All language subtitles for Count Arthur Strong s01e06 The Seance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:19,000 And so it is that we say goodbye 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,360 to a woman of great poise and dignity. 3 00:00:23,360 --> 00:00:24,920 Katya... 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,560 Seritska. 5 00:00:26,560 --> 00:00:27,880 Ha! Got it that time. 6 00:00:30,600 --> 00:00:33,840 May she rest...in peace. 7 00:00:36,720 --> 00:00:38,920 MACHINE WHIRS LOUDLY 8 00:00:41,000 --> 00:00:43,840 MACHINE JARS LOUDLY 9 00:00:43,840 --> 00:00:45,880 Sorry, this keeps happening. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,080 Erm... Let me have a look at it. 11 00:00:48,080 --> 00:00:49,920 Someone said it might be the belt. 12 00:00:51,920 --> 00:00:54,680 I tell you what's happened 'ere. 13 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 You got a gearing problem. 14 00:00:56,360 --> 00:00:59,040 Your gearing's going to need replacing. 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,720 Ooh, sounds expensive. 16 00:01:00,720 --> 00:01:02,200 Hold on a second. 17 00:01:03,200 --> 00:01:05,200 MACHINE BUZZES 18 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 Probably noisy in the short-term, should be all right in a moment. 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,720 Great, thanks, you're a life-saver. 20 00:01:10,720 --> 00:01:12,200 Apologies, everyone. 21 00:01:22,640 --> 00:01:24,320 Mate? 22 00:01:24,320 --> 00:01:26,000 Not there. Sorry? 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,520 Someone's sitting there. 24 00:01:30,520 --> 00:01:32,000 Who? There's no-one in the... 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,240 Eh, someone's sitting there, didn't you tell him? 26 00:01:34,240 --> 00:01:36,200 I did, yeah. No, you can't sit there. 27 00:01:36,200 --> 00:01:37,960 You have to sit there or there. 28 00:01:37,960 --> 00:01:39,720 All right, all right. 29 00:01:39,720 --> 00:01:42,360 What's he doing I...? I AM MOVING! 30 00:01:43,840 --> 00:01:47,880 Eggy, John, how's tricks? Oh, you know, surviving. 31 00:01:49,120 --> 00:01:52,000 Wow, hello, stranger. Where have you been? 32 00:01:52,000 --> 00:01:54,760 Oh, not been anywhere, actually, I'm going somewhere. 33 00:01:54,760 --> 00:01:57,560 I've not been around because... Well, it's boring. 34 00:01:57,560 --> 00:02:00,320 Where's Arthur? We've not seen him. 35 00:02:00,320 --> 00:02:01,720 Has he not been in yet? 36 00:02:01,720 --> 00:02:04,080 That's weird. Not been in for days, Michael. 37 00:02:04,080 --> 00:02:06,560 Seriously, where have you been? 38 00:02:06,560 --> 00:02:10,400 Oh, I've just been having a series of angry meetings with my publisher. 39 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 The book I handed in is not the book they want, apparently. 40 00:02:13,560 --> 00:02:16,680 Now they're threatening to put this awful cover on it. 41 00:02:16,680 --> 00:02:19,680 For days? Not since Katya's funeral. 42 00:02:19,680 --> 00:02:22,480 Oh, that's not so bad. What? 43 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 It's awful. It doesn't represent the book at all. 44 00:02:25,680 --> 00:02:28,760 They might as well have called it "Ghostbusters III". 45 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 Eggy, have you seen Arthur? 46 00:02:31,360 --> 00:02:34,640 I've been past his house but the curtains were drawn. 47 00:02:34,640 --> 00:02:36,360 Do you think he's been kidnapped? 48 00:02:36,360 --> 00:02:39,880 No, no-one would kidnap Arthur, that would mean spending time with him. 49 00:02:41,440 --> 00:02:43,280 God, look at this place. 50 00:02:43,280 --> 00:02:46,160 It's like somebody's died. I can't believe I've just said that. 51 00:02:47,360 --> 00:02:50,440 This is what it's been like. Not just Katya dying... 52 00:02:50,440 --> 00:02:52,120 it's Arthur not 'ere. 53 00:02:52,120 --> 00:02:55,160 It's not the same, Michael, it's not the same at all. 54 00:02:55,160 --> 00:02:58,440 Everybody! What a beautiful day to be alive! 55 00:03:00,600 --> 00:03:02,560 You, new - good beard. 56 00:03:06,400 --> 00:03:08,120 SINEM HUMS TO HIMSELF 57 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 Eh, where are you going? 58 00:03:10,760 --> 00:03:14,320 I'm going to get Arthur, that's not right, what just happened. That... 59 00:03:14,320 --> 00:03:16,600 That's not right at all. 60 00:03:16,600 --> 00:03:18,240 Wait for me. 61 00:03:22,560 --> 00:03:23,920 DOORBELL BUZZES 62 00:03:23,920 --> 00:03:26,680 Arthur? Arthur, it's Michael and John. 63 00:03:26,680 --> 00:03:29,400 And Dickie. And Dickie, it's Michael, John and Dickie. 64 00:03:30,400 --> 00:03:32,680 Still can't hear anything. JOHN: Let me have a look. 65 00:03:35,640 --> 00:03:38,000 It's very dark in there. 66 00:03:38,000 --> 00:03:40,560 You're wearing sunglasses. 67 00:03:40,560 --> 00:03:42,800 Arthur? Arthur, you there? 68 00:03:42,800 --> 00:03:44,520 I don't like this. 69 00:03:44,520 --> 00:03:47,360 He's not down the cafe, he's not answering his door. 70 00:03:47,360 --> 00:03:48,600 I don't like this at all. 71 00:03:48,600 --> 00:03:50,920 Right, that's it, there's somebody not right here - 72 00:03:50,920 --> 00:03:52,360 I'm going to call an ambulance. 73 00:03:52,360 --> 00:03:54,360 Yes, ambulance, please, and possibly police. 74 00:03:55,960 --> 00:03:59,560 Yes, hello, there's a man in his 70s, he's not opening his door. 75 00:03:59,560 --> 00:04:02,400 We think he might have fallen or something. Kidnapped! Ssh. 76 00:04:04,080 --> 00:04:06,400 Sorry, can you repeat that? 77 00:04:06,400 --> 00:04:08,560 The address? Yes, what's the address here? 78 00:04:08,560 --> 00:04:09,880 ARTHUR: 54 Rosea Street. 79 00:04:11,240 --> 00:04:14,600 54 Rosea Street. Better hurry, please, it's an emergency. 80 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 All right, I think they're on their way. 81 00:04:16,600 --> 00:04:18,560 There's an old man in my house! 82 00:04:18,560 --> 00:04:20,720 Oh, what!? Is he in here? 83 00:04:20,720 --> 00:04:22,640 Woo! 84 00:04:23,760 --> 00:04:26,840 There's nothing there. You two check the kitchen and I'll go upstairs. 85 00:04:26,840 --> 00:04:29,800 Righto, Arthur, what are we looking for? There's a man in the house! 86 00:04:29,800 --> 00:04:31,280 Is there? No, Arthur... 87 00:04:31,280 --> 00:04:33,520 Oh, yes, hello, panic solved. ARTHUR SCREAMS 88 00:04:33,520 --> 00:04:35,520 He's just been up the shops. You're pathetic! 89 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 I'm not speaking to the same person, am I? Ambulance, please. 90 00:04:38,240 --> 00:04:40,120 And possibly police, but only to cancel. 91 00:04:40,120 --> 00:04:41,960 Has anyone looked in 'ere? There's no man. 92 00:04:41,960 --> 00:04:44,080 Ambulance? Yes, I'd like to cancel one, please. 93 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 ARTHUR SHOUTS No, not order another one. 94 00:04:45,920 --> 00:04:47,960 Sorry, is this the right number to cancel them? 95 00:04:47,960 --> 00:04:50,480 Who's up 'ere?! An ambulance and possibly some policemen. 96 00:04:50,480 --> 00:04:51,680 You're in big trouble now! 97 00:04:51,680 --> 00:04:53,440 No, no, I don't want to order another one, 98 00:04:53,440 --> 00:04:54,960 I just want to cancel the first lot. 99 00:04:54,960 --> 00:04:57,560 The address? Yes, hang on a minute. Arthur? He's not up there. 100 00:04:57,560 --> 00:05:00,000 Any luck, John? Not at all, there's no-one in the garden. 101 00:05:00,000 --> 00:05:01,280 I'll check upstairs. 102 00:05:01,280 --> 00:05:04,600 Arthur, what's the address? 54 Rosea Street and tell them to hurry. 103 00:05:04,600 --> 00:05:07,640 No, ignore him, I'm definitely cancelling. 104 00:05:07,640 --> 00:05:09,920 He might still be in the area! THERE'S NO MAN! 105 00:05:09,920 --> 00:05:11,320 Yes, cancelling the ambulance. 106 00:05:11,320 --> 00:05:14,360 We don't want an ambulance, send police! Don't send police! 107 00:05:14,360 --> 00:05:17,240 I'm cancelling the police. But I don't know if I ordered the police, 108 00:05:17,240 --> 00:05:18,720 so I don't know if I have to cancel. 109 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 Just cancel everybody who's coming to 54 Rosea Street. 110 00:05:21,160 --> 00:05:23,000 There's no-one in there. OH, MY GOD!!! 111 00:05:23,000 --> 00:05:24,840 No, I'm fine, I'm just screaming at the man. 112 00:05:24,840 --> 00:05:27,360 Don't send an ambulance, PLEASE don't send an ambulance. 113 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 JOHN: Is anyone there? 114 00:05:29,120 --> 00:05:32,000 Very nice to have you in the cafe. Thank you, come again. 115 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 Hey, we miss you. 116 00:05:34,240 --> 00:05:35,760 Good luck with the date. 117 00:05:38,160 --> 00:05:39,680 Oh! 118 00:05:39,680 --> 00:05:43,360 What's up with you? I hate this! How does he do this? 119 00:05:43,360 --> 00:05:46,760 What? All this goddamn, stinking positivity goes right up my arse! 120 00:05:48,160 --> 00:05:52,040 Is this how he feels? Who? Idiot Man - Arthur. 121 00:05:52,040 --> 00:05:56,360 Hold on, what are you talking about? Sinem, I can't be Arthur. 122 00:05:56,360 --> 00:05:58,920 Why do you need to be Arthur? Look at the place, it's dead. 123 00:05:58,920 --> 00:06:01,920 It's been like this for days because HE is not here. 124 00:06:01,920 --> 00:06:03,480 No, no, no, no, he has to come back - 125 00:06:03,480 --> 00:06:06,680 it's the only way I can be me again - to be rude. 126 00:06:06,680 --> 00:06:09,160 To get annoyed at people. It's who I am, it's what I do. 127 00:06:10,480 --> 00:06:12,320 You want to be rude to me for a few minutes? 128 00:06:12,320 --> 00:06:14,800 SHUT UP! Stupid idea! SOFTER: Thank you very much. 129 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Much better. 130 00:06:18,520 --> 00:06:20,320 We were worried about you, Arthur. 131 00:06:20,320 --> 00:06:22,440 We thought you'd been kidnapped. 132 00:06:22,440 --> 00:06:24,880 Or fallen. We thought you'd fallen. 133 00:06:24,880 --> 00:06:28,040 What are you on about? Well, you haven't been down the cafe. 134 00:06:28,040 --> 00:06:30,000 Right, I think I've cancelled them. 135 00:06:30,000 --> 00:06:32,560 Well, I don't have to be in the cafe every day, do I? 136 00:06:32,560 --> 00:06:35,920 I do have other things to do. And what if I had fallen? 137 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 I'd have just got up, wouldn't I? 138 00:06:39,000 --> 00:06:41,880 I'm not an invalid. Sorry, Arthur, we were just worried about you. 139 00:06:41,880 --> 00:06:43,800 Yes, well, there's nothing to worry about. 140 00:06:43,800 --> 00:06:46,320 I'm fine, leave me alone. 141 00:06:46,320 --> 00:06:49,160 Oh, 'ere, you dropped this. 142 00:06:49,160 --> 00:06:52,440 Oh, thank you. You know, Arthur, this isn't going to be the... 143 00:06:52,440 --> 00:06:55,360 Oh, come on, anyway - out, out, out! Go on, I've got things to do. 144 00:06:55,360 --> 00:06:57,200 Go on, off you go. All right, all right. 145 00:07:02,040 --> 00:07:03,440 SIRENS BLARE 146 00:07:03,440 --> 00:07:04,880 Oh, you're kidding me! 147 00:07:09,760 --> 00:07:12,640 So, how long are you going away for? 148 00:07:12,640 --> 00:07:15,800 Oh, forever, I'm ... I'm going back home. 149 00:07:15,800 --> 00:07:18,960 Back to York. You don't...? 150 00:07:18,960 --> 00:07:20,800 You don't live in London? 151 00:07:20,800 --> 00:07:25,400 No. Oh, no, no, I'm just here for Arthur and to write the book. 152 00:07:25,400 --> 00:07:28,160 And now it's done, there's no reason for me to stay. 153 00:07:28,160 --> 00:07:30,840 Oh, yeah. Yeah, course. 154 00:07:32,400 --> 00:07:35,760 I don't feel like I can leave Arthur in this state though. 155 00:07:35,760 --> 00:07:39,160 I think Katya's death affected him more than he's letting on. 156 00:07:39,160 --> 00:07:41,400 And that funeral... Yes, that was awful. 157 00:07:41,400 --> 00:07:44,640 Wasn't what you call a proper send-off, was it? 158 00:07:44,640 --> 00:07:47,680 No, I'm definitely going to stay until I know Arthur's all right. 159 00:07:47,680 --> 00:07:50,280 Yeah, that's the right thing to do. 160 00:07:50,280 --> 00:07:51,720 And... 161 00:07:53,440 --> 00:07:55,680 ..that's the only reason? What? 162 00:07:56,840 --> 00:07:58,880 That's the only reason you're here? 163 00:07:58,880 --> 00:08:00,240 Oh, erm... 164 00:08:07,000 --> 00:08:08,560 Yeah, that's about it. 165 00:08:08,560 --> 00:08:10,720 OK. 166 00:08:19,400 --> 00:08:21,360 All right, Arthur? 167 00:08:21,360 --> 00:08:23,200 Arthur! Arthur, you're back. 168 00:08:23,200 --> 00:08:25,760 Hey, Arthur! Number three with eggs? 169 00:08:25,760 --> 00:08:27,480 That's a number four. 170 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 No, I shouldn't have come back, she's still 'ere. 171 00:08:34,440 --> 00:08:38,000 What? Katya, she's still here. 172 00:08:38,000 --> 00:08:39,240 And she's not happy. 173 00:08:40,280 --> 00:08:42,840 She was my biggest fan, Michael. 174 00:08:42,840 --> 00:08:46,400 She was my only fan. I can't bear the thought of her not being happy. 175 00:08:47,520 --> 00:08:50,120 What can we do, Arthur? There's nothing we can do. 176 00:08:51,480 --> 00:08:53,200 There's one thing we can do. 177 00:08:55,720 --> 00:08:58,400 SINISTER ORCHESTRAL MUSIC 178 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 MUSIC STOPS 179 00:09:12,560 --> 00:09:14,840 Hello, Sheila? 180 00:09:14,840 --> 00:09:16,680 Oh, that's great news. 181 00:09:16,680 --> 00:09:17,960 Oh, super. 182 00:09:17,960 --> 00:09:19,960 All right, speak later. OK, bye. 183 00:09:21,000 --> 00:09:22,680 Nice to see the turban back. 184 00:09:22,680 --> 00:09:24,000 You what? 185 00:09:24,000 --> 00:09:27,080 Remember when we first met, you wore that turban for your Memory Man act. 186 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 Memory Man act? 187 00:09:30,520 --> 00:09:32,200 Just forget it. 188 00:09:32,200 --> 00:09:35,200 Oh, yes, yes. Oh, this is for sale, this is. 189 00:09:35,200 --> 00:09:37,080 Yeah, this isn't me Memory Man turban. 190 00:09:37,080 --> 00:09:39,480 Yes, it is. No, it isn't. 191 00:09:39,480 --> 00:09:41,320 This is me Memory Man turb... 192 00:09:41,320 --> 00:09:43,880 Oh, no, that's me round-the-house one. 193 00:09:45,920 --> 00:09:48,400 This is me Memory Man turban. 194 00:09:48,400 --> 00:09:52,760 I think I would know which turban I'm wearing, thank you very much. 195 00:09:52,760 --> 00:09:54,640 Right, shall we get started then? 196 00:09:54,640 --> 00:09:56,640 I'm missing One Born Every Minute. 197 00:09:56,640 --> 00:09:58,600 I didn't know you did all this stuff, Arthur. 198 00:09:58,600 --> 00:10:02,000 Oh, yes, my mother was a medium. 199 00:10:02,000 --> 00:10:04,840 You always told me she was a big woman. 200 00:10:04,840 --> 00:10:06,560 I don't mean her dress size! 201 00:10:06,560 --> 00:10:09,080 She was big-boned, yes - she was an extra large. 202 00:10:09,080 --> 00:10:11,120 Now, will you shut up and let me do this? 203 00:10:12,760 --> 00:10:15,520 My mother was an extra-large medium. 204 00:10:17,640 --> 00:10:20,840 When I was a small boy, she would put me into a trance, 205 00:10:20,840 --> 00:10:22,720 and I would speak in tongues, 206 00:10:22,720 --> 00:10:25,960 and all the wisdom of the Ancients would flow through me. 207 00:10:26,960 --> 00:10:30,600 So deep was this trance-like state that the only thing 208 00:10:30,600 --> 00:10:34,320 that would bring me out of it was being bit by the parrot. 209 00:10:36,120 --> 00:10:37,760 Parrot? 210 00:10:37,760 --> 00:10:39,480 We had a parrot. 211 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 What was he called? 212 00:10:40,960 --> 00:10:43,480 His name was Captain Cheeky. 213 00:10:44,800 --> 00:10:47,840 Are you going to take this seriously, or not? I'm sorry. 214 00:10:47,840 --> 00:10:49,160 HE CLEARS THROAT 215 00:10:49,160 --> 00:10:51,080 I'm taking it seriously, Arthur. 216 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 I take it very seriously. 217 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 My sister...lived in 218 00:10:56,640 --> 00:11:00,440 one of those old Victorian houses in Stoke Newington. 219 00:11:00,440 --> 00:11:04,760 One night, she was woken by the sound of scratching. 220 00:11:04,760 --> 00:11:06,440 She sat up, and there, 221 00:11:06,440 --> 00:11:09,680 at the dressing table at the end of her bed, 222 00:11:09,680 --> 00:11:12,400 was an old woman brushing her hair. 223 00:11:12,400 --> 00:11:15,560 Then, the woman turned around and there, 224 00:11:15,560 --> 00:11:20,600 where her eyes should have been, there were two dark holes. 225 00:11:20,600 --> 00:11:23,480 She pointed at my sister, 226 00:11:23,480 --> 00:11:26,840 and said, "You have my eyes." 227 00:11:35,040 --> 00:11:37,880 DOOR BUZZES LOUDLY 228 00:11:37,880 --> 00:11:39,440 Oh, that'll be Bulent. 229 00:11:39,440 --> 00:11:40,920 Oh. Bulent, lovely(!) 230 00:11:40,920 --> 00:11:43,120 Oh, that's given me a right turn, that. 231 00:11:44,160 --> 00:11:47,720 I'm imposing a rule - no scary stories at the seance. 232 00:11:50,880 --> 00:11:54,440 Oh, Bulent, please, it's for Katya. 233 00:11:54,440 --> 00:11:56,720 20 minutes, then I'm going. Good for you, Bulent. 234 00:11:56,720 --> 00:11:59,720 And if I see anything I don't like, I'm off, so is my sister. 235 00:11:59,720 --> 00:12:01,480 Oh, shut up, you're not Dad. 236 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 Worry not, Bulent... 237 00:12:03,680 --> 00:12:06,760 while no-one could describe what we are doing here tonight 238 00:12:06,760 --> 00:12:08,480 as conventional... 239 00:12:08,480 --> 00:12:13,400 I can assure you, it is done with the utmost seriousness and gravity. 240 00:12:14,880 --> 00:12:19,440 Now, someone pour the drinks while I get the Haunted Blackboard. 241 00:12:22,000 --> 00:12:23,640 Oh, Polish vodka, how appropriate. 242 00:12:23,640 --> 00:12:26,040 Is that all right for everyone? ALL: Yes, thank you. 243 00:12:30,280 --> 00:12:32,920 One for the road? Ha, yeah. 244 00:12:32,920 --> 00:12:35,000 Looks like we're going to probably need it. 245 00:12:37,000 --> 00:12:39,360 Bottoms up. Oh, yes. 246 00:12:39,360 --> 00:12:41,240 Oof, bottoms. 247 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 Ah. 248 00:12:46,640 --> 00:12:48,400 All right... 249 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 I shall now draw a protective pentangle. 250 00:12:52,400 --> 00:12:55,920 This pentangle will be our last line of defence 251 00:12:55,920 --> 00:13:00,440 should any evil spirits attempt to invade our mortal realm. 252 00:13:01,880 --> 00:13:04,400 I'm definitely going to miss it now. It'll be repeated. 253 00:13:04,400 --> 00:13:06,440 It's not the same when you can't tweet about it. 254 00:13:19,440 --> 00:13:22,240 Oh, look, we'll forget doing the protective pentangle, 255 00:13:22,240 --> 00:13:24,440 it's not that important. 256 00:13:24,440 --> 00:13:26,720 What? What? No protection? 257 00:13:26,720 --> 00:13:28,240 He said it was "for protection". 258 00:13:28,240 --> 00:13:29,960 He said it was "crucial". 259 00:13:29,960 --> 00:13:31,320 Arthur, can I put the telly on? 260 00:13:31,320 --> 00:13:33,840 No, you can't put the telly on - we're doing a seance. 261 00:13:33,840 --> 00:13:35,840 Look, don't we need it for protection? 262 00:13:35,840 --> 00:13:38,440 God knows what this idiot will do in the spirit world. 263 00:13:38,440 --> 00:13:41,920 Look, I got it wrong, we don't need a protective pentangle now. 264 00:13:41,920 --> 00:13:43,880 No, no, no, I'll do it, I'll do it. 265 00:13:43,880 --> 00:13:45,520 I'll turn the sound down. 266 00:13:45,520 --> 00:13:48,600 No, it'll interfere with the radiowaves, John. 267 00:13:48,600 --> 00:13:52,240 Besides, you can't watch One Born Every Minute with the sound down - 268 00:13:52,240 --> 00:13:54,520 the screaming and breathing's the best bit. 269 00:13:57,480 --> 00:13:58,920 There. 270 00:14:01,240 --> 00:14:03,560 What's that? It's a rectangle. 271 00:14:03,560 --> 00:14:06,600 Not a rectangle. I could draw a bloody rectangle. 272 00:14:07,720 --> 00:14:10,040 What use is a rectangle? 273 00:14:10,040 --> 00:14:14,640 You can't see off the forces of darkness with a bloody rectangle. 274 00:14:14,640 --> 00:14:16,080 Oh, sit down. 275 00:14:17,960 --> 00:14:19,320 Right, everybody... 276 00:14:19,320 --> 00:14:23,440 I want you to put your hands on the table to form a circle. 277 00:14:23,440 --> 00:14:27,200 Once formed, under no circumstances must the circle be broken. 278 00:14:27,200 --> 00:14:30,960 Whatever happens, do not break the circle - I implore you. 279 00:14:32,560 --> 00:14:35,360 If you do, the repercussions will be dire indeed. 280 00:14:37,200 --> 00:14:38,960 Close your eyes. 281 00:14:41,640 --> 00:14:43,320 Oooh. 282 00:14:45,160 --> 00:14:47,400 Ooooh. 283 00:14:47,400 --> 00:14:49,040 Is there anybody...? John! 284 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 Sorry, Arthur. 285 00:14:55,840 --> 00:14:58,120 We've only got a rectangle for protection 286 00:14:58,120 --> 00:15:00,240 and you've broken the bloody circle. 287 00:15:01,680 --> 00:15:03,880 It's a repeat anyway. 288 00:15:03,880 --> 00:15:06,040 Oh, is it the one with the woman from Leeds? 289 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 Yeah, yeah. Oh, this one's brilliant. 290 00:15:12,960 --> 00:15:14,640 ARTHUR SOBS 291 00:15:16,000 --> 00:15:18,600 It was a good one, that, wasn't it? 292 00:15:18,600 --> 00:15:21,720 Right, I need a drink, anybody else? Yes, please. Yes. 293 00:15:21,720 --> 00:15:23,800 The programme was extremely unpleasant. 294 00:15:25,840 --> 00:15:29,400 I tell you something, this seance is a right shambles. 295 00:15:30,600 --> 00:15:31,960 There's nothing for it. 296 00:15:33,280 --> 00:15:36,560 We're going to have to resort to more extreme measures. 297 00:15:40,480 --> 00:15:42,000 The Spirit Board. 298 00:15:43,720 --> 00:15:46,040 Oh, I don't know about this, Arthur. 299 00:15:46,040 --> 00:15:47,680 Wasn't that how The Exorcist started? 300 00:15:47,680 --> 00:15:49,440 No, they probably used the cheap one. 301 00:15:51,080 --> 00:15:53,280 That's top of the range is that. 302 00:15:53,280 --> 00:15:54,400 How's this? 303 00:15:56,320 --> 00:15:58,440 It's just another rectangle. 304 00:15:58,440 --> 00:16:02,280 Anyway, wipe all that off, we'll need that for the spirit messages. 305 00:16:02,280 --> 00:16:03,600 Right... 306 00:16:03,600 --> 00:16:07,280 Come on, everybody, let's communicate with the spirit world 307 00:16:07,280 --> 00:16:10,520 and see what messages and wisdom they have to impart. 308 00:16:11,640 --> 00:16:13,640 Where did you get these glasses from? Eh... 309 00:16:13,640 --> 00:16:17,960 Oh... Eh, Woolworths, I think. 310 00:16:17,960 --> 00:16:21,000 Yesterday. Anyway, come on, wisdom of the spirits. 311 00:16:27,800 --> 00:16:32,400 "I smell bricks." 312 00:16:32,400 --> 00:16:34,920 "I smell bricks." 313 00:16:34,920 --> 00:16:38,560 It doesn't say, "I smell bricks", it says, "I smell good". 314 00:16:38,560 --> 00:16:40,520 Uh, come on - think, people, think. 315 00:16:40,520 --> 00:16:43,000 What does "I smell bricks" mean? 316 00:16:43,000 --> 00:16:44,920 Oh, maybe it's Polish. 317 00:16:44,920 --> 00:16:48,080 Someone look up "I smell bricks" in an English-to-Polish dictionary. 318 00:16:48,080 --> 00:16:50,240 It's English! 319 00:16:50,240 --> 00:16:52,440 How can it be Polish? English can't be Polish! 320 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 I like it, I like it. 321 00:16:53,960 --> 00:16:55,920 Now you're thinking with your brains. 322 00:16:55,920 --> 00:16:58,400 I want to do the thing where you touch fingers again. 323 00:16:58,400 --> 00:16:59,840 That's a good idea. 324 00:16:59,840 --> 00:17:02,080 We'll contact Katya one last time. 325 00:17:02,080 --> 00:17:05,160 See if she can shed some light on this confusion, 326 00:17:05,160 --> 00:17:07,000 about why she smelt bricks. 327 00:17:08,920 --> 00:17:12,160 Ooh, don't they sometimes do seances with the lights off? 328 00:17:12,160 --> 00:17:14,800 That's it, that's where we've been going wrong. 329 00:17:14,800 --> 00:17:17,440 Brilliant. Eggy, do the lights. 330 00:17:17,440 --> 00:17:19,800 I permit you to leave the circle. 331 00:17:22,800 --> 00:17:24,240 Ooh. 332 00:17:24,240 --> 00:17:26,320 Ooooh. 333 00:17:26,320 --> 00:17:28,680 Oooooh. 334 00:17:28,680 --> 00:17:32,120 Ooh, Katya, give us a sign that you are here. 335 00:17:32,120 --> 00:17:33,680 GLASS TINKLES AND CHAIR SQUEAKS 336 00:17:33,680 --> 00:17:35,320 Give us a sign. 337 00:17:35,320 --> 00:17:37,720 Ooh, oooh! It's happening! 338 00:17:37,720 --> 00:17:39,000 It's happening! 339 00:17:39,000 --> 00:17:41,160 GLASS TINKLES AND CHAIR SQUEAKS 340 00:17:41,160 --> 00:17:42,880 Put the lights on, Eggy - quick! 341 00:17:43,920 --> 00:17:45,720 What happened? What happened? 342 00:17:45,720 --> 00:17:47,440 Did anyone come th...? 343 00:17:48,800 --> 00:17:50,240 Look at those two. 344 00:17:52,560 --> 00:17:55,320 Oh, my God, what just happened? 345 00:17:55,320 --> 00:17:58,000 Oh, my God, what a... Um, oh, that's so weird. 346 00:17:58,000 --> 00:18:01,240 A mystery. And something brushed me and... Me too. 347 00:18:01,240 --> 00:18:03,800 Ah... That's uncanny. I know, it's uncanny. 348 00:18:12,840 --> 00:18:16,000 Arthur, that's not the way you do it. Ssh, ssh, everybody. 349 00:18:16,000 --> 00:18:18,840 I'm on the verge of a breakthrough. 350 00:18:18,840 --> 00:18:20,360 Woooh! 351 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 Woooh! 352 00:18:27,080 --> 00:18:30,160 Arthur, you're not a good medium. 353 00:18:30,160 --> 00:18:34,400 You're not bad, but you're not great. You're "medium"! 354 00:18:34,400 --> 00:18:36,080 Ah-choo! 355 00:18:38,480 --> 00:18:40,840 Katya, what is it you want? 356 00:18:40,840 --> 00:18:42,680 What is it you want? 357 00:18:42,680 --> 00:18:46,040 Is it me to do a song? 358 00:18:46,040 --> 00:18:47,800 Knock once for yes... 359 00:18:47,800 --> 00:18:50,160 MULTIPLE KNOCKS 360 00:18:50,160 --> 00:18:52,360 What does that mean? 361 00:18:52,360 --> 00:18:54,960 Oh, she wants me to do a medley! 362 00:18:54,960 --> 00:18:57,040 Oh, no, it'll be the pizza. 363 00:18:57,040 --> 00:18:59,240 Wahey! Pizza! 364 00:18:59,240 --> 00:19:02,040 SLURRED: Aw, you know, your sister's brilliant, Bulent. 365 00:19:02,040 --> 00:19:05,880 This situation was calling out for pizza and only she had... 366 00:19:05,880 --> 00:19:09,200 Had the... What's the word, Arthur? 367 00:19:09,200 --> 00:19:10,960 The gumption. The gumption. 368 00:19:10,960 --> 00:19:13,360 She had the gumption to order it. 369 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 Why aren't you drunk, Bulent? 370 00:19:15,320 --> 00:19:17,480 Because I am not a nine-year-old girl. 371 00:19:17,480 --> 00:19:18,720 Oooh! 372 00:19:22,200 --> 00:19:23,800 Pizza! 373 00:19:23,800 --> 00:19:25,160 ALL: Wahey! 374 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 Oh. 375 00:19:28,800 --> 00:19:32,080 Oh, I feel bad though. Oh, don't feel bad. 376 00:19:32,080 --> 00:19:35,200 I hate it when you feel bad, you should never feel bad. 377 00:19:35,200 --> 00:19:36,640 Why do you feel bad? 378 00:19:36,640 --> 00:19:39,400 Well, here we all are eating pizza... 379 00:19:40,640 --> 00:19:42,600 ..and Katya couldn't eat pizza. 380 00:19:42,600 --> 00:19:46,600 That's right, she could never handle the solids. 381 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 I'm going to do this. 382 00:19:50,600 --> 00:19:55,680 What? I'm going to "liquidirise" the pizza for Katya. 383 00:19:55,680 --> 00:19:58,840 Not "liquidirise" - "liquid-di-iase". 384 00:19:58,840 --> 00:20:03,200 I'm away to "liquid-di-iase" pizza for Katya. 385 00:20:03,200 --> 00:20:05,920 That is an absolutely brilliant idea. Take the crust off it. 386 00:20:05,920 --> 00:20:07,600 Do the toppings. 387 00:20:07,600 --> 00:20:10,240 Excuse me, excuse me, I think 388 00:20:10,240 --> 00:20:13,440 I would know how to "liquid-i-brows" a pizza. 389 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 There we are. 390 00:20:17,960 --> 00:20:19,080 LIQUIDISER WHIRRS 391 00:20:21,520 --> 00:20:24,880 That's it. There you go, Katya. 392 00:20:24,880 --> 00:20:26,800 Come have some pizza. 393 00:20:26,800 --> 00:20:29,120 To Katya! ALL: To Katya. 394 00:20:30,520 --> 00:20:32,680 AUDIENCE: Eurgh! 395 00:20:32,680 --> 00:20:34,880 Ooh, it's not a bad drop of pizza, that. 396 00:20:37,800 --> 00:20:39,840 Katya... 397 00:20:39,840 --> 00:20:43,000 and her soups. Tomato soup! 398 00:20:43,000 --> 00:20:45,560 I didn't even know you served tomato soup. 399 00:20:45,560 --> 00:20:47,440 We don't, it was her own. 400 00:20:47,440 --> 00:20:49,080 We used to heat it up for her. 401 00:20:49,080 --> 00:20:51,840 That's very generous of you. 402 00:20:51,840 --> 00:20:54,160 I liked Katya, she was a strong woman. 403 00:20:54,160 --> 00:20:56,960 She was the only one who liked my little shows. 404 00:20:56,960 --> 00:20:59,280 As I said, "She was a strong woman". 405 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 Here, you know, 406 00:21:01,000 --> 00:21:04,680 she always fell asleep on the way home from the cafe on the bus. 407 00:21:04,680 --> 00:21:07,400 I used to have to go and collect her. Do you remember, Eggy? 408 00:21:07,400 --> 00:21:09,600 Different stop every time. 409 00:21:09,600 --> 00:21:12,640 Once, she told me, she didn't really fall asleep at all - 410 00:21:12,640 --> 00:21:14,960 she just wanted to spend some extra time with me... 411 00:21:14,960 --> 00:21:17,080 ALL: Aww. ..listening to me going on. 412 00:21:19,080 --> 00:21:20,480 She was my biggest fan. 413 00:21:21,640 --> 00:21:23,080 And now she's gone. 414 00:21:23,080 --> 00:21:26,760 Oh, there'll be more fans, Arthur, you're just getting started. 415 00:21:26,760 --> 00:21:29,680 Thank you, Michael, I think we both know the truth. 416 00:21:29,680 --> 00:21:32,320 Your dad, he was the real thing. 417 00:21:32,320 --> 00:21:34,640 He entertained millions, he did. 418 00:21:34,640 --> 00:21:36,840 I'm just a footnote, if that. 419 00:21:36,840 --> 00:21:38,320 Oh, Arthur, that's not true. 420 00:21:38,320 --> 00:21:40,800 You'll see, that's... That's not true. 421 00:21:40,800 --> 00:21:43,760 That's a really nice thing about you, Michael - 422 00:21:43,760 --> 00:21:46,160 you can't tell a lie to save your life. 423 00:21:46,160 --> 00:21:47,480 Arthur, I'm not... 424 00:21:48,800 --> 00:21:51,520 What is that? What? 425 00:21:51,520 --> 00:21:52,840 That! 426 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 That's Katya's leg. 427 00:21:58,520 --> 00:22:00,080 What? 428 00:22:00,080 --> 00:22:02,400 They couldn't cremate it. 429 00:22:02,400 --> 00:22:06,000 Something about it not being green. 430 00:22:06,000 --> 00:22:07,960 But it is green. 431 00:22:07,960 --> 00:22:10,520 Well, it's a bit green. 432 00:22:10,520 --> 00:22:15,000 Arthur, you can't hang onto something like that. Arthur... 433 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 What's up with you all? 434 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 Well, it's just that... 435 00:22:18,440 --> 00:22:20,080 she was attached to that leg. 436 00:22:25,160 --> 00:22:27,120 Oh, I'm sorry, I thought that was a joke. 437 00:22:28,760 --> 00:22:31,640 That's why she can't go, Arthur. 438 00:22:31,640 --> 00:22:34,160 Because you're not letting her go. 439 00:22:34,160 --> 00:22:37,720 - He's right. Arthur, you have to let her go. 440 00:22:37,720 --> 00:22:39,640 You can't hold on to her like that. 441 00:22:40,960 --> 00:22:43,520 But I never said goodbye to her, Michael. 442 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 None of us did. 443 00:22:46,400 --> 00:22:48,840 Not properly. 444 00:22:48,840 --> 00:22:51,840 Well... Well, let's do something about that. 445 00:23:05,520 --> 00:23:08,320 "Woolworths"? Yes, Woolworths. 446 00:23:08,320 --> 00:23:10,520 Stop going on about it. 447 00:23:12,680 --> 00:23:15,720 ARTHUR CLEARS HIS THROAT 448 00:23:19,040 --> 00:23:21,200 I think it's left to me... 449 00:23:21,200 --> 00:23:23,280 to say a few words. 450 00:23:26,440 --> 00:23:28,080 HE GROANS 451 00:23:30,200 --> 00:23:31,520 HE SIGHS 452 00:23:33,120 --> 00:23:34,640 Oh, dear. 453 00:23:35,640 --> 00:23:38,440 Arthur, do you mind if I say something? No, nope. 454 00:23:39,800 --> 00:23:41,560 Eh... 455 00:23:41,560 --> 00:23:45,000 Well, obviously, I didn't know Katya as well as you all did. 456 00:23:45,000 --> 00:23:47,360 In fact, I don't know YOU as well as Katya did. 457 00:23:47,360 --> 00:23:49,920 So, I feel a bit of an intruder. 458 00:23:49,920 --> 00:23:52,080 ALL: No, no, no. Thank you. 459 00:23:53,320 --> 00:23:56,800 One thing I have found, in the short time of being here... 460 00:23:56,800 --> 00:23:58,720 getting to know you all. 461 00:23:58,720 --> 00:23:59,960 Well... 462 00:24:01,440 --> 00:24:02,680 All I can say is... 463 00:24:05,160 --> 00:24:07,480 ..I know why Katya found it hard to leave. 464 00:24:09,440 --> 00:24:11,960 Safe travels, Katya. 465 00:24:11,960 --> 00:24:13,880 ALL: Safe travels, Katya. 466 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 Ooh, sorry, Arthur. 467 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 That's all right, they're from the cafe. 468 00:24:29,280 --> 00:24:32,840 Bye, Arthur. Bye, everyone, see you tomorrow. 469 00:24:32,840 --> 00:24:35,360 Not me, John, I'm off home. 470 00:24:35,360 --> 00:24:36,880 Oh, yeah? 471 00:24:36,880 --> 00:24:40,080 Well, it's nice knowing you, mate. 472 00:24:40,080 --> 00:24:41,640 Bye then, Michael. 473 00:24:41,640 --> 00:24:43,200 I'll show you to the door. 474 00:24:44,720 --> 00:24:46,880 Sinem, shall we go? 475 00:25:08,760 --> 00:25:10,640 SHE BLOWS A RASPBERRY 476 00:25:26,000 --> 00:25:27,400 Well... 477 00:25:27,400 --> 00:25:28,760 Well... 478 00:25:45,720 --> 00:25:47,240 Good luck, Arthur. 479 00:25:47,240 --> 00:25:48,560 Good luck to you. 480 00:25:49,880 --> 00:25:52,080 I look forward to the book. 481 00:25:52,080 --> 00:25:54,280 He was a funny man, your dad. 482 00:25:54,280 --> 00:25:57,080 The world could use a book about him. 483 00:25:57,080 --> 00:25:59,440 Yeah. Yeah. 484 00:26:06,320 --> 00:26:08,040 Thanks for everything, Arthur. 485 00:26:27,080 --> 00:26:29,320 HE SIGHS 486 00:26:37,440 --> 00:26:38,800 Goodbye, Katya. 487 00:26:59,160 --> 00:27:00,320 Oh, excuse me... 488 00:27:02,080 --> 00:27:03,240 Nothing. 489 00:27:11,200 --> 00:27:12,920 Good evening, Bolent. 490 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 One of your all-day breakfasts, please. 491 00:27:15,760 --> 00:27:19,920 I don't know why but number one seems to be beckoning me tonight. 492 00:27:19,920 --> 00:27:23,640 Number one, please, with fried bread and baked beans. That's... 493 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 Oh, forget it. 494 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 All right, princess? 495 00:27:38,360 --> 00:27:40,160 Here you go. 496 00:27:40,160 --> 00:27:41,600 What's that? 497 00:27:41,600 --> 00:27:43,080 Michael left it. 498 00:28:02,800 --> 00:28:04,840 AUDIENCE: Aww. 499 00:28:04,840 --> 00:28:06,760 Eh! 500 00:28:06,760 --> 00:28:08,840 He's only... 501 00:28:08,840 --> 00:28:10,720 He's only gone and... 502 00:28:20,760 --> 00:28:23,520 JOHN: Who do you fancy at Kempton on Saturday, Arthur? 503 00:28:24,760 --> 00:28:26,040 Arthur? 504 00:28:37,840 --> 00:28:40,880 Subtitles by Red Bee Media Ltd 505 00:28:40,930 --> 00:28:45,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.