All language subtitles for Count Arthur Strong s01e05 Doctor Two.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:17,160 CAR HORN BLARES You bloody idiot! 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,160 Can you not see I've got a dog with me? 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,440 Right, are you all here? 4 00:00:21,440 --> 00:00:24,080 One, two, three... It's nearly enough, come on. 5 00:00:24,080 --> 00:00:27,080 Come on, come on, let's get down here. 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,160 Stop pulling, you! 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,760 DOG BARKS Stop it! 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,120 What's going on here? 9 00:00:31,120 --> 00:00:32,640 DOG BARKS 10 00:00:34,280 --> 00:00:36,400 Oh! Come on, we're going back up this way. 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,800 Get back on the pavement, come on! 12 00:00:38,800 --> 00:00:41,720 Of course he's late, he doesn't know what time is. 13 00:00:41,720 --> 00:00:44,360 I'm going to have to go. It's a shame. 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,520 I think you've had a lucky escape, to be honest. 15 00:00:46,520 --> 00:00:48,480 Why you want any more of HIM in the book... 16 00:00:48,480 --> 00:00:52,040 Michael, I hate to say this, but every time he pops up in the book, 17 00:00:52,040 --> 00:00:54,080 it's wonderful. He's a character. 18 00:00:55,320 --> 00:00:56,640 Yes... 19 00:00:58,120 --> 00:01:01,040 Yes, he is a character. 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,840 The book just springs to life. 21 00:01:02,840 --> 00:01:07,840 It's suddenly so full of fun and energetic. It crackles with life. 22 00:01:07,840 --> 00:01:10,800 Do people really want to read a book like that? 23 00:01:10,800 --> 00:01:14,680 Yes. Yes, they do. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,880 Mmm... 25 00:01:16,880 --> 00:01:20,640 Just fill him in a bit more. You said he was an actor at one point. 26 00:01:20,640 --> 00:01:22,000 That's what he told me. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,240 I got him a job in a radio play - the director will never work again. 28 00:01:25,240 --> 00:01:26,520 SHE CHUCKLES 29 00:01:26,520 --> 00:01:27,760 It's not funny, Sheila. 30 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 He brings chaos and misery wherever he goes. 31 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 It's really beginning to get me down. 32 00:01:32,960 --> 00:01:36,080 I think I've had quite enough of Count Arthur Strong. 33 00:01:36,080 --> 00:01:38,720 Hello, Michael. Hi. 34 00:01:39,840 --> 00:01:41,000 Eggy. 35 00:01:42,160 --> 00:01:45,080 I'm late. Love you! See you. 36 00:01:50,280 --> 00:01:53,360 You are waiting for a woman! 37 00:01:56,920 --> 00:01:59,280 I met a woman. Just there. 38 00:01:59,280 --> 00:02:02,920 I was right. I have the gift, you see. 39 00:02:02,920 --> 00:02:04,440 The second sight. 40 00:02:04,440 --> 00:02:05,640 Yes. 41 00:02:07,360 --> 00:02:08,560 (Or just sight.) 42 00:02:10,400 --> 00:02:11,720 The shadow of death. 43 00:02:14,000 --> 00:02:15,840 What? 44 00:02:15,840 --> 00:02:18,560 The shadow of death is here. 45 00:02:19,960 --> 00:02:23,720 What do you mean? You are in grave danger. 46 00:02:23,720 --> 00:02:25,360 Why am I in danger? 47 00:02:25,360 --> 00:02:26,480 BARKING 48 00:02:26,480 --> 00:02:28,720 Come on, you bloody thing! Get in! 49 00:02:28,720 --> 00:02:31,040 Where have you been? What's going on?! 50 00:02:31,040 --> 00:02:33,280 I've got my dog walking today, you knew that. 51 00:02:33,280 --> 00:02:36,240 And I tell you what, they walked my bloody legs off, this lot have, 52 00:02:36,240 --> 00:02:38,160 and you have to pick up all the mess. 53 00:02:38,160 --> 00:02:39,720 Arthur... 54 00:02:39,720 --> 00:02:42,480 You can't bring a bag of poo into a cafe. 55 00:02:42,480 --> 00:02:46,720 Why not? Oh, don't tell me, bloody Brussels! 56 00:02:46,720 --> 00:02:51,440 No, it's not Brussels, Arthur, it's everyone. Everyone agrees on that. 57 00:02:51,440 --> 00:02:54,600 Katya, my Polish princess, I'll chat to you later. 58 00:02:54,600 --> 00:02:55,840 Something big has come up. 59 00:02:55,840 --> 00:02:59,400 Here, I need a favour, I need you to hold onto these. 60 00:02:59,400 --> 00:03:02,560 Where are you going? The owners will be by to pick them up. 61 00:03:02,560 --> 00:03:06,600 I'll have your umbrella as well. Arthur, don't do this! Don't do this to me! 62 00:03:07,960 --> 00:03:12,360 I don't think Bulent will like you bringing them dogs in. I haven't brought them in! 63 00:03:12,360 --> 00:03:15,640 Unless they're guide dogs. HEY! You can't bring those dogs in here! 64 00:03:15,640 --> 00:03:18,720 I didn't, I haven't. I think they're guide dogs. 65 00:03:18,720 --> 00:03:22,280 You can't bring dogs into a cafe! I think you can if they're guide dogs. 66 00:03:22,280 --> 00:03:26,120 They're not guide dogs! Does this look like a guide dog? 67 00:03:27,680 --> 00:03:29,520 Take them out! Move, move, move! 68 00:03:29,520 --> 00:03:31,960 They're Arthur's. I'm holding them for him. 69 00:03:31,960 --> 00:03:34,920 No dogs allowed in the cafe! It's a cafe! What's this? 70 00:03:34,920 --> 00:03:37,440 That's not mine! I have nothing to do with that! 71 00:03:39,320 --> 00:03:43,240 Thank you very much, that was great. Really, really good. 72 00:03:43,240 --> 00:03:44,720 (Very impressive.) 73 00:03:50,360 --> 00:03:52,400 So it's a dog act? No. 74 00:03:58,960 --> 00:04:00,720 Well, it's not a dog act per se. 75 00:04:00,720 --> 00:04:04,520 I mean, there's two of us up here, so it's a dog and a human act. 76 00:04:04,520 --> 00:04:08,520 Sorry, I pointed the wrong way round then. Human, dog. 77 00:04:09,560 --> 00:04:10,600 Yes... 78 00:04:10,600 --> 00:04:13,400 But what I would make clear at this moment is that the dog 79 00:04:13,400 --> 00:04:15,960 is very much the junior partner in what we're doing, 80 00:04:15,960 --> 00:04:19,760 so I'd ask you to address any future questions to me. 81 00:04:19,760 --> 00:04:20,920 Right... 82 00:04:20,920 --> 00:04:24,400 He's not the brains of the operation. No offence. 83 00:04:24,400 --> 00:04:27,720 (I mean, dogs don't have much of a brain, do they?) 84 00:04:27,720 --> 00:04:31,560 If they did, they'd be ruling the world, riding round on horses 85 00:04:31,560 --> 00:04:34,920 with machine guns, like the monkeys did that time. 86 00:04:35,920 --> 00:04:37,480 Glad all that's blown over. 87 00:04:40,680 --> 00:04:44,600 Oh, sorry. I just started thinking about monkeys' bottoms then. 88 00:04:44,600 --> 00:04:46,840 You know, the red ones. 89 00:04:46,840 --> 00:04:48,760 Horrible! 90 00:04:48,760 --> 00:04:51,240 I won't be able to get that out of my head now. 91 00:04:53,720 --> 00:04:55,240 Shall I start, then? 92 00:04:56,920 --> 00:04:59,920 Yes, I know I'm not the man. I'm obviously a different man. 93 00:04:59,920 --> 00:05:01,280 He gave me the dogs. 94 00:05:02,280 --> 00:05:04,680 I don't know why you're all taking it out on me. 95 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Anything you can do I can do better 96 00:05:09,680 --> 00:05:12,440 I can do everything better than you 97 00:05:13,520 --> 00:05:15,440 Yes, I can 98 00:05:15,440 --> 00:05:17,560 Yes, I can 99 00:05:17,560 --> 00:05:20,080 Yes, I can. Yes, I ca-a-a-an... 100 00:05:20,080 --> 00:05:23,880 I don't drink from a bowl. That's not how I roll. 101 00:05:23,880 --> 00:05:25,920 HE BEATBOXES BADLY 102 00:05:32,320 --> 00:05:34,880 HE COUGHS VIOLENTLY 103 00:05:36,760 --> 00:05:40,480 LOUD COUGHING CONTINUES 104 00:05:40,480 --> 00:05:43,880 I don't know what to say. This is the last dog. But that's not Bunty! 105 00:05:43,880 --> 00:05:46,600 I know, but it's the only dog I have! 106 00:05:46,600 --> 00:05:50,400 Where is the bloke that I paid to walk him? I don't know! 107 00:05:50,400 --> 00:05:53,120 Well, that was a waste of bloody time, wasn't it? Oh, thank God. 108 00:05:53,120 --> 00:05:55,040 Your problem is you've no ambition. 109 00:05:55,040 --> 00:05:58,280 How hard can it be to hold me by the hand 110 00:05:58,280 --> 00:06:00,880 and dance around like a little gentleman? 111 00:06:00,880 --> 00:06:02,280 Eh? 112 00:06:02,280 --> 00:06:04,000 I don't know... 113 00:06:04,000 --> 00:06:06,360 Bunty! Give him here! 114 00:06:07,400 --> 00:06:08,880 I'm not using you again. 115 00:06:11,240 --> 00:06:13,920 Where were you? I've been threatened with legal action. 116 00:06:13,920 --> 00:06:15,600 Who's that, then? 117 00:06:15,600 --> 00:06:17,320 What do you mean? 118 00:06:17,320 --> 00:06:22,080 That's not one of the dogs I had. What? That's not one of my dogs. 119 00:06:22,080 --> 00:06:24,920 Well, you gave him to me. Did I? 120 00:06:24,920 --> 00:06:28,600 Must have picked an extra one up at the park. Do you want to buy him? 121 00:06:28,600 --> 00:06:32,240 No! You have to get it back to its owner. 122 00:06:32,240 --> 00:06:34,680 Check the collar, see if there's a number or something. 123 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 There might be a reward! 124 00:06:39,000 --> 00:06:41,200 DOG GROWLS 125 00:06:41,200 --> 00:06:45,240 I don't think he wants me to. Hang on, I'll do a bit of dog whispering. 126 00:06:51,640 --> 00:06:54,160 (Shut up.) 127 00:06:54,160 --> 00:06:55,320 Now try. 128 00:06:57,160 --> 00:06:58,320 DOG BARKS 129 00:06:58,320 --> 00:06:59,600 Ow! Ow! 130 00:06:59,600 --> 00:07:01,680 It bit me! 131 00:07:01,680 --> 00:07:03,600 It bit me! 132 00:07:05,560 --> 00:07:09,320 Always looks uncomfortable to me. It looks sore, doesn't it? 133 00:07:10,640 --> 00:07:15,880 What, my hand? No, monkeys' bottoms. You know, the big red ones. 134 00:07:15,880 --> 00:07:20,360 The ones that look like a parachute's started to come out. 135 00:07:20,360 --> 00:07:22,840 I wouldn't like to sit on that if I had one. 136 00:07:24,720 --> 00:07:26,280 What are you talking about? 137 00:07:27,600 --> 00:07:30,000 Monkeys' bottoms! 138 00:07:30,000 --> 00:07:32,320 How is the book coming on? 139 00:07:32,320 --> 00:07:34,320 I don't want to talk about the book. 140 00:07:34,320 --> 00:07:38,480 I just want to concentrate on getting to the hospital with my mutilated hand. 141 00:07:38,480 --> 00:07:41,720 Oh, go on. I don't know why you don't let me have a look. 142 00:07:41,720 --> 00:07:45,280 Why are you coming with me anyway? Katya asked me to come. 143 00:07:50,040 --> 00:07:53,400 Why is she coming? I don't know. 144 00:07:58,400 --> 00:08:00,320 God, I hate all this. 145 00:08:00,320 --> 00:08:01,720 What? All this. 146 00:08:01,720 --> 00:08:05,640 I hate hospitals, I hate doctors. 147 00:08:05,640 --> 00:08:07,160 I was a doctor once. 148 00:08:08,560 --> 00:08:11,760 What? Oh, yes, a very good one too. 149 00:08:11,760 --> 00:08:13,320 What sort of doctor? 150 00:08:13,320 --> 00:08:15,720 They never told me. 151 00:08:15,720 --> 00:08:17,520 What are you talking about now? 152 00:08:17,520 --> 00:08:21,520 I was in an episode of... Emergency Ward...something. 153 00:08:22,640 --> 00:08:24,160 I was Dr Two. 154 00:08:24,160 --> 00:08:25,760 I was supposed to be Dr Three, 155 00:08:25,760 --> 00:08:29,160 but they bumped me up when the other one got irritable... 156 00:08:29,160 --> 00:08:30,560 owl syndrome. 157 00:08:32,560 --> 00:08:34,960 I had a line in it and everything. 158 00:08:34,960 --> 00:08:36,640 Go on. 159 00:08:36,640 --> 00:08:38,200 Well... 160 00:08:38,200 --> 00:08:40,480 Let's hear it. Let's hear the line. 161 00:08:45,400 --> 00:08:47,240 HE CLEARS HIS THROAT DRAMATICALLY 162 00:08:49,840 --> 00:08:53,160 It's outside my area of expertise. 163 00:08:53,160 --> 00:08:55,080 I'm afraid! 164 00:09:05,800 --> 00:09:07,720 Arthur... 165 00:09:07,720 --> 00:09:10,960 how did you come to believe that you could act? 166 00:09:10,960 --> 00:09:12,520 What? 167 00:09:12,520 --> 00:09:14,560 This is how you say that - 168 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 "It's outside my area of expertise, I'm afraid." 169 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 No, no, no. 170 00:09:18,800 --> 00:09:22,800 It doesn't sound as if you're afraid of anything if you say it like that! 171 00:09:22,800 --> 00:09:26,600 He's NOT afraid of anything! Then what he's saying it for, then? 172 00:09:26,600 --> 00:09:28,600 It's a phrase! 173 00:09:28,600 --> 00:09:30,680 He's not saying he's afraid of things 174 00:09:30,680 --> 00:09:33,360 that are outside his area of expertise. 175 00:09:33,360 --> 00:09:34,960 That's not a frightening thing. 176 00:09:34,960 --> 00:09:39,120 Oh, what would you know? I know more than you do, I tell you that. 177 00:09:39,120 --> 00:09:42,960 You playing a doctor? I'll tell you what that is, that is miscasting. 178 00:09:42,960 --> 00:09:46,640 You're more of a crazy grave-digger. 179 00:09:46,640 --> 00:09:49,080 Or a village idiot. 180 00:09:49,080 --> 00:09:51,720 What you're not is anyone that people might mistake 181 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 for a person in authority, like a doctor. 182 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 You can't act, Arthur! 183 00:09:56,160 --> 00:09:57,640 You can't act! 184 00:10:01,800 --> 00:10:05,040 That is the dog that bit you talking. 185 00:10:06,200 --> 00:10:08,160 You don't know what you're saying. 186 00:10:09,360 --> 00:10:11,400 AAAARRRGGGGHHH! 187 00:10:11,400 --> 00:10:13,000 That's a safety hazard! 188 00:10:38,720 --> 00:10:39,920 What is that? 189 00:10:41,720 --> 00:10:43,640 Oh, of course. 190 00:10:45,680 --> 00:10:48,520 Come on, I know you're in there! 191 00:10:50,000 --> 00:10:51,040 HE GRUNTS 192 00:10:51,040 --> 00:10:53,080 I got you! COINS FALL 193 00:10:53,080 --> 00:10:56,520 Where's that gone now? Everybody up, come on. 194 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 Oh, no, it's over there. 195 00:10:58,200 --> 00:10:59,760 AAAARRRGGGHHH! 196 00:11:06,800 --> 00:11:08,520 ARTHUR BREAKS WIND 197 00:11:16,280 --> 00:11:18,120 HE SPITS 198 00:11:19,160 --> 00:11:20,880 Wuuuurgh! 199 00:12:11,240 --> 00:12:13,920 What's going on with these, then? 200 00:12:17,720 --> 00:12:20,520 WHY ARE YOU HERE?! 201 00:12:20,520 --> 00:12:24,040 You can go home! There's no reason for you to be here! 202 00:12:24,040 --> 00:12:27,080 Katya wants me here. Why is she here?! 203 00:12:27,080 --> 00:12:29,480 I'm the one that needs to see somebody! 204 00:12:32,560 --> 00:12:35,360 Oh, I've had enough of this. I'm going to see what's what. 205 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 No, don't, leave them alone! Ohhh... 206 00:12:39,240 --> 00:12:41,320 Do you know how long she has been waiting? 207 00:12:41,320 --> 00:12:43,920 You'll be seen as soon as possible. 208 00:12:45,200 --> 00:12:47,160 Katya, why are you here? 209 00:12:47,160 --> 00:12:50,400 I would never pass up a lift to the hospital. 210 00:12:50,400 --> 00:12:53,800 Is there actually anything wrong with you? No. Right. 211 00:12:53,800 --> 00:12:57,400 I'm sure the doctor will find something. 212 00:12:57,400 --> 00:13:00,280 I actually do have something wrong with me. Yes. 213 00:13:00,280 --> 00:13:02,680 My hand. Oh, that too. 214 00:13:02,680 --> 00:13:04,320 Yes. Yes. 215 00:13:05,360 --> 00:13:06,520 What? 216 00:13:06,520 --> 00:13:09,440 Katya Zaritska? Bingo! Here we are. Come on, Katya. 217 00:13:09,440 --> 00:13:13,600 I don't believe this. She's only here recreationally! 218 00:13:13,600 --> 00:13:17,080 Michael Baker? Yes, here, thank you. 219 00:13:24,000 --> 00:13:25,920 Right, then... 220 00:13:25,920 --> 00:13:29,200 I'll just sit in here by myself, then, shall I? 221 00:13:29,200 --> 00:13:31,360 Don't worry about me. 222 00:13:32,960 --> 00:13:35,320 Yes, good idea. 223 00:13:36,360 --> 00:13:38,400 I'll have a look at a magazine. 224 00:13:44,280 --> 00:13:47,960 Cor, these bloody chairs. They're a disgrace! 225 00:13:47,960 --> 00:13:51,480 You're right to bring your own. I wish I'd thought of that. 226 00:13:52,480 --> 00:13:56,240 Right, let's see what rubbish is in here. 227 00:13:56,240 --> 00:13:59,880 Jordan. Oh, dear, look at the state of her. 228 00:13:59,880 --> 00:14:02,640 "Why I talk to my boobs." 229 00:14:03,680 --> 00:14:05,440 Dear, oh, dear. 230 00:14:05,440 --> 00:14:08,520 And to think she's got the nerve to call herself somewhere 231 00:14:08,520 --> 00:14:09,680 out of the Bible! 232 00:14:10,800 --> 00:14:14,400 Now, where do you find out why she does it? 233 00:14:14,400 --> 00:14:16,600 Hmm... 234 00:14:16,600 --> 00:14:20,080 The bite's really quite deep. What sort of dog was it? 235 00:14:20,080 --> 00:14:22,840 Um, I don't know about the different types of dogs. 236 00:14:22,840 --> 00:14:27,600 What happened to the dog? It ran off. Why, should I have brought it? 237 00:14:27,600 --> 00:14:30,400 It's a good job you came in quickly. 238 00:14:30,400 --> 00:14:34,760 You need a tetanus shot and we may need to take a blood sample. 239 00:14:34,760 --> 00:14:35,840 What? Why? 240 00:14:35,840 --> 00:14:39,920 Well, we don't know anything about the dog that bit you, do we? 241 00:14:39,920 --> 00:14:42,400 Better to be safe than sorry. 242 00:14:42,400 --> 00:14:47,720 I'm not in any danger, am I? No, it's...really just for my own curiosity. 243 00:14:47,720 --> 00:14:49,360 Nothing to worry about. 244 00:14:49,360 --> 00:14:53,680 I'm following your finger. Yes. I'm following your finger. 245 00:14:53,680 --> 00:14:57,520 Haven't you got any cushions? No! It's scandalous! 246 00:14:57,520 --> 00:15:01,280 Suppose someone came in with a bottom like one of those monkeys? 247 00:15:01,280 --> 00:15:04,880 I wish I could stop thinking about that. 248 00:15:04,880 --> 00:15:07,880 What would you do then if one of them came in? 249 00:15:07,880 --> 00:15:12,200 Chairs like this should be against the Human League Convention. 250 00:15:13,720 --> 00:15:16,720 There's no friction on them! I keep sliding off. 251 00:15:16,720 --> 00:15:21,800 My thighs are killing me. I'm having to support all my own G-force. 252 00:15:21,800 --> 00:15:25,200 Look...you can sit in the patients' waiting room. 253 00:15:25,200 --> 00:15:28,520 How about that? Thank you, um...Ghita. 254 00:15:28,520 --> 00:15:31,840 Just behave yourself, all right? I'll be as quiet as a mouse. 255 00:15:31,840 --> 00:15:33,400 No-one will know I'm there. 256 00:15:33,400 --> 00:15:34,480 AAAARRRGGHHH! 257 00:15:34,480 --> 00:15:36,680 Will you please get away from me?! 258 00:15:39,800 --> 00:15:42,520 No, they're the same seats! 259 00:15:45,960 --> 00:15:47,320 What's in here? 260 00:15:55,480 --> 00:15:56,760 DOCTOR YAWNS 261 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 Ohhhh! 262 00:16:17,680 --> 00:16:20,560 HE SIGHS CONTENTEDLY 263 00:16:23,920 --> 00:16:26,560 It's more commonly known as rabies. 264 00:16:26,560 --> 00:16:29,080 Rabies?! I have rabies?! 265 00:16:29,080 --> 00:16:31,600 No, no. That's not what I said. 266 00:16:31,600 --> 00:16:35,240 I just need to do a biopsy to rule it out. 267 00:16:35,240 --> 00:16:38,400 Rabies! Rabies! 268 00:16:38,400 --> 00:16:41,160 I thought you got rid of that in the '70s! 269 00:16:41,160 --> 00:16:42,840 Seriously... I don't believe it! 270 00:16:42,840 --> 00:16:46,320 Seriously, there is nothing to worry about. 271 00:16:46,320 --> 00:16:50,120 In the highly unlikely event that it is...what I think it is, well, 272 00:16:50,120 --> 00:16:52,880 if you catch it early, it's rarely fatal. 273 00:16:52,880 --> 00:16:56,920 Who's this? The police sent a sketch artist. 274 00:16:56,920 --> 00:16:59,440 We may need to put out a description of the dog. 275 00:16:59,440 --> 00:17:03,480 He's going to kill me... He's not going to stop until he's killed me! 276 00:17:06,120 --> 00:17:08,280 Lollipop? 277 00:17:09,560 --> 00:17:12,640 VIOLENT SCRABBLING 278 00:17:28,680 --> 00:17:30,200 INDISTINCT CONVERSATION 279 00:17:33,560 --> 00:17:36,320 Good afternoon, everyone. I see. 280 00:17:36,320 --> 00:17:38,400 Yes, we have a few new faces here today, 281 00:17:38,400 --> 00:17:43,680 so I'd like our team to make the new arrivals feel as welcome as possible. 282 00:17:43,680 --> 00:17:45,960 ALL EXCHANGE GREETINGS 283 00:17:45,960 --> 00:17:48,120 Hello, hello! 284 00:17:48,120 --> 00:17:50,640 Lovely to meet you. Hello. 285 00:17:50,640 --> 00:17:52,960 Hello. Right, good. 286 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 Lots to do, 287 00:17:54,080 --> 00:17:57,120 so I suggest we take a two-heads-are- better-than-one approach. 288 00:17:57,120 --> 00:18:01,480 If you pair up with someone and be as helpful as we can to our...newbies. 289 00:18:04,880 --> 00:18:06,800 We seemed to have a spare. Dr...? 290 00:18:07,880 --> 00:18:10,320 Doctor Two. Hello. 291 00:18:10,320 --> 00:18:12,960 Doctor Two? 292 00:18:12,960 --> 00:18:16,360 Unusual name. Yes, it is, isn't it? Are you a stray, then? 293 00:18:16,360 --> 00:18:18,320 You could say that. 294 00:18:21,800 --> 00:18:22,840 HE SIGHS 295 00:18:27,240 --> 00:18:30,760 Oh, God! God! Oh, Katya... 296 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 What are you doing here? 297 00:18:34,440 --> 00:18:38,560 The doctor found something wrong with me, so it wasn't a wasted trip. 298 00:18:38,560 --> 00:18:40,160 How are you? 299 00:18:40,160 --> 00:18:42,320 I'm not great, to be honest. 300 00:18:42,320 --> 00:18:44,760 It's two o'clock. I've been here for hours. 301 00:18:45,840 --> 00:18:50,040 Katya, you remember when you talked about the shadow of death? Oh, yes. 302 00:18:50,040 --> 00:18:52,640 And then Arthur came into the cafe. 303 00:18:53,720 --> 00:18:55,120 Is it Arthur? 304 00:18:56,120 --> 00:18:58,480 Is Arthur the shadow of death? 305 00:18:58,480 --> 00:19:02,480 No, no, no! I got it completely arse-ways. 306 00:19:03,640 --> 00:19:06,680 Arthur is not the shadow of death, quite the opposite. 307 00:19:07,720 --> 00:19:11,480 You know, every day I come to Bulent's cafe. 308 00:19:11,480 --> 00:19:16,320 There are many cafes closer to where I live, but I choose Bulent's. 309 00:19:16,320 --> 00:19:21,400 For the soup? The soup is good, but it is not for the soup. 310 00:19:21,400 --> 00:19:27,000 I come because every time Arthur calls me his Polish princess, 311 00:19:27,000 --> 00:19:31,520 I feel like I'm 20 years old again. 312 00:19:31,520 --> 00:19:36,480 I know he's frustrating, I know he's impossible. 313 00:19:36,480 --> 00:19:41,320 But I feel... I wish everyone could know him a bit. 314 00:19:41,320 --> 00:19:45,120 Life seems too long when there is no Arthur. 315 00:19:48,080 --> 00:19:50,320 Katya, I think he's going to kill me. 316 00:19:52,320 --> 00:19:56,160 I have rabies, Katya. Rabies. 317 00:19:58,240 --> 00:20:01,520 The shadow of death, you said. You said! 318 00:20:01,520 --> 00:20:04,120 Believe me, I couldn't have been more wrong. 319 00:20:04,120 --> 00:20:06,280 You have nothing to fear. 320 00:20:09,720 --> 00:20:11,600 I was eating that! 321 00:20:11,600 --> 00:20:13,080 But you can have it. 322 00:20:16,920 --> 00:20:20,480 DRAMATIC, SUSPENSEFUL MUSIC 323 00:20:59,920 --> 00:21:02,040 How about...that? 324 00:21:04,040 --> 00:21:06,960 None of these are remotely like the dog that bit me. 325 00:21:06,960 --> 00:21:10,520 Oh, well, I've never been very good at dogs. 326 00:21:13,480 --> 00:21:17,400 If it is rabies, we're talking about a potential national emergency. 327 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 I know that, that's why I need to do the biopsy. I know it's very unlikely... 328 00:21:20,600 --> 00:21:24,200 With respect, I think you may have jumped the gun a little with your diagnosis. 329 00:21:24,200 --> 00:21:26,000 ARTHUR: Hmmm... 330 00:21:26,000 --> 00:21:32,440 You disagree? Well... Yes... And no... 331 00:21:32,440 --> 00:21:35,480 So do you agree we need to rule it out? Well... 332 00:21:35,480 --> 00:21:38,040 You could put it that way... 333 00:21:38,040 --> 00:21:40,400 You think we should continue with the biopsy? 334 00:21:40,400 --> 00:21:42,200 Oh... Well... 335 00:21:42,200 --> 00:21:45,400 HE MUMBLES INDISTINCTLY 336 00:21:47,560 --> 00:21:50,760 All right, all right. Better safe than sorry, I suppose. 337 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 Carry on, Dr Freeman. Thanks, everyone. 338 00:21:52,760 --> 00:21:55,720 Hmmm... Yes... Oh... 339 00:21:55,720 --> 00:21:58,720 HE CONTINUES MUMBLING 340 00:22:05,400 --> 00:22:08,080 So, Michael, we have an observer in today. 341 00:22:08,080 --> 00:22:11,560 You have no objections, do you? No, no... 342 00:22:15,040 --> 00:22:18,160 So, this is Paul, he's our anaesthesiologist. 343 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 He's going to get started 344 00:22:19,720 --> 00:22:21,960 and then I'll pop back before you go under, OK? 345 00:22:21,960 --> 00:22:24,240 Right... And he's qualified, is he? 346 00:22:24,240 --> 00:22:25,680 Hope so! 347 00:22:28,280 --> 00:22:31,480 OK, so you should feel the effects of that in a few seconds. 348 00:22:31,480 --> 00:22:33,080 All right, Michael? 349 00:22:35,440 --> 00:22:36,600 That's not so bad... 350 00:22:36,600 --> 00:22:38,080 HE CHUCKLES WEAKLY 351 00:22:38,080 --> 00:22:41,040 It's a bit like having a bubble bath. 352 00:22:42,400 --> 00:22:43,720 It's rather nice... 353 00:22:43,720 --> 00:22:45,480 Thanks for your input earlier. 354 00:22:45,480 --> 00:22:48,760 This is a needle biopsy, so we will be administering 355 00:22:48,760 --> 00:22:51,120 a general anaesthetic for the patient's comfort. Yes. 356 00:22:51,120 --> 00:22:54,840 How is the patient's blood pressure? Pretty good, pretty good. 357 00:22:54,840 --> 00:22:56,960 Paul is one of our best. 358 00:23:02,520 --> 00:23:07,040 OK, Michael, this is Dr Perle and Dr Two. Hello, Michael. 359 00:23:09,880 --> 00:23:13,200 INDISTINCT CRIES OF PROTEST 360 00:23:15,800 --> 00:23:19,320 Dr Two will be observing, if that's all right by you. 361 00:23:19,320 --> 00:23:22,000 GARBLED: Eee no a o'or...! 362 00:23:22,000 --> 00:23:24,120 Ee no a o'or! 363 00:23:24,120 --> 00:23:26,640 Ee...! 364 00:23:27,880 --> 00:23:29,720 He no a octor! 365 00:23:29,720 --> 00:23:31,920 He's...! 366 00:23:33,200 --> 00:23:35,280 He no a octor! 367 00:23:35,280 --> 00:23:39,160 HE RAVES INCOHERENTLY 368 00:23:40,480 --> 00:23:43,120 Ee no a o'or. 369 00:23:43,120 --> 00:23:45,000 Michael, what are you doing? 370 00:23:45,000 --> 00:23:46,480 HE RAVES 371 00:23:47,760 --> 00:23:49,840 Just lie down, Michael. 372 00:23:52,280 --> 00:23:53,560 Just lie down, please! 373 00:23:53,560 --> 00:23:55,720 HE RAVES INCOHERENTLY 374 00:24:00,760 --> 00:24:04,520 Michael... Michael, please... Michael... Ee no a o'or! 375 00:24:04,520 --> 00:24:07,480 He's not wearing any underpants! 376 00:24:07,480 --> 00:24:08,600 Help! Help! 377 00:24:09,800 --> 00:24:13,240 HE RAVES 378 00:24:13,240 --> 00:24:18,360 HIS VOICE FADES 379 00:24:18,360 --> 00:24:21,480 I've never seen anything like that in my life. What was he saying? 380 00:24:21,480 --> 00:24:22,920 I don't know, nonsense phrases. 381 00:24:22,920 --> 00:24:24,720 I'm not sure what it actually means. 382 00:24:24,720 --> 00:24:26,280 I've never seen anything like it! 383 00:24:26,280 --> 00:24:28,240 Have you, Doctor? 384 00:24:28,240 --> 00:24:31,880 It's outside my area of expertise. 385 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 I'm afraid! 386 00:24:35,120 --> 00:24:38,880 There's no need to be afraid. Look, he's just going under now. You're safe. 387 00:24:41,240 --> 00:24:44,000 And then they put the needle right into the hole! 388 00:24:44,000 --> 00:24:46,440 I couldn't believe it! Stop talking about that. 389 00:24:46,440 --> 00:24:48,160 I don't want to think about it. I know. 390 00:24:48,160 --> 00:24:52,440 It's like me and those monkeys' bottoms. Or YOUR bottom! 391 00:24:52,440 --> 00:24:54,280 That's up there too now. 392 00:24:55,560 --> 00:24:59,240 Arthur, what are we doing here? We can go. I don't have rabies, Arthur. 393 00:24:59,240 --> 00:25:01,440 No, I know, but I'm going to wait for Katya. 394 00:25:01,440 --> 00:25:04,080 Oh, yes, Katya. Well... 395 00:25:05,760 --> 00:25:09,240 Do you mind if I leave? Of course not, all you've been through. 396 00:25:14,400 --> 00:25:18,200 They don't look very... There's a knack to it. I'll be all right. 397 00:25:18,200 --> 00:25:24,160 Can't let Katya go home alone. All right, well... Bye... 398 00:25:25,520 --> 00:25:28,920 I'm sorry, did you say Katya? Has she left already? 399 00:25:28,920 --> 00:25:31,360 Katya Zaritska? Yes, that's her. 400 00:25:32,440 --> 00:25:35,280 I'm so sorry... I'm afraid... 401 00:25:36,720 --> 00:25:38,040 I'm afraid she's gone. 402 00:25:38,040 --> 00:25:41,080 No, no, she wouldn't have left without me. 403 00:25:41,080 --> 00:25:42,640 No, I mean she passed. 404 00:25:48,240 --> 00:25:51,040 I'm sorry, Ghita, could you repeat that, love? 405 00:25:52,120 --> 00:25:54,040 She died. I'm so sorry. 406 00:25:55,840 --> 00:25:58,080 No, no, I'm not having that. 407 00:25:58,080 --> 00:26:00,960 She only came in to see if anything was wrong with her. 408 00:26:00,960 --> 00:26:03,040 There was. 409 00:26:03,040 --> 00:26:06,160 Apparently, she'd been ill for quite some time. 410 00:26:06,160 --> 00:26:07,800 Are you family? 411 00:26:07,800 --> 00:26:12,200 Um... Er, no. We're just... 412 00:26:13,920 --> 00:26:15,040 We're just friends. 413 00:26:16,720 --> 00:26:18,600 I'm so sorry. 414 00:26:25,320 --> 00:26:28,360 Are you all right, Arthur? No, no, I'm not having that. 415 00:26:28,360 --> 00:26:32,040 They've made a mistake. She was in the prime of life! 416 00:26:32,040 --> 00:26:35,440 This is a terrible hospital! Look how far I got! 417 00:26:35,440 --> 00:26:38,840 I'd have made director-general if I'd been in earlier. 418 00:26:38,840 --> 00:26:43,680 No, no... I'm not having it. What's happened here is... 419 00:26:43,680 --> 00:26:45,080 Someone's... 420 00:26:46,240 --> 00:26:47,480 HE MUMBLES 421 00:26:53,360 --> 00:26:55,680 I was supposed to take her home! 422 00:26:57,760 --> 00:26:59,160 What am I going to do now? 423 00:27:31,680 --> 00:27:33,440 WRAPPERS RUSTLE 424 00:27:42,320 --> 00:27:43,840 They're good, these. 425 00:27:46,120 --> 00:27:47,920 They're not bad, are they? 426 00:28:04,880 --> 00:28:07,920 Subtitles by Red Bee Media Ltd 427 00:28:07,970 --> 00:28:12,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.