Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,114 --> 00:00:03,318
Said if we ran,
he'd track us down.
2
00:00:03,802 --> 00:00:05,786
Most people would have taken
that risk.
3
00:00:06,008 --> 00:00:08,012
Most people haven't been
treated like dogs.
4
00:00:08,028 --> 00:00:10,064
On the charge of murder,
how say you?
5
00:00:10,080 --> 00:00:15,032
We find the accused, Joanne Mervich,
guilty of the charge of murder. No.
6
00:00:15,048 --> 00:00:18,056
Hey!
Use your brain, you moron.
7
00:00:18,072 --> 00:00:21,072
And watch out for pedestrians!
I just wanted to give you these.
8
00:00:21,084 --> 00:00:23,052
Thank you.
9
00:00:23,064 --> 00:00:25,024
I really am sorry.
10
00:00:25,040 --> 00:00:28,048
Uh, Richard.
I'm Lisa.
11
00:00:28,064 --> 00:00:30,032
Salwa?
My girlfriend.
12
00:00:30,048 --> 00:00:32,056
Good Muslim girl, then?
Yeah, of course.
13
00:00:32,072 --> 00:00:35,012
Hi, sweetie!
Oh!
14
00:00:35,024 --> 00:00:38,020
Um, nice to meet you, Salwa.
15
00:00:39,024 --> 00:00:42,024
Mummy, please.
Mr Gardiner.
16
00:00:42,040 --> 00:00:44,028
Your Honour cannot force Mrs Gardiner
to give evidence.
17
00:00:44,044 --> 00:00:47,064
It's unconscionable
and it's unfair to the witness.
18
00:00:47,080 --> 00:00:49,076
Max, I'm coming.
Mrs Gardiner!
19
00:00:49,092 --> 00:00:51,064
Remain in the witness box.
Secure her!
20
00:00:51,080 --> 00:00:55,000
I want to go home now!
Get out of my way!
21
00:00:59,036 --> 00:01:02,036
♪ Theme music ♪
22
00:01:57,084 --> 00:02:03,072
They will attempt to persuade you
that Max is an unlucky boy
23
00:02:03,088 --> 00:02:08,000
who accidentally caused the tragic
death of his little brother,
24
00:02:08,012 --> 00:02:10,096
(Breathes out)
Jake Gardiner.
25
00:02:13,008 --> 00:02:14,056
Nine years old.
26
00:02:14,072 --> 00:02:17,020
They'll argue
that Max has suffered enough,
27
00:02:17,036 --> 00:02:21,068
that he should not be facing trial
for a game that went wrong.
28
00:02:22,068 --> 00:02:26,024
It's difficult to look at Max in the
dock and not feel shocked and upset.
29
00:02:27,040 --> 00:02:30,068
The defence will appeal
to your emotions.
30
00:02:33,028 --> 00:02:35,012
They'll be manipulated.
31
00:02:38,004 --> 00:02:42,076
You'll be asked to use those emotions
to find Max not guilty of murder.
32
00:02:45,000 --> 00:02:49,020
But you must remember that emotions
have no place in this courtroom.
33
00:02:51,044 --> 00:02:55,048
Facts. Evidence.
34
00:02:55,060 --> 00:02:57,060
Head, not heart.
35
00:02:57,072 --> 00:03:00,020
Cool intellect, not sentiment.
36
00:03:00,032 --> 00:03:04,000
Save your empathy for the victim.
37
00:03:16,016 --> 00:03:17,092
(Knock on door)
38
00:03:19,016 --> 00:03:22,044
Come to rescue me from the scourge
of public opinion?
39
00:03:22,060 --> 00:03:25,020
'Innocence Lost.
DPP a disgrace.'
40
00:03:30,016 --> 00:03:32,024
'The controversial decision
to prosecute
41
00:03:32,040 --> 00:03:37,004
an eleven-year-old boy for murder
can be placed firmly and solely
42
00:03:43,092 --> 00:03:45,048
Ah, it's nothing
we haven't heard before.
43
00:03:45,060 --> 00:03:47,032
I'm drafting a response.
44
00:03:50,016 --> 00:03:53,000
'In your summary,
you and all your colleagues
45
00:03:53,016 --> 00:03:56,020
who besmirch the noble profession of
journalism with your smear campaigns
46
00:03:56,036 --> 00:03:58,048
dressed up
as public interest can...
47
00:03:58,060 --> 00:04:00,036
go fuck yourselves.'
48
00:04:06,068 --> 00:04:10,076
I understand your Max Gardiner jury
is full of parents.
49
00:04:10,092 --> 00:04:12,084
Yeah, well, I managed to get
two young, childless men.
50
00:04:13,000 --> 00:04:15,024
Gillian Warden fought everyone
I wanted to empanel.
51
00:04:15,040 --> 00:04:16,096
Well, Virginia Gardiner cuts
a sympathetic figure.
52
00:04:17,012 --> 00:04:21,092
Speaking of which, Joanne Mervich
is appealing her sentence today.
53
00:04:22,004 --> 00:04:23,084
Lucky Erin.
54
00:04:24,000 --> 00:04:26,036
Mervich is the gift
that keeps on giving.
55
00:04:26,048 --> 00:04:27,096
An interesting day all round.
56
00:04:29,076 --> 00:04:32,008
Once more unto the breach.
57
00:04:40,044 --> 00:04:43,088
This is where you pump me
for information about my judge
58
00:04:44,000 --> 00:04:45,036
and your bail application.
59
00:04:45,052 --> 00:04:49,020
No, I wouldn't want you
to compromise yourself.
60
00:04:49,036 --> 00:04:54,048
That's it. Not even one sexual
innuendo. I even said pump.
61
00:04:54,064 --> 00:04:59,012
Well, think of it as a new leaf.
Ben McMahon, commitment man.
62
00:04:59,024 --> 00:05:00,092
Why not?
63
00:05:01,092 --> 00:05:06,024
I'm serious about you.
Is that a problem?
64
00:05:06,036 --> 00:05:08,056
It's just unexpected.
65
00:05:08,068 --> 00:05:10,068
I like it.
66
00:05:20,008 --> 00:05:21,060
Stay out of it, Erin.
67
00:05:21,076 --> 00:05:24,036
You're trying too hard.
And this is your business how?
68
00:05:24,052 --> 00:05:26,060
She'll figure it out.
Just tell her the truth.
69
00:05:26,076 --> 00:05:30,020
Yeah, I'd take that advice if your
love life wasn't so pathetic.
70
00:05:36,056 --> 00:05:39,000
Ready for the last hurrah
of the boltcutter babes?
71
00:05:39,012 --> 00:05:40,084
Let's get this over with.
72
00:05:43,064 --> 00:05:46,084
Your Honour, as you will have read
in our submission,
73
00:05:47,000 --> 00:05:50,064
it is our view that His Honour,
Justice Rosenberg, erred
74
00:05:50,080 --> 00:05:54,072
by not taking into account my
client's mitigating circumstances.
75
00:05:54,088 --> 00:05:57,084
It was clear from both the defence
and the Crown's psychiatrists
76
00:05:58,000 --> 00:06:01,052
that my client suffered from
battered woman syndrome,
77
00:06:01,068 --> 00:06:04,068
a sub-category
of post-traumatic stress disorder,
78
00:06:04,084 --> 00:06:08,012
the symptoms of which
have increased exponentially
79
00:06:08,024 --> 00:06:10,000
during my client's incarceration.
80
00:06:10,016 --> 00:06:14,004
We regard the original sentence
as manifestly unjust.
81
00:06:15,004 --> 00:06:17,072
Mr Crown, do you have anything
to add?
82
00:06:17,088 --> 00:06:21,056
Only that the appeal is not based
on a failing of police procedure,
83
00:06:21,068 --> 00:06:23,004
nor a point of law.
84
00:06:23,020 --> 00:06:25,088
There is no fresh evidence,
and it is the Crown's view
85
00:06:26,004 --> 00:06:28,052
that Ms Mervich received
a fair trial.
86
00:06:28,068 --> 00:06:33,020
Mr Badrossian, I hope
that you have advised your client
87
00:06:33,036 --> 00:06:35,056
that an appeal
not only has the power
88
00:06:35,072 --> 00:06:38,084
to decrease the sentence given,
but also to increase it.
89
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
I have, Your Honour.
And your client wishes to proceed?
90
00:06:42,012 --> 00:06:45,032
I do. Yes, Your Honour.
91
00:06:45,048 --> 00:06:50,000
I hope your client is aware that,
without making any conclusions yet,
92
00:06:50,016 --> 00:06:54,016
one may regard the sentence given
as lenient?
93
00:06:56,096 --> 00:07:00,076
If I may have a moment, Your Honour,
to confer with my client?
94
00:07:04,096 --> 00:07:07,060
It may be in your best interests
not to proceed.
95
00:07:14,036 --> 00:07:15,092
I can't stay in that jail.
96
00:07:16,008 --> 00:07:20,056
Please, I want to continue.
Very well.
97
00:07:20,072 --> 00:07:24,056
I have considered the arguments
and the evidence submissions
98
00:07:24,068 --> 00:07:26,056
and I am ready to pass judgement.
99
00:07:26,072 --> 00:07:29,040
Your Honour, if I may,
I'd like to make it clear
100
00:07:29,056 --> 00:07:31,028
the Crown was content
with the sentence as given.
101
00:07:31,044 --> 00:07:35,008
Thank you, Mr Crown,
but I am not.
102
00:07:35,024 --> 00:07:38,044
I regard the original sentence
of ten years' incarceration
103
00:07:38,056 --> 00:07:40,044
as manifestly inadequate.
104
00:07:40,056 --> 00:07:41,096
Inadequate? What?
105
00:07:42,012 --> 00:07:45,068
I substitute the following sentence.
On the count of murder... Please.
106
00:07:45,084 --> 00:07:47,036
That the appellant serve...
Please.
107
00:07:47,052 --> 00:07:52,032
16 years imprisonment with
a non-parole period of 14 years.
108
00:07:52,048 --> 00:07:54,012
(Gasps)
Remove the prisoner.
109
00:07:56,092 --> 00:07:58,092
Help me, Erin!
110
00:07:59,004 --> 00:08:00,092
Erin!
111
00:08:01,004 --> 00:08:04,036
Erin! Erin!
112
00:08:07,084 --> 00:08:09,040
Erin!
113
00:08:13,024 --> 00:08:16,016
Joanne knew an increase
in sentence was a risk.
114
00:08:16,032 --> 00:08:19,064
She'll have the next 16 years
of her life to think about that.
115
00:08:22,028 --> 00:08:26,000
How did she know my name?
I don't know.
116
00:08:28,000 --> 00:08:31,028
Tell Tracey I'll be back soon.
Erin.
117
00:08:31,040 --> 00:08:32,076
I don't think a drink'll help.
118
00:08:40,084 --> 00:08:43,016
Four words, my friend.
119
00:08:43,032 --> 00:08:46,064
Petting zoo, wishing well, theft.
That's five words.
120
00:08:47,064 --> 00:08:50,076
Bide A While Petting Zoo. What are
you doing that's so important?
121
00:08:50,092 --> 00:08:52,068
Bail applications
with Justice Morgan.
122
00:08:52,084 --> 00:08:54,020
Julie's new judge?
Yep.
123
00:08:54,036 --> 00:08:57,004
Hey, my Dad used to take me
to this place.
124
00:08:57,016 --> 00:08:58,052
I put money in that pond.
125
00:08:58,068 --> 00:09:00,072
Bart and Jacinta broke into
the Bide A While Petting Zoo
126
00:09:00,088 --> 00:09:03,036
at around midnight, they made
their way to the wishing well
127
00:09:03,052 --> 00:09:08,012
and stole an estimated $10,000
in small change using a wheelbarrow.
128
00:09:08,028 --> 00:09:11,012
Dividing the money
between five children's charities?
129
00:09:11,024 --> 00:09:12,096
Robin Hood complex.
130
00:09:13,012 --> 00:09:16,040
You've got like 30 files.
I'd be happy to offer my help.
131
00:09:16,056 --> 00:09:19,044
What do you want? The identity
of this mysterious friend
132
00:09:19,060 --> 00:09:22,068
you've been hiding.
What do you two do, anyway?
133
00:09:22,084 --> 00:09:26,000
She's a cyclist, OK?
We cycle, in groups.
134
00:09:27,084 --> 00:09:29,080
According to this, they left a note
135
00:09:29,096 --> 00:09:33,044
deriding the zoo's owner,
one Clarence Ferguson, as,
136
00:09:33,060 --> 00:09:37,092
amongst other things, a thief,
a liar and a paedophile.
137
00:09:38,008 --> 00:09:41,008
I do remember him!
He does look like a paedophile.
138
00:09:41,024 --> 00:09:44,012
That's a terrible label. You can't
judge people on their looks.
139
00:09:44,028 --> 00:09:46,036
Richard, he's got a pedo-tache.
Hmm.
140
00:09:46,052 --> 00:09:49,012
So we have juvenile offenders
who effectively delivered the money
141
00:09:49,028 --> 00:09:51,048
to its intended destination.
Well, it's still theft.
142
00:09:51,064 --> 00:09:54,032
OK, then. Can you organise
a meeting with Mr Ferguson?
143
00:09:54,044 --> 00:09:56,012
If you tell me her name.
144
00:09:57,012 --> 00:09:59,040
Lisa, OK?
145
00:10:07,040 --> 00:10:11,012
Don't buy the smile. Gillian Warden's
getting five grand a day out of this.
146
00:10:11,024 --> 00:10:14,004
What? She's not even a silk.
147
00:10:14,020 --> 00:10:16,076
She knows Virginia will pay
anything to get Max acquitted.
148
00:10:16,092 --> 00:10:19,036
Let's hope Gillian can sleep at
night when Max kills somebody else.
149
00:10:19,052 --> 00:10:22,040
(Banging)
All rise.
150
00:10:37,064 --> 00:10:39,052
The defendant may now enter.
151
00:10:56,088 --> 00:11:00,068
Madam Crown, are you ready
to begin the prosecution opening?
152
00:11:00,080 --> 00:11:02,016
I am, Your Honour.
153
00:11:02,032 --> 00:11:03,088
If at any stage during these
proceedings
154
00:11:04,004 --> 00:11:06,056
you require a short break
due to your condition...
155
00:11:06,068 --> 00:11:08,068
I'll keep that in mind.
156
00:11:11,064 --> 00:11:15,068
Ladies and gentlemen of the jury,
over the next few weeks,
157
00:11:15,084 --> 00:11:18,048
the defence will have you believe
that Max Gardiner
158
00:11:18,064 --> 00:11:22,052
is a sweet, innocent child,
incapable of committing the murder
159
00:11:22,064 --> 00:11:24,060
with which he's been charged.
160
00:11:47,084 --> 00:11:49,060
(Siren wails)
161
00:12:01,004 --> 00:12:03,048
Erin!
Ari.
162
00:12:03,060 --> 00:12:05,020
What are you doing here?
163
00:12:05,036 --> 00:12:08,064
Getting myself fired, probably.
I want to see Joanne.
164
00:12:08,080 --> 00:12:13,072
I'm sorry. Um, Joanne, she's...
She's just tried to kill herself.
165
00:12:17,088 --> 00:12:21,012
Is she going to be OK?
I don't know.
166
00:12:22,012 --> 00:12:24,072
We're supposed to help people.
167
00:12:26,096 --> 00:12:29,008
I have to get to the hospital.
168
00:12:29,020 --> 00:12:30,068
I'll let you know what happens.
169
00:12:44,008 --> 00:12:47,044
Ella, please stand and raise
your right hand.
170
00:12:51,028 --> 00:12:53,064
Your other hand, Ella.
171
00:12:58,020 --> 00:13:04,016
Repeat these words after me.
I sincerely declare and affirm...
172
00:13:06,012 --> 00:13:10,004
I sin... Um...
173
00:13:10,020 --> 00:13:14,060
Ella, do you know the difference
between truth and lies?
174
00:13:15,060 --> 00:13:19,092
So if I said I was a grown-up,
would that be true, or a lie?
175
00:13:20,008 --> 00:13:23,004
True.
Well done.
176
00:13:23,020 --> 00:13:29,056
If I said I was Santa Claus,
would that be true, or a lie?
177
00:13:35,024 --> 00:13:38,016
Your Honour, might I suggest
you try another question?
178
00:13:39,016 --> 00:13:42,000
If I said I was a big bird?
179
00:13:42,012 --> 00:13:43,048
Lie.
180
00:13:43,064 --> 00:13:48,024
Good girl. In this courtroom,
you may only speak the truth.
181
00:13:48,036 --> 00:13:50,000
Do you understand?
182
00:13:53,036 --> 00:13:55,052
Your witness, Madam Crown.
183
00:14:02,012 --> 00:14:03,076
Ella, can you tell me what happened
184
00:14:03,092 --> 00:14:05,084
after Max put his arm
around Jake's neck?
185
00:14:12,052 --> 00:14:16,024
Ella, would you like me
to ask the question again?
186
00:14:16,040 --> 00:14:20,068
Ella, you must answer
the lady's questions.
187
00:14:24,060 --> 00:14:27,024
Ella, what's your rabbit's name?
188
00:14:28,024 --> 00:14:30,024
Buster.
189
00:14:30,040 --> 00:14:32,008
Does Buster know
what happened to Jake?
190
00:14:36,084 --> 00:14:39,036
If I ask Buster the questions,
could you answer for him?
191
00:14:39,048 --> 00:14:40,084
Your Honour, I object.
192
00:14:41,000 --> 00:14:43,088
I'm more than willing
to let certain rules slide
193
00:14:44,004 --> 00:14:45,056
in light of the witness's
extreme youth,
194
00:14:45,072 --> 00:14:49,096
but to rely on a toy for evidence
in chief examination?
195
00:14:50,012 --> 00:14:53,032
Your Honour, it is precisely due
to the witness's extreme youth
196
00:14:53,044 --> 00:14:56,048
that I suggest this technique.
197
00:14:56,064 --> 00:14:59,056
Might I also suggest that the reason
the witness is reluctant to speak
198
00:14:59,072 --> 00:15:03,064
is due to the physical proximity
of the accused.
199
00:15:03,080 --> 00:15:07,092
Proceed with extreme caution,
Madam Crown.
200
00:15:09,016 --> 00:15:12,096
Buster, can you tell me what happened
201
00:15:13,012 --> 00:15:15,044
after Max put his arm
around Jake's neck?
202
00:15:18,080 --> 00:15:23,076
Jake went a funny colour
and hit Max lots.
203
00:15:23,092 --> 00:15:26,032
And do you remember
what happened next?
204
00:15:26,048 --> 00:15:30,056
Jake fell down.
And what did Max do?
205
00:15:33,068 --> 00:15:37,012
Buster, could you tell Ella
that she needs to look at me.
206
00:15:41,052 --> 00:15:43,000
He laughed.
207
00:15:45,044 --> 00:15:47,016
Did Max say anything?
208
00:15:47,032 --> 00:15:48,080
Objection, Your Honour.
Leading the witness.
209
00:15:48,096 --> 00:15:54,076
I'll rephrase. Other than laughing,
did Max do anything else?
210
00:16:00,032 --> 00:16:05,004
He said, 'Now I'm the butcher',
and put a blanket on Jake.
211
00:16:05,020 --> 00:16:07,076
Buster, what did Ella do
when Max laughed?
212
00:16:09,028 --> 00:16:11,052
Ella was crying.
213
00:16:11,064 --> 00:16:13,008
Why was Ella crying?
214
00:16:13,020 --> 00:16:16,000
Because Max said...
215
00:16:16,012 --> 00:16:20,008
Buster, you can tell us. It's OK.
216
00:16:21,008 --> 00:16:25,048
Max said he'd hurt Ella like Jake
if she told anyone.
217
00:16:38,000 --> 00:16:41,020
Mr Ferguson, has any money
been stolen before?
218
00:16:41,032 --> 00:16:43,052
Call me Clarry.
219
00:16:43,068 --> 00:16:47,080
Just a few bucks here and there.
Till these little bastards.
220
00:16:47,096 --> 00:16:50,072
Now you do know the accused
gave the money
221
00:16:50,084 --> 00:16:52,024
to your specific charities anyway.
222
00:16:52,040 --> 00:16:55,084
I don't give a flying proverbial.
They need a good whipping.
223
00:16:56,000 --> 00:16:57,096
Punish the children
who help the children
224
00:16:58,012 --> 00:17:00,024
by taking money from children
meant for children.
225
00:17:00,036 --> 00:17:03,000
Um, the police have informed us
226
00:17:03,016 --> 00:17:04,084
that they were willing
to not authorise the brief,
227
00:17:05,000 --> 00:17:08,008
but you're determined to go ahead?
Why wouldn't I?
228
00:17:08,024 --> 00:17:10,056
It could be argued that Bart
and Jacinta Bailey
229
00:17:10,072 --> 00:17:12,040
were only taking back
their property. Come again?
230
00:17:12,056 --> 00:17:15,020
Apparently they made a wish
every weekend for ten years,
231
00:17:15,036 --> 00:17:17,028
receiving nothing in return.
They wanted a pony.
232
00:17:18,028 --> 00:17:20,004
What do I look like,
a fairy godmother?
233
00:17:20,020 --> 00:17:23,024
It could be suggested that
you're defrauding these children
234
00:17:23,040 --> 00:17:25,092
and their parents.
Defrauding, my arse.
235
00:17:26,004 --> 00:17:27,072
I barely take a wage.
236
00:17:27,088 --> 00:17:31,032
My wife and I live in a caravan
at the zoo. You're married?
237
00:17:31,048 --> 00:17:33,084
And all the money from
that wishing well goes to charity.
238
00:17:33,096 --> 00:17:36,024
I've got receipts.
239
00:17:36,036 --> 00:17:37,072
For $10,000 a year.
240
00:17:37,088 --> 00:17:40,032
Um, I've been working out
the figures.
241
00:17:40,044 --> 00:17:41,080
Your records indicate
242
00:17:41,096 --> 00:17:44,096
approximately 400 kids enter
the petting zoo per weekend.
243
00:17:45,008 --> 00:17:46,080
Would you say they all make wishes?
244
00:17:46,092 --> 00:17:48,056
Most. So?
245
00:17:48,072 --> 00:17:51,080
Say they all give one dollar coins,
that's 400 per weekend,
246
00:17:51,092 --> 00:17:53,032
1,600 per month.
247
00:17:53,048 --> 00:17:57,044
So roughly $20,000 dollars per year.
What's that got to do with it?
248
00:17:57,056 --> 00:17:58,096
Where's the extra $10,000 going?
249
00:17:59,012 --> 00:18:03,000
Tatum. Have you heard of obtaining
financial advantage by deception?
250
00:18:03,016 --> 00:18:07,004
I support a bloody orphanage,
alright? In Thailand.
251
00:18:07,020 --> 00:18:09,064
An orphanage? That wasn't
in your original statement.
252
00:18:09,080 --> 00:18:11,084
Well, I don't like
to big-note myself.
253
00:18:12,000 --> 00:18:15,064
So you can tell the cops
and those little shits
254
00:18:15,076 --> 00:18:18,024
that I won't be backing down.
255
00:18:18,040 --> 00:18:21,048
Someone's gotta stand up
for needy kids.
256
00:18:23,028 --> 00:18:25,016
I can't ask David to nolle the brief
257
00:18:25,032 --> 00:18:26,064
just because you don't like
the victim.
258
00:18:26,076 --> 00:18:28,016
Tell me he's not creepy.
259
00:18:28,032 --> 00:18:30,036
He's a legitimate
petting zoo entrepreneur
260
00:18:30,052 --> 00:18:32,096
who donates regularly to charity.
Who has a pedo-tache.
261
00:18:33,012 --> 00:18:36,072
Not everyone can grow facial hair
to your exacting standards.
262
00:18:55,052 --> 00:18:59,068
Hey, where have you gone?
263
00:18:59,080 --> 00:19:03,064
I just can't fathom fratricide.
264
00:19:03,076 --> 00:19:07,052
Is Tariq a shit? Absolutely.
265
00:19:07,068 --> 00:19:12,092
Have I wanted to kill him?
Many times.
266
00:19:13,004 --> 00:19:15,036
I'd still like to meet him.
267
00:19:17,012 --> 00:19:20,036
The way he's going
you probably will one day,
268
00:19:20,052 --> 00:19:24,008
in the back of a paddy wagon.
Don't deflect.
269
00:19:24,024 --> 00:19:27,052
I know you're having dinner
with your family tomorrow night.
270
00:19:27,068 --> 00:19:29,068
Why can't I come, too?
Hmm?
271
00:19:33,092 --> 00:19:37,012
(Front opens)
(Moaning) It's OK. It's OK, it's Erin.
272
00:19:41,088 --> 00:19:44,040
That's definitely Erin.
273
00:19:46,044 --> 00:19:48,052
I'd better help her.
274
00:19:50,072 --> 00:19:53,048
Don't you try
and wiggle out of this one.
275
00:19:53,064 --> 00:19:56,072
Ohh!
You. Me. Your family. Why not?
276
00:19:56,088 --> 00:20:01,096
I don't know. They'll be driving
back from the North Coast.
277
00:20:02,012 --> 00:20:05,072
So they'll be really tired, and...
Are we out and proud or not?
278
00:20:05,088 --> 00:20:09,004
They will grill you
for every detail of your life.
279
00:20:09,016 --> 00:20:12,036
I'm very good in interrogations.
280
00:20:12,048 --> 00:20:15,068
OK. OK.
281
00:20:16,084 --> 00:20:19,020
Seven o'clock, here.
282
00:20:21,040 --> 00:20:23,064
I'm cooking.
Good.
283
00:20:23,080 --> 00:20:25,040
I'll wear
my 'meet the parents' shirt.
284
00:20:29,048 --> 00:20:31,088
(Retching)
285
00:20:32,096 --> 00:20:35,036
Never have I seen
such disgraceful conduct,
286
00:20:35,052 --> 00:20:38,008
completely unbecoming
an officer of the court.
287
00:20:38,024 --> 00:20:40,036
Disappearing, turning off your phone
when your group managing lawyer,
288
00:20:40,052 --> 00:20:43,092
namely me, is attempting to discover
exactly where you've disappeared to.
289
00:20:44,008 --> 00:20:46,032
You can imagine my delight
when I discovered
290
00:20:46,048 --> 00:20:48,080
your impromptu visit
to Benchley Correctional Centre.
291
00:20:48,096 --> 00:20:52,016
How did you...? If you paid
any attention in the workplace,
292
00:20:52,028 --> 00:20:54,016
you'd know I have many contacts.
293
00:20:54,032 --> 00:20:57,056
And for goodness sake, take off
those ridiculous sunglasses!
294
00:21:02,032 --> 00:21:06,004
Ah, sorry to interrupt.
Erin, can I have a word?
295
00:21:09,028 --> 00:21:11,088
Joanne Mervich's appeal?
An extra six years.
296
00:21:12,004 --> 00:21:14,040
Well that explains the hangover.
The eye?
297
00:21:14,052 --> 00:21:17,068
Oh, a doorknob.
298
00:21:17,084 --> 00:21:20,012
Was that before or after
the dog ate your homework?
299
00:21:20,028 --> 00:21:23,020
I was running to the toilet
to throw up.
300
00:21:23,036 --> 00:21:26,012
I tripped and smacked
my face on the doorknob.
301
00:21:26,024 --> 00:21:28,060
Yes, I am a walking cliche.
302
00:21:31,004 --> 00:21:33,056
Thanks for rescuing me. Yeah, well,
Tracey's right about one thing.
303
00:21:33,072 --> 00:21:36,044
Hung-over on the job,
Erin, it's not a good look.
304
00:21:36,060 --> 00:21:40,056
I keep telling myself that.
How's the Gardiner trial?
305
00:21:40,068 --> 00:21:42,016
Awful.
306
00:21:42,032 --> 00:21:46,004
If you need someone to talk to,
I'll try not to throw up on you.
307
00:21:46,020 --> 00:21:49,052
How about tonight?
Are you free for dinner?
308
00:21:49,064 --> 00:21:52,028
Ah, no plans.
309
00:21:52,044 --> 00:21:55,080
I'd like you to meet Ash.
Say thanks for all your support.
310
00:21:55,092 --> 00:21:57,052
That'd be great.
311
00:21:57,064 --> 00:21:59,000
(Knock on door)
Sorry, Janet.
312
00:21:59,016 --> 00:22:01,044
That boy from Max's slave gang,
Michael Griggs?
313
00:22:01,056 --> 00:22:03,004
He wants to pull out as a witness.
314
00:22:09,008 --> 00:22:11,080
(Clears throat)
Dinner at Graceland.
315
00:22:11,096 --> 00:22:14,032
Jealous?
Absolutely.
316
00:22:14,048 --> 00:22:17,032
I've been dying to get nailed
by two hot lesbians.
317
00:22:17,048 --> 00:22:20,008
You know, steel capped boots,
a flannel shirt,
318
00:22:20,024 --> 00:22:22,000
will perfectly compliment
that shiner.
319
00:22:22,016 --> 00:22:25,088
Ah, this is why you don't get
invited to Janet's house.
320
00:22:26,004 --> 00:22:29,068
What exactly are you going to be
bringing to the conversation, hmm?
321
00:22:29,084 --> 00:22:32,080
Janet's a scary smart woman,
so you can double that with Mrs King.
322
00:22:32,092 --> 00:22:34,060
I can hold my own, thank you.
323
00:22:39,036 --> 00:22:42,036
Your child witness
has been threatened.
324
00:22:42,048 --> 00:22:44,008
Look, apparently all this week,
325
00:22:44,024 --> 00:22:47,052
someone's been leaving packages
of dog excrement on their veranda.
326
00:22:47,068 --> 00:22:50,020
So this someone knows
Max made Michael eat dog shit?
327
00:22:50,036 --> 00:22:53,012
Then last night, Michael received
numerous threatening emails,
328
00:22:53,028 --> 00:22:56,064
all anonymous, all alluding to
Michael being strangled like Jake.
329
00:22:56,080 --> 00:22:58,080
Typical Max.
Like the slave gang.
330
00:22:58,096 --> 00:23:01,044
When anyone challenged his
authority, he issued death threats.
331
00:23:01,060 --> 00:23:04,056
You're assuming that Max sent those
emails. He's in a secure facility.
332
00:23:04,072 --> 00:23:06,052
With internet access,
however limited.
333
00:23:06,068 --> 00:23:08,072
Our IT guys are trying to track
the IP address down.
334
00:23:08,088 --> 00:23:11,044
He forced kids to beat each other
with sticks until they bled.
335
00:23:11,060 --> 00:23:13,052
You think he's not smart enough
to find a way?
336
00:23:13,068 --> 00:23:16,052
It's exactly why Michael's
refusing to give evidence.
337
00:23:16,068 --> 00:23:18,040
He's got no choice.
He's already been subpoenaed.
338
00:23:18,052 --> 00:23:20,088
What do you think, Dylan?
339
00:23:21,004 --> 00:23:24,020
Put him in the witness box,
he'll fall apart and lie.
340
00:23:24,032 --> 00:23:25,068
Good.
341
00:23:25,084 --> 00:23:28,068
The jury will see how terrified
he is of Max. Or they'll see
342
00:23:28,084 --> 00:23:30,088
a wanker lawyer forcing a
traumatised child to give evidence.
343
00:23:31,004 --> 00:23:32,084
Are you deliberately trying
to lose this trial?
344
00:23:36,076 --> 00:23:38,024
I'm sorry.
That was uncalled for.
345
00:23:38,036 --> 00:23:39,092
Yes, it was.
346
00:23:40,092 --> 00:23:43,040
Tell Michael Griggs he can go home.
347
00:23:43,056 --> 00:23:47,024
Better to get the information from
an adult. Who do we have? Um...
348
00:23:48,060 --> 00:23:52,056
Jennifer Metham. She taught Jake
and Max in a composite class.
349
00:23:52,068 --> 00:23:54,004
Alright, let's do this.
350
00:24:05,040 --> 00:24:08,028
You look like you could use
the sugar hit.
351
00:24:14,016 --> 00:24:16,052
1994.
352
00:24:16,068 --> 00:24:20,036
Little town in Norway.
Three kids making snow castles.
353
00:24:20,052 --> 00:24:24,060
Two boys attacked the girl,
leave her to die. Six years old.
354
00:24:24,076 --> 00:24:29,012
Silje Raedergard. I remember. The
boys were treated as victims, too.
355
00:24:29,028 --> 00:24:31,004
The parents and the community
accepted responsibility,
356
00:24:31,020 --> 00:24:33,004
counselled the boys,
sent them back to school.
357
00:24:33,020 --> 00:24:35,052
Because the legal age
of prosecution in Norway is 15.
358
00:24:35,064 --> 00:24:38,080
Exactly. Our system's absurd.
359
00:24:38,096 --> 00:24:41,056
We lock a boy up
when he's learning how to be a man
360
00:24:41,072 --> 00:24:44,068
then we're surprised when he comes
out worse at the other end.
361
00:24:44,084 --> 00:24:47,020
What if locking him up
keeps us safe?
362
00:24:47,036 --> 00:24:49,048
Oh, send him to a shrink.
Get his head read.
363
00:24:49,060 --> 00:24:51,052
Fix it before puberty hits.
364
00:24:51,064 --> 00:24:54,012
You know, you are the first person
365
00:24:54,028 --> 00:24:56,012
to come up with
some kind of solution.
366
00:24:57,012 --> 00:24:59,012
I'll drink to that.
367
00:25:05,080 --> 00:25:07,092
I might look like a hopeless drunk,
368
00:25:08,008 --> 00:25:10,008
but I know when one of my bottles
goes missing.
369
00:25:19,000 --> 00:25:22,024
Kids should be treated like kids.
370
00:25:22,036 --> 00:25:25,056
Not fiddled with, not bashed,
371
00:25:25,072 --> 00:25:30,088
not murdered and not judged
like bloody adults.
372
00:25:31,000 --> 00:25:35,044
Tony Gillies. Bleeding heart.
373
00:25:35,060 --> 00:25:38,048
(Glasses clink)
Piss off, Janet.
374
00:25:39,064 --> 00:25:41,048
Give us a sniff.
375
00:25:51,064 --> 00:25:54,020
A diversion program
is better than juvie.
376
00:25:54,036 --> 00:25:56,048
Writing a letter of apology's better
than paying the money back.
377
00:25:56,064 --> 00:25:58,020
You should take me
to court every day.
378
00:25:58,036 --> 00:26:00,096
Clearly, I'm your good luck charm.
We make a good team.
379
00:26:01,012 --> 00:26:03,076
Creepy Clarry looked so pissed off
with the judgement.
380
00:26:03,092 --> 00:26:05,080
He was hoping
for slow, painful death.
381
00:26:05,096 --> 00:26:07,048
Well, I'm sure volunteering
at the zoo
382
00:26:07,060 --> 00:26:09,012
will be painful enough for the twins.
383
00:26:09,028 --> 00:26:11,032
Especially when they still think
the zoo's ripping kids off.
384
00:26:11,044 --> 00:26:13,012
No-one's enforcing the wishing well.
385
00:26:13,028 --> 00:26:16,028
Parents still have to give consent
by giving kids a coin to throw.
386
00:26:16,044 --> 00:26:18,080
Do you really think all that
money's going to charity?
387
00:26:18,096 --> 00:26:22,012
He is supporting an orphanage.
Yeah, in Thailand.
388
00:26:22,024 --> 00:26:23,088
Do you know the baht exchange rate?
389
00:26:24,004 --> 00:26:26,000
What was the wish
you made that didn't come true?
390
00:26:26,012 --> 00:26:27,052
It's not about that.
391
00:26:27,068 --> 00:26:31,000
If Clarry Ferguson is keeping some,
if not all, of this money,
392
00:26:31,016 --> 00:26:33,064
then he's obtaining financial
advantage by deception.
393
00:26:33,080 --> 00:26:35,032
Even if elements of that charge
were present,
394
00:26:35,048 --> 00:26:38,056
he could explain the discrepancy away
as petting zoo running costs.
395
00:26:38,068 --> 00:26:40,004
Why don't you believe he's dodgy?
396
00:26:40,020 --> 00:26:42,088
Because your opinion's
based on his moustache.
397
00:26:43,000 --> 00:26:45,068
Let it go, Tates.
398
00:26:56,072 --> 00:26:58,072
What do you think?
399
00:26:58,084 --> 00:27:00,036
Is your Xena costume in the wash?
400
00:27:00,048 --> 00:27:02,004
I'm trying to be casual.
401
00:27:02,016 --> 00:27:03,080
And Janet will be in no way insulted
402
00:27:03,096 --> 00:27:06,008
by your attempt
at lesbian dress sense.
403
00:27:06,020 --> 00:27:07,064
I choose to ignore those words
404
00:27:07,080 --> 00:27:09,084
because I know you're nervous
about tonight.
405
00:27:09,096 --> 00:27:11,032
Not nervous.
406
00:27:11,048 --> 00:27:14,016
I'm shitting myself.
It's a big difference.
407
00:27:14,032 --> 00:27:16,004
Your parents are cool.
They'll behave.
408
00:27:16,016 --> 00:27:18,032
Who knows, they might even like him.
409
00:27:20,024 --> 00:27:21,072
What do you think?
410
00:27:23,028 --> 00:27:28,012
Ah, Alice in Wonderland meets
Jimi Hendrix.
411
00:27:28,024 --> 00:27:30,024
With... with a black eye.
412
00:27:31,040 --> 00:27:33,056
Hey! Hey!
413
00:27:33,072 --> 00:27:35,036
You're a good Muslim tonight,
remember?
414
00:27:35,048 --> 00:27:36,084
I'm saving you from yourself.
415
00:27:37,000 --> 00:27:38,072
I'm surprised
you can even look at alcohol.
416
00:27:38,088 --> 00:27:43,000
It's medicinal. I'm nervous.
It'll be fine. Relax.
417
00:27:47,028 --> 00:27:49,084
I'll put these back in the fridge.
418
00:27:49,096 --> 00:27:51,044
Maybe I should call her.
419
00:27:51,056 --> 00:27:52,092
Is she usually late?
420
00:27:58,036 --> 00:28:00,032
No, stop.
421
00:28:00,044 --> 00:28:01,080
No work tonight.
422
00:28:01,092 --> 00:28:03,048
(Doorbell rings)
423
00:28:03,060 --> 00:28:05,096
Here she is. Finally.
424
00:28:09,020 --> 00:28:12,000
Oh, um, maybe don't
mention the black eye.
425
00:28:12,016 --> 00:28:15,012
Oh, OK.
Erin, hi.
426
00:28:15,024 --> 00:28:16,072
Hi. Mwah.
427
00:28:16,084 --> 00:28:18,020
I would like you to meet Ash.
428
00:28:18,036 --> 00:28:20,096
Lovely to meet you.
Thank you so much for inviting me.
429
00:28:21,096 --> 00:28:24,048
Sorry, you're not what I expected.
430
00:28:24,060 --> 00:28:27,016
Wow, that was incredibly rude.
431
00:28:27,032 --> 00:28:30,024
Everyone assumes Janet's married to
someone who looks like Lucy Lawless.
432
00:28:30,040 --> 00:28:32,012
I gave up being insulted
a long time ago.
433
00:28:32,028 --> 00:28:35,024
I'm so sorry I'm late.
I got caught up.
434
00:28:45,092 --> 00:28:53,000
Tariq, hey. And Salwa. I...
I wasn't expecting you. You look...
435
00:28:53,012 --> 00:28:54,080
Ah, you look different.
436
00:28:54,092 --> 00:28:56,060
I'll take that as a compliment.
437
00:28:56,072 --> 00:28:58,052
Ah, where are Mum and Dad?
438
00:28:58,068 --> 00:29:00,044
Late. They told me
to get here first.
439
00:29:00,056 --> 00:29:02,088
G'day, mate. I'm Andy.
440
00:29:06,096 --> 00:29:09,052
(Speaks in Arabic)
Ah, I don't speak Arabic.
441
00:29:09,068 --> 00:29:12,004
And this is Salwa.
Nice to meet you.
442
00:29:12,016 --> 00:29:16,008
No wonder you didn't go for Mustafa.
443
00:29:17,076 --> 00:29:19,096
What's to eat? I'm starving.
444
00:29:22,004 --> 00:29:24,060
Amazing she was allowed out
on a school night.
445
00:29:24,076 --> 00:29:27,000
School night?
Year 11.
446
00:29:27,012 --> 00:29:29,004
Welcome to the family.
447
00:29:31,020 --> 00:29:34,036
So how did you two meet?
Mutual friends, actually.
448
00:29:34,052 --> 00:29:38,000
Janet was at Oxford with my friend
Tim from Magister Juris.
449
00:29:38,012 --> 00:29:39,080
Are you a Rhodes scholar?
450
00:29:40,096 --> 00:29:43,012
Anyway, back in Sydney,
451
00:29:43,028 --> 00:29:45,092
Tim kept on talking
about his amazing friend Janet
452
00:29:46,004 --> 00:29:47,040
who he was sure I would like.
453
00:29:47,056 --> 00:29:51,032
She loves telling this story.
And then about ten years ago,
454
00:29:51,048 --> 00:29:55,032
Janet lived in Berlin for a few
months, and Tim suggested I visit.
455
00:29:55,048 --> 00:29:58,040
I got off the plane. I was all
jetlagged and bleary-eyed.
456
00:30:00,048 --> 00:30:02,036
You were perfect.
That's really romantic.
457
00:30:02,052 --> 00:30:06,076
I backpacked around Europe,
just after school.
458
00:30:06,088 --> 00:30:08,040
We went to Berlin.
459
00:30:09,064 --> 00:30:14,084
I remember the big pretzels
and the stein glasses.
460
00:30:20,060 --> 00:30:24,000
I might just...
Sure.
461
00:30:29,008 --> 00:30:32,092
Well, where are you?
Flat battery? Mum, are you OK?
462
00:30:33,092 --> 00:30:36,012
Well, how long will you be?
463
00:30:37,012 --> 00:30:40,060
No, well I bought all this food
and...
464
00:30:40,072 --> 00:30:43,092
Yes, Tariq and Salwa are here.
465
00:30:44,004 --> 00:30:45,040
No, she's not a nice girl.
466
00:30:45,056 --> 00:30:48,084
Where do you get off
criticising my girlfriend?
467
00:30:49,000 --> 00:30:50,068
OK, yeah, yeah.
I'll make sure Andy knows.
468
00:30:50,080 --> 00:30:53,024
Yeah, yeah, another time. OK, bye.
469
00:30:54,032 --> 00:30:56,072
You've been an absolute jerk
to Andy.
470
00:30:56,088 --> 00:30:59,068
Don't expect me to play nice
with your little Lolita.
471
00:30:59,084 --> 00:31:01,076
You don't know anything about her.
Her dad's a doctor.
472
00:31:01,092 --> 00:31:04,020
She comes from a good family.
Who don't know she dresses
473
00:31:04,036 --> 00:31:06,000
and acts like a porn star.
She's studying hard.
474
00:31:06,016 --> 00:31:10,024
What, pole dancing?
Four-unit math and biology.
475
00:31:10,036 --> 00:31:13,040
FYI, I'm doing my HSC early.
476
00:31:13,056 --> 00:31:15,016
I guess that makes her smarter
than you.
477
00:31:15,032 --> 00:31:18,076
Can you give us a minute, Salwa?
No. I want her to hear this.
478
00:31:18,092 --> 00:31:22,000
I don't do family dramas.
I have enough of my own.
479
00:31:22,012 --> 00:31:23,092
I'm telling you to stay here.
480
00:31:24,004 --> 00:31:25,044
Nice try, habibi.
481
00:31:25,060 --> 00:31:30,096
I'll go wait in the car. So,
perfect Muslim girlfriend, right?
482
00:31:31,012 --> 00:31:33,016
Like you can talk.
Your boyfriend's a cop.
483
00:31:33,032 --> 00:31:35,088
So? He was in the Middle Eastern
Taskforce. Didn't want to tell me?
484
00:31:36,004 --> 00:31:39,056
Well, unless you're planning a jihad,
I don't see why it matters.
485
00:31:39,072 --> 00:31:41,044
Is everything OK?
No.
486
00:31:41,060 --> 00:31:43,092
You're not right for my sister.
What?
487
00:31:44,008 --> 00:31:46,000
With respect,
that's not your decision, mate.
488
00:31:46,016 --> 00:31:48,052
She doesn't even know
what's good for her.
489
00:31:48,068 --> 00:31:50,084
Oh, where did you get
all this sexist bullshit from?
490
00:31:51,000 --> 00:31:55,044
I'm out of here. Well, Dad would
kick your arse if he heard you!
491
00:31:59,096 --> 00:32:03,028
I would run for the hills
while you can.
492
00:32:03,044 --> 00:32:07,008
I don't think so.
Just starting to get interesting.
493
00:32:08,020 --> 00:32:10,080
And we've got a lot of food
to get through.
494
00:32:18,004 --> 00:32:20,024
You two are so happy.
495
00:32:21,040 --> 00:32:26,004
I wish I was as happy as you.
Is it a lesbian thing?
496
00:32:27,020 --> 00:32:29,060
Maybe I should jump the fence.
497
00:32:29,076 --> 00:32:33,000
Erin, I know you've had
some bad experiences...
498
00:32:33,012 --> 00:32:34,048
You've got no idea.
499
00:32:34,064 --> 00:32:39,040
You know I kissed Rhys.
That was smart.
500
00:32:39,052 --> 00:32:41,084
Don't get me started on Ben.
501
00:32:41,096 --> 00:32:44,060
And Jimmy.
502
00:32:44,072 --> 00:32:47,028
You know, I tried to make it work.
503
00:32:47,040 --> 00:32:48,076
You dated Jimmy Butcher?
504
00:32:48,092 --> 00:32:52,072
Turns out if I'm not plastered,
I'm not interested.
505
00:32:52,084 --> 00:32:56,024
Sad, frigid Erin.
506
00:32:56,040 --> 00:33:01,024
Um, how about I make you
a cup of tea instead, hey?
507
00:33:01,040 --> 00:33:06,032
You're so nice to me.
I'm sorry I leaked the file.
508
00:33:08,008 --> 00:33:09,060
What?
509
00:33:09,072 --> 00:33:12,092
Jimmy told me last week.
510
00:33:13,004 --> 00:33:14,072
It was my fault.
511
00:33:14,088 --> 00:33:17,024
When I took him to the office
at the Christmas party,
512
00:33:17,036 --> 00:33:20,000
he knew it was there.
513
00:33:21,056 --> 00:33:23,088
Thank you for a lovely dinner.
514
00:33:25,064 --> 00:33:28,016
Can I just use your bathroom?
515
00:33:28,032 --> 00:33:31,004
Sure. It's down the hall,
next to the nursery.
516
00:33:35,000 --> 00:33:37,020
You have to tell David.
517
00:33:55,040 --> 00:34:00,024
Erin. Erin! It's 6:30.
518
00:34:00,040 --> 00:34:03,020
I've called you a taxi.
It's waiting outside.
519
00:34:26,012 --> 00:34:27,084
Erin.
520
00:34:27,096 --> 00:34:30,020
Janet, I'm so sorry.
521
00:34:30,036 --> 00:34:33,032
The DPP carries Tony because
he's earned the right.
522
00:34:33,048 --> 00:34:38,008
They won't carry you.
I thought your bad...
523
00:34:41,052 --> 00:34:43,072
I thought your bad decisions
were directly related
524
00:34:43,088 --> 00:34:47,036
to the Mervich trial,
but they're not.
525
00:34:47,052 --> 00:34:52,004
You are a smart, compassionate,
beautiful woman,
526
00:34:52,016 --> 00:34:54,004
and you are destroying yourself.
527
00:34:54,020 --> 00:34:56,068
And if what you told us last night
about Jimmy is true,
528
00:34:56,084 --> 00:34:58,092
you can't be held responsible
for leaking that file.
529
00:34:59,004 --> 00:35:01,008
He took advantage of you.
530
00:35:01,020 --> 00:35:04,000
In law, being drunk isn't an excuse.
531
00:35:04,016 --> 00:35:06,084
You're still responsible for your
actions. Then be responsible.
532
00:35:06,096 --> 00:35:09,040
You want to fight for victims,
533
00:35:09,056 --> 00:35:11,000
protect people who can't
protect themselves?
534
00:35:11,012 --> 00:35:12,048
The Erin I know can do that.
535
00:35:12,064 --> 00:35:15,084
But that Erin, she's slipping away
and you're letting her go.
536
00:35:16,000 --> 00:35:19,004
Can you please apologise
to Ash for me?
537
00:35:19,020 --> 00:35:22,020
You can do it yourself,
next time you see her.
538
00:35:29,000 --> 00:35:31,040
Morning. You ready?
539
00:35:31,056 --> 00:35:33,060
I don't know if I want to hear
Sean Gardiner describe
540
00:35:33,072 --> 00:35:35,008
his son's dead body.
541
00:35:36,024 --> 00:35:38,092
Janet, I'm sorry I won't make it
to court with you today.
542
00:35:39,008 --> 00:35:42,028
Obviously good luck. How long until
this new murder crosses our desks?
543
00:35:42,044 --> 00:35:45,064
Actually, it's an internal matter.
It's a police shooting.
544
00:35:45,080 --> 00:35:50,004
Do they know who?
Not yet. Ah, my apologies again.
545
00:35:50,020 --> 00:35:53,048
Ah, Dylan. Can you please
let me know when you find out?
546
00:35:53,064 --> 00:35:56,072
I really... You're dating
Andrew Campbell, I know.
547
00:35:56,088 --> 00:35:58,096
I will text you
as soon as I know more.
548
00:36:02,020 --> 00:36:03,072
Ready?
549
00:36:11,036 --> 00:36:15,012
Can you describe some of the injuries
you saw Jake and Ella sustain
550
00:36:15,024 --> 00:36:16,060
before the day in question?
551
00:36:16,076 --> 00:36:19,060
They were always covered
in mysterious bruises.
552
00:36:19,076 --> 00:36:25,044
Jake had a broken wrist
after skateboarding with Max.
553
00:36:25,060 --> 00:36:29,020
Ella said that Max pushed her head
under the water in the pool,
554
00:36:29,032 --> 00:36:31,024
held her there.
555
00:36:31,040 --> 00:36:35,052
Did you confront Max?
Yes. He said they were playing.
556
00:36:35,064 --> 00:36:37,032
What was your response?
557
00:36:37,048 --> 00:36:43,080
Well, I knew this wasn't normal.
Everything about Max felt wrong.
558
00:36:43,096 --> 00:36:46,056
I mean, even when he was a baby...
Objection, Your Honour.
559
00:36:46,072 --> 00:36:50,080
Mr Gardiner, if you could
restrict yourself to facts,
560
00:36:50,092 --> 00:36:53,016
rather than emotions and opinions.
561
00:36:53,032 --> 00:36:55,072
Was there a specific act
you witnessed
562
00:36:55,084 --> 00:36:57,024
which led you to this conclusion?
563
00:36:57,040 --> 00:37:01,064
Ah, we bought the kids rabbits
one Easter.
564
00:37:01,080 --> 00:37:05,028
I was watching Max playing
with them outside.
565
00:37:05,044 --> 00:37:07,096
The phone rang,
I went inside to answer it.
566
00:37:08,008 --> 00:37:13,044
When I hung up, Max came in and said
567
00:37:13,060 --> 00:37:18,008
the rabbits had escaped
onto the road and died.
568
00:37:21,072 --> 00:37:25,068
Mr Gardiner, I'd like to take you
back to the day Jake died.
569
00:37:25,084 --> 00:37:30,000
What were you doing
at approximately 12:30pm?
570
00:37:30,016 --> 00:37:36,060
Playing tennis, with my wife
at home. The kids were inside.
571
00:37:36,076 --> 00:37:38,068
And what happened when you finished
playing tennis?
572
00:37:38,084 --> 00:37:42,084
We went back to the house.
It was really quiet.
573
00:37:42,096 --> 00:37:46,000
That doesn't happen with three kids,
574
00:37:46,016 --> 00:37:49,004
so um, well, I called out
but they didn't answer.
575
00:37:49,016 --> 00:37:51,040
Virg went to have a shower.
576
00:37:52,052 --> 00:37:59,072
I felt there was something wrong,
so I went to Ella's room.
577
00:37:59,088 --> 00:38:02,072
She wasn't there,
so I went into the front yard.
578
00:38:02,088 --> 00:38:09,060
What did you see? A shape,
on the ground, under a blanket.
579
00:38:09,076 --> 00:38:11,084
I thought, oh, Jake's playing
hide-and-seek,
580
00:38:11,096 --> 00:38:14,072
so I went over to tickle him.
581
00:38:14,084 --> 00:38:18,008
And he... he wasn't pretending.
582
00:38:19,008 --> 00:38:22,056
His body... was...
583
00:38:24,000 --> 00:38:25,084
cold, and his lips.
584
00:38:27,060 --> 00:38:29,028
I knew he was dead.
585
00:38:31,008 --> 00:38:35,044
So, I, um, I got up
and I went to Max's room.
586
00:38:35,060 --> 00:38:38,004
He was just sitting there,
doing his homework.
587
00:38:38,016 --> 00:38:41,024
I didn't mean to hurt him!
588
00:38:41,040 --> 00:38:43,056
You're lying.
Max!
589
00:38:58,008 --> 00:39:03,012
Big Smiles Orphanage. Thanks, Rob.
You're awesome. Chok dee ka.
590
00:39:03,024 --> 00:39:06,000
What are you doing on my phone?
591
00:39:06,012 --> 00:39:09,032
OK. So you know my friend Lindsey?
592
00:39:09,048 --> 00:39:11,084
She did three weeks training
at a Muay Thai camp last year...
593
00:39:12,000 --> 00:39:13,076
Muay what?
Thai kickboxing. Keep up.
594
00:39:13,092 --> 00:39:17,044
Anyway, at the camp, she met
Elisabetta from Sweden,
595
00:39:17,060 --> 00:39:19,048
who's Facebook friends
with Canadian Rob,
596
00:39:19,060 --> 00:39:21,088
who lives at a camp in Chiang Mai.
597
00:39:22,004 --> 00:39:23,096
Exactly how many friends
are in your social network?
598
00:39:24,012 --> 00:39:26,080
So I became Facebook friends with
Rob, who's really hot, by the way.
599
00:39:26,096 --> 00:39:30,028
I've been researching this orphanage.
Apparently legit.
600
00:39:30,044 --> 00:39:33,036
Creepy Clarry flies over there
twice a year to fund the place.
601
00:39:33,048 --> 00:39:34,084
Twice a year for six weeks.
602
00:39:35,000 --> 00:39:36,060
Tatum,
we have hundreds of other briefs.
603
00:39:36,076 --> 00:39:39,012
So I rang Rob to get him
to check the place out.
604
00:39:39,028 --> 00:39:41,020
You can't use my phone
to call Thailand!
605
00:39:41,032 --> 00:39:44,016
Oh no, please, feel free.
606
00:39:44,032 --> 00:39:47,088
Ah, it's the apology letter
Jacinta and Bart Bailey wrote.
607
00:39:48,000 --> 00:39:50,028
Why is the defence copying you in?
608
00:39:50,044 --> 00:39:54,008
Hi Richard, I thought you'd
appreciate what my clients wrote.
609
00:39:54,024 --> 00:39:55,080
I'm advising them
to have another go.
610
00:39:55,096 --> 00:39:59,052
Dear Mr Ferguson, we're sorry you're
such a lying, stealing paedophile.
611
00:39:59,068 --> 00:40:01,036
I hope it's worth ripping off
innocent children.
612
00:40:01,052 --> 00:40:05,052
See? They're on my side.
(Groans)
613
00:40:05,068 --> 00:40:07,080
VOICEMAIL: You've reached Detective
Sergeant Andy Campbell.
614
00:40:07,092 --> 00:40:10,032
Please leave your name and number.
615
00:40:10,044 --> 00:40:12,044
Ah, Andy, it's me again.
616
00:40:12,060 --> 00:40:15,028
Um, I heard there's been
a shooting, so I'm just...
617
00:40:15,040 --> 00:40:17,028
I'm a little bit worried.
618
00:40:17,044 --> 00:40:21,004
I know you're probably fine.
Just call me back, OK?
619
00:40:24,020 --> 00:40:28,084
The officer who was shot
was on Andy's taskforce.
620
00:40:28,096 --> 00:40:30,080
I don't know who yet. Sorry.
621
00:40:30,096 --> 00:40:33,032
It won't be him.
Just leave your phone on.
622
00:40:35,056 --> 00:40:37,084
It's time to go back in.
Janet, I can't...
623
00:40:38,000 --> 00:40:40,044
Lina, this is our last witness,
and then you can go.
624
00:40:42,076 --> 00:40:46,024
Dr Spindler, what was your conclusion
as to the cause of death?
625
00:40:46,040 --> 00:40:49,032
Jake's death was caused
by manual asphyxiation
626
00:40:49,044 --> 00:40:50,080
due to a tracheal choke.
627
00:40:50,096 --> 00:40:53,088
What pathological signs
led to this conclusion?
628
00:40:54,004 --> 00:40:58,028
Strangulation results in blunt force
injury of the tissue of the neck.
629
00:40:58,044 --> 00:41:01,068
Externally, there was bruising
caused by fingernail marks.
630
00:41:01,084 --> 00:41:04,056
How is this possible, given
the nature of Jake's death?
631
00:41:04,068 --> 00:41:06,032
Well, contrary to popular belief,
632
00:41:06,048 --> 00:41:08,068
fingernail marks
are not caused by the assailant,
633
00:41:08,084 --> 00:41:11,096
but by the victim trying to pry
the pressure from their neck.
634
00:41:12,012 --> 00:41:16,048
May I direct the jury's attention
to Exhibit P25?
635
00:41:22,060 --> 00:41:26,056
Visually, were there
any other external signs?
636
00:41:26,072 --> 00:41:29,008
Well, even in the photo, you can
quite clearly see petechiae.
637
00:41:29,024 --> 00:41:31,096
Pinpoint haemorrhages
of the skin of the eyelid
638
00:41:32,008 --> 00:41:34,008
and conjuctiva of the eye itself.
639
00:41:34,024 --> 00:41:37,028
And was this evidence enough
to suggest asphyxiation?
640
00:41:37,044 --> 00:41:39,056
(Mobile beeps)
Not in isolation, no.
641
00:41:39,072 --> 00:41:42,024
It was during the internal
examination of the neck
642
00:41:42,040 --> 00:41:45,088
that I discovered fractures
to Jake's laryngeal skeleton...
643
00:41:46,004 --> 00:41:50,040
Excuse me. Miss Badir,
what exactly are you doing?
644
00:41:50,056 --> 00:41:55,028
Ah, for... forgive me, Your Honour.
Um... A pressing matter.
645
00:41:55,040 --> 00:41:57,052
What matter?
646
00:41:58,072 --> 00:42:01,028
Madam Crown, perhaps
you'd care to explain
647
00:42:01,044 --> 00:42:05,036
this unprofessional behaviour.
I apologise, Your Honour.
648
00:42:05,052 --> 00:42:07,076
My colleague's been unwell
all morning.
649
00:42:07,092 --> 00:42:09,092
Well, I trust you have
a spare solicitor?
650
00:42:12,048 --> 00:42:16,028
Erin O'Shaughnessy for the Crown,
Your Honour.
651
00:42:16,044 --> 00:42:20,048
And are you also suffering
from Ms Badir's sudden illness?
652
00:42:20,060 --> 00:42:22,044
No, Your Honour.
653
00:42:22,056 --> 00:42:24,024
And the, um...
654
00:42:24,040 --> 00:42:27,060
I'm fit to be here.
OK, Sit down.
655
00:42:28,060 --> 00:42:31,008
To summarise your evidence,
656
00:42:31,024 --> 00:42:34,008
it would have taken medium
to severe force on Jake's neck
657
00:42:34,024 --> 00:42:37,060
to cause the level of tissue damage
and structural damage to the larynx.
658
00:42:37,076 --> 00:42:42,004
Yes. It's also clear by the
fingernail marks on Jake's neck,
659
00:42:42,020 --> 00:42:44,096
and the DNA skin scrapings
from under Jake's nails
660
00:42:45,012 --> 00:42:48,048
that he fought against his brother.
Yes.
661
00:42:48,064 --> 00:42:50,072
You've stated that
in your experience,
662
00:42:50,088 --> 00:42:56,012
anyone undergoing asphyxia develops
air hunger. They fight.
663
00:42:56,028 --> 00:43:00,028
They gasp as the brain
is starved of oxygen.
664
00:43:00,044 --> 00:43:04,076
Correct. In your expert opinion,
how long did it take for Jake to die?
665
00:43:04,092 --> 00:43:08,068
Unconsciousness would have occurred
in ten to fifteen seconds.
666
00:43:08,084 --> 00:43:13,028
If neck pressure was constant, death
may have only taken up to a minute.
667
00:43:16,092 --> 00:43:19,096
No further questions, Your Honour.
Mrs Warden?
668
00:43:23,004 --> 00:43:26,056
Dr Spindler,
as a forensic pathologist,
669
00:43:26,072 --> 00:43:29,072
you would have seen a great number
of murder victims, correct? Yes.
670
00:43:29,084 --> 00:43:31,068
In your autopsy report,
671
00:43:31,084 --> 00:43:34,004
did you consider the manner
of death to be a homicide?
672
00:43:35,064 --> 00:43:37,044
Strangulation is a deliberate act.
673
00:43:37,060 --> 00:43:40,072
Mm. However, given
the circumstances of the death
674
00:43:40,088 --> 00:43:43,060
and the ages of children involved
there... Simple answer, please.
675
00:43:43,076 --> 00:43:46,060
Did you consider this death
to be a homicide?
676
00:43:49,052 --> 00:43:51,012
No.
677
00:43:51,024 --> 00:43:52,072
Thank you.
678
00:43:52,084 --> 00:43:54,036
No further questions.
679
00:43:54,048 --> 00:43:57,080
Any re-examination, Madam Crown?
680
00:44:01,020 --> 00:44:03,044
Ah, no, Your Honour.
That is the case for the prosecution.
681
00:44:03,056 --> 00:44:05,028
Thank you, Doctor Spindler.
682
00:44:05,044 --> 00:44:09,048
I suggest a brief recess before
the case for the defence.
683
00:44:21,032 --> 00:44:25,080
Awesome. Thank you so much.
Bye. Richard!
684
00:44:25,096 --> 00:44:28,076
Rob got back to me.
Muay Thai Rob? You know...
685
00:44:28,092 --> 00:44:31,004
Oh, the hot one? And?
He found the orphanage.
686
00:44:31,020 --> 00:44:35,072
All above board, but run by a woman
calling herself Mrs Penpat Ferguson.
687
00:44:35,088 --> 00:44:39,020
Clarry has a Thai wife, too?
And two little half Thai Fergusons.
688
00:44:39,036 --> 00:44:42,044
He uses the money from the wishing
well to visit his secret family.
689
00:44:42,060 --> 00:44:44,028
So despite the moustache,
he's not a paedophile.
690
00:44:44,044 --> 00:44:47,068
I'm occasionally wrong on the
details, yes, but he is a jerk.
691
00:44:47,080 --> 00:44:49,020
Yeah, well, a jerk facing charges
692
00:44:49,036 --> 00:44:51,032
of obtaining financial advantage
by deception, I imagine.
693
00:44:51,048 --> 00:44:54,080
And bigamy. Alright, you win.
You were right to sleuth.
694
00:44:54,096 --> 00:44:57,052
I think this victory deserves
a particularly large drink.
695
00:44:57,068 --> 00:45:00,068
Your shout, tonight. Conrad's out,
so it's just you and me.
696
00:45:00,084 --> 00:45:05,016
Tonight is, um, tricky.
What? You never have plans.
697
00:45:05,028 --> 00:45:07,036
Bike girl.
698
00:45:08,036 --> 00:45:11,084
Tomorrow night,
me and my wallet, all yours.
699
00:45:11,096 --> 00:45:13,064
Alright.
700
00:45:25,028 --> 00:45:28,072
Dylan, it's Lina. Um,
I'm at the police station,
701
00:45:28,084 --> 00:45:30,088
but they won't tell me anything.
702
00:45:31,004 --> 00:45:35,012
Look, I understand police procedure.
I just... I need to know if he's OK.
703
00:45:35,028 --> 00:45:39,004
Can you um,
can't you pull some strings, or...
704
00:45:39,016 --> 00:45:42,004
Just call me back, please.
705
00:45:50,036 --> 00:45:51,092
OFFICER: All stand.
706
00:45:59,052 --> 00:46:02,068
Mrs Warden, is the defence
ready to proceed?
707
00:46:03,068 --> 00:46:06,076
Your Honour, before we do, there is
a matter which ought to be raised
708
00:46:06,092 --> 00:46:10,076
in the absence of the jury.
What's she doing?
709
00:46:10,092 --> 00:46:14,020
Members of the jury, you will be
called back after a brief recess.
710
00:46:27,052 --> 00:46:29,084
Your Honour, I was frankly surprised
711
00:46:30,000 --> 00:46:31,092
when the Crown's case made it
through committal.
712
00:46:33,040 --> 00:46:35,048
With no disrespect meant
to my learned friend,
713
00:46:35,064 --> 00:46:37,044
the past few days
have clarified this view.
714
00:46:37,056 --> 00:46:40,076
The defence has no case to answer.
715
00:46:40,092 --> 00:46:45,040
The threshold issue here is
the presumption of doli incapax,
716
00:46:45,056 --> 00:46:47,088
a presumption
the Crown has failed to rebut.
717
00:46:48,000 --> 00:46:49,072
I quite agree.
718
00:46:49,088 --> 00:46:52,060
Your Honour, I must protest.
The Crown's case is clear.
719
00:46:52,076 --> 00:46:55,024
Clear that Max Gardiner is not
a very nice little boy,
720
00:46:55,040 --> 00:46:58,048
that he is a bully and undoubtedly
requires counselling
721
00:46:58,060 --> 00:47:00,048
to correct his behaviour.
722
00:47:00,064 --> 00:47:02,092
Well then, Your Honour must see
the value in running this trial.
723
00:47:03,008 --> 00:47:05,044
The Crown has the right
to cross-examine
724
00:47:05,060 --> 00:47:08,052
the defence witnesses to further
rebut the doli incapax presumption.
725
00:47:08,068 --> 00:47:11,024
If the Crown's evidence
has not proven
726
00:47:11,040 --> 00:47:14,040
that Max Gardiner knew what
he was doing was seriously wrong
727
00:47:14,056 --> 00:47:16,044
when he put his arm around
his brother's neck,
728
00:47:16,060 --> 00:47:19,052
then no amount
of cross-examination will.
729
00:47:19,064 --> 00:47:21,000
Bring in the jury.
730
00:47:22,064 --> 00:47:26,024
Frankly, I'm disgusted.
The DPP bringing a case like this
731
00:47:26,040 --> 00:47:28,040
before the courts
is an abuse of process.
732
00:47:39,008 --> 00:47:42,076
Members of the jury,
as a matter of law,
733
00:47:42,092 --> 00:47:45,084
I have concluded that
the evidence given by the Crown
734
00:47:46,000 --> 00:47:48,060
could not establish
the essential ingredients
735
00:47:48,076 --> 00:47:53,092
of the offence of murder by
an accused who is 11 years of age.
736
00:47:54,008 --> 00:47:57,004
The verdict must come from you,
as the jury,
737
00:47:57,020 --> 00:48:00,052
but you have no choice in the matter
because of my ruling in law.
738
00:48:00,068 --> 00:48:05,024
You'll not need to retire
to consider your verdict.
739
00:48:05,040 --> 00:48:08,048
I shall simply say
to the foreperson of the jury,
740
00:48:08,064 --> 00:48:11,056
do you, in accordance
with my direction,
741
00:48:11,072 --> 00:48:15,004
find the accused
not guilty of murder?
742
00:48:15,016 --> 00:48:17,032
The answer will be yes.
743
00:48:17,044 --> 00:48:19,012
Mr Foreperson...
744
00:48:20,052 --> 00:48:23,044
do you, in accordance
with my direction,
745
00:48:23,060 --> 00:48:25,092
find the accused
not guilty of murder?
746
00:48:28,028 --> 00:48:31,012
Yes, Your Honour.
Oh, God!
747
00:48:42,088 --> 00:48:44,064
Thank you.
748
00:48:46,008 --> 00:48:48,004
REPORTER: Mrs Gardiner...
(All speak at once.)
749
00:48:54,052 --> 00:48:56,036
It's outrageous.
750
00:48:56,052 --> 00:48:59,056
How could he throw the trial out
before the defence even started?
751
00:48:59,068 --> 00:49:01,004
It's at his discretion.
752
00:49:01,020 --> 00:49:04,080
You know the law. It's like tofu.
It can be whatever you want.
753
00:49:04,096 --> 00:49:06,076
It's not worth
appealing his direction to acquit?
754
00:49:08,056 --> 00:49:10,088
So, Max just walks.
755
00:49:11,000 --> 00:49:12,072
Whether Max was convicted or not,
756
00:49:12,088 --> 00:49:14,080
it's a life sentence
for that family.
757
00:49:14,096 --> 00:49:17,096
Every day, Virginia will wonder
if her son's a monster,
758
00:49:18,012 --> 00:49:22,040
if Ella will ever be safe, if her
marriage can ever be repaired.
759
00:49:32,080 --> 00:49:35,012
VOICEMAIL: You've reached Detective
Sergeant Andy Campbell.
760
00:49:35,028 --> 00:49:38,036
Please leave your name and number.
(Beeps)
761
00:49:40,024 --> 00:49:42,048
Lina.
762
00:49:50,084 --> 00:49:53,020
You're here.
763
00:50:03,000 --> 00:50:06,036
Dylan told me someone had died
764
00:50:06,052 --> 00:50:08,088
and then those arseholes at the
station wouldn't tell me anything,
765
00:50:09,004 --> 00:50:12,008
and I thought...
I thought you were...
766
00:50:15,016 --> 00:50:17,088
I was so... I was so worried.
767
00:50:22,008 --> 00:50:24,036
You're going to get like
a thousand voice messages.
768
00:50:25,052 --> 00:50:28,000
You're OK.
769
00:50:28,012 --> 00:50:31,004
No, I'm not OK.
770
00:50:34,000 --> 00:50:37,008
We were trying to make an arrest.
771
00:50:38,076 --> 00:50:44,056
We'd been working up to it for weeks
and these guys took off.
772
00:50:44,072 --> 00:50:50,032
Drove away. So we followed, and
we blocked them in this alleyway,
773
00:50:50,044 --> 00:50:53,076
either side of their car, and...
774
00:50:53,092 --> 00:50:57,016
And then they started shooting,
so we shot back.
775
00:50:58,016 --> 00:51:04,080
And then she was just... just lying
there on the ground, bleeding.
776
00:51:08,004 --> 00:51:10,040
We drove to the hospital.
777
00:51:10,052 --> 00:51:12,052
I was holding her up, but...
778
00:51:15,044 --> 00:51:17,068
She was just doing her job.
779
00:51:19,076 --> 00:51:21,036
Were you friends?
780
00:51:22,036 --> 00:51:25,020
I just saw her around, said hi.
781
00:51:27,092 --> 00:51:30,048
She's got kids.
782
00:51:31,048 --> 00:51:35,024
Hey, you don't know for sure
it was from your gun.
783
00:51:35,040 --> 00:51:37,032
The ballistics report...
I know.
784
00:51:38,088 --> 00:51:40,068
I killed her, Lina.
785
00:52:03,016 --> 00:52:06,052
Unexpected end, I hear.
Very.
786
00:52:06,064 --> 00:52:09,008
Are you relieved?
787
00:52:10,008 --> 00:52:13,080
I'm tired.
Not long now.
788
00:52:14,080 --> 00:52:17,064
Yeah, I'm starting to think
they're safer where they are.
789
00:52:17,080 --> 00:52:21,068
My wife used to say
the same thing, every pregnancy.
790
00:52:22,068 --> 00:52:26,084
I read your closing. Brilliant work.
791
00:52:26,096 --> 00:52:29,004
A shame nobody got to hear it.
792
00:52:30,060 --> 00:52:32,052
David.
793
00:52:34,092 --> 00:52:36,060
How do you cope?
794
00:52:38,028 --> 00:52:41,072
Having to go home to your wife and
children after everything we see?
795
00:52:43,092 --> 00:52:48,088
That's how I cope. Go home, Janet.
796
00:53:28,040 --> 00:53:30,040
(Shouting)
797
00:53:30,056 --> 00:53:32,076
We'd like to speak to you
about a statement you made
798
00:53:32,092 --> 00:53:35,036
concerning a serious assault here
in the prison yard at Benchley.
799
00:53:35,052 --> 00:53:38,000
When you were out of the room,
Lucas reached undfer the table.
800
00:53:38,016 --> 00:53:41,012
Don't you know that's my father?
Let go of me or you're fucking dead.
801
00:53:41,028 --> 00:53:44,084
You what? Nicholas Quinn died
early this morning.
802
00:53:44,096 --> 00:53:47,008
You killed him, David.
803
00:53:47,024 --> 00:53:50,020
So, does this mean the file
investigation's finally over?
804
00:53:50,036 --> 00:53:52,092
A mate of mine saw
the ballistics report.
805
00:53:53,004 --> 00:53:54,040
It was my gun.
806
00:53:54,065 --> 00:53:59,365
Closed Captions by CSI, MemoryOnSmells
807
00:53:59,415 --> 00:54:03,965
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.