 ♪ What am I to do? 914 00:53:29,883 --> 00:53:32,931 ♪ What do I do? 915 00:53:32,943 --> 00:53:38,855 ♪ What am I to do? ♪ 916 00:53:38,905 --> 00:53:43,455 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.