All language subtitles for ConMan s01e12 Found and Lost.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,980 Meanwhile, on "Con Man"... 2 00:00:01,990 --> 00:00:04,354 Abandon ship! To the escape pods! 3 00:00:04,364 --> 00:00:06,531 Well, there's only one left. And as captain... 4 00:00:06,541 --> 00:00:08,524 - I should take it. - Fuck you! 5 00:00:09,180 --> 00:00:13,174 PJ Haars is broadcasting the lost episode 6 00:00:13,184 --> 00:00:14,966 and it's online! 7 00:00:14,976 --> 00:00:17,333 It wasn't lost. It was stolen. 8 00:00:17,343 --> 00:00:19,041 The whole cast is coming over. 9 00:00:19,051 --> 00:00:21,848 Stutter's already here. He keeps sharpening the kitchen knives. 10 00:00:21,858 --> 00:00:22,882 Come over! 11 00:00:22,892 --> 00:00:24,951 PJ Haars is getting his closure. 12 00:00:24,961 --> 00:00:26,336 I'm gonna get mine. 13 00:00:30,527 --> 00:00:33,034 Con Man - Episode 12 - "Found and Lost" 14 00:00:33,044 --> 00:00:34,683 subtitles: sadako415 www.addic7ed.com 15 00:00:39,528 --> 00:00:41,350 Approaching strong. 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,546 Four minutes to our first shallow skip. 17 00:00:44,328 --> 00:00:45,424 Captain, 18 00:00:45,434 --> 00:00:47,789 how are we even considering this? 19 00:00:53,347 --> 00:00:54,350 Here. 20 00:00:56,050 --> 00:00:57,529 Keep that storm for cover. 21 00:00:57,539 --> 00:01:00,286 Get that kid out quiet. We won't have time for a fight. 22 00:01:00,898 --> 00:01:02,487 This all looks intact. 23 00:01:02,497 --> 00:01:05,488 Cash, are you sure the surge originated from here? 24 00:01:05,498 --> 00:01:09,776 No, because the only person who understands this goddamn ship is... 25 00:01:10,617 --> 00:01:12,507 You're looking in the wrong place. 26 00:01:12,517 --> 00:01:14,002 Bree... 27 00:01:16,616 --> 00:01:18,932 - Bree! - How are you even up? 28 00:01:23,070 --> 00:01:24,404 Are you okay? 29 00:01:24,835 --> 00:01:25,931 Bree? 30 00:01:25,941 --> 00:01:27,356 You have to hurry. 31 00:01:31,305 --> 00:01:32,901 Head to the engine room. 32 00:01:32,911 --> 00:01:34,435 Sublevel three. 33 00:01:34,445 --> 00:01:35,931 - Lead us there. - Got it. 34 00:01:36,721 --> 00:01:38,340 What the hell is that thing? 35 00:01:50,966 --> 00:01:52,123 It's okay. 36 00:01:52,514 --> 00:01:54,055 No one followed us. 37 00:01:54,065 --> 00:01:56,136 This cave can keep us safe from the storm. 38 00:01:56,146 --> 00:01:58,517 The storm is what is keeping us safe. 39 00:01:59,059 --> 00:02:00,478 For now. 40 00:02:00,488 --> 00:02:02,733 What is wrong? Is danger approaching? 41 00:02:03,889 --> 00:02:05,563 It's already here. 42 00:02:09,331 --> 00:02:10,841 Almost there. It's just up ahead. 43 00:02:10,851 --> 00:02:13,031 You said that two "up aheads" ago. 44 00:02:16,018 --> 00:02:18,290 - 45 00:02:19,916 --> 00:02:23,239 You know what happens to us if we don't find... this girl. 46 00:02:23,249 --> 00:02:24,528 Of the Scion? 47 00:02:25,014 --> 00:02:26,824 This is valuable to everyone. 48 00:02:28,184 --> 00:02:29,940 She's powerful, 49 00:02:29,950 --> 00:02:31,882 maybe even dangerous. 50 00:02:31,892 --> 00:02:33,426 Maybe both. 51 00:02:50,166 --> 00:02:51,567 Okay. 52 00:02:55,213 --> 00:02:58,166 Looks like something's attached to the main feeds. Doc, you gotta see this. 53 00:02:58,176 --> 00:03:00,370 - Remove it carefully. - Ten seconds to skip. 54 00:03:00,380 --> 00:03:01,933 Here, you see it? 55 00:03:01,943 --> 00:03:03,270 - Eight... - You see it? 56 00:03:03,280 --> 00:03:05,783 - Seven, six... - You have to remove it very carefully. 57 00:03:05,793 --> 00:03:07,919 - Five, four... - Carefully, huh? 58 00:03:08,314 --> 00:03:09,756 - The hell with it! - Three... 59 00:03:11,946 --> 00:03:14,232 - Five... Four... - Raaker! 60 00:03:15,117 --> 00:03:17,062 Three... Two... 61 00:03:18,327 --> 00:03:19,391 One... 62 00:03:19,401 --> 00:03:21,163 - It really hurts! - Three... 63 00:03:21,173 --> 00:03:23,554 - Two... One... - This is... terrible shock to my hand! 64 00:03:23,564 --> 00:03:24,752 No good, no good. 65 00:03:24,762 --> 00:03:26,422 - No... - Zero... 66 00:03:26,803 --> 00:03:28,300 Negative one... 67 00:03:36,188 --> 00:03:37,661 Are those shadow puppets? 68 00:03:37,671 --> 00:03:39,851 Oh, I love rabbits! 69 00:03:39,861 --> 00:03:41,263 Shadow puppets... 70 00:03:41,273 --> 00:03:42,433 Jack! 71 00:03:42,443 --> 00:03:44,947 Sorry, we'll just have to pause for just a second... 72 00:03:45,491 --> 00:03:47,121 - Hey everybody! - Hey! Hi! 73 00:03:47,131 --> 00:03:49,083 - Where are you? - We're in your house. 74 00:03:49,093 --> 00:03:51,661 I am so sorry. This meeting is gonna be... so fast. 75 00:03:51,671 --> 00:03:54,364 - It's okay. It's alright. - What do you think of the lost episode? 76 00:03:54,827 --> 00:03:57,398 Dutch television has lower standards than we do. 77 00:03:57,408 --> 00:03:59,575 My skin looked amazing. 78 00:03:59,585 --> 00:04:01,174 You were ten years old... 79 00:04:01,184 --> 00:04:02,581 I bet the Dutch Chu-Hua 80 00:04:02,581 --> 00:04:05,691 wouldn't be able to fit into her original costume in ten years. 81 00:04:05,691 --> 00:04:08,385 Yeah, she'll probably have to resize it. 82 00:04:09,222 --> 00:04:10,269 A lot. 83 00:04:10,279 --> 00:04:12,418 Are you driving and facetiming? 84 00:04:12,428 --> 00:04:13,952 I do that! 85 00:04:13,962 --> 00:04:15,802 You shouldn't. It's dangerous and it's illegal. 86 00:04:15,812 --> 00:04:17,942 - That law's unconstitutional. - No, it's not. 87 00:04:17,952 --> 00:04:20,782 Guys, everyone in Hollywood is talking about Spectrum. 88 00:04:22,435 --> 00:04:23,878 Spectrum the movie! 89 00:04:23,888 --> 00:04:25,823 I haven't done a movie in forever. 90 00:04:25,833 --> 00:04:28,456 My... kids are my career now. 91 00:04:28,730 --> 00:04:30,771 I'll do the movie under one condition, 92 00:04:31,179 --> 00:04:32,811 no crowd funding. 93 00:04:32,821 --> 00:04:34,485 Socialist capitalism. 94 00:04:34,495 --> 00:04:36,294 It's like a sheep fucking a farmer. 95 00:04:36,304 --> 00:04:38,607 Okay guys, I have a proposition, 96 00:04:39,096 --> 00:04:41,531 what if I were to get the rights to... 97 00:04:42,320 --> 00:04:43,830 Shit, I'm getting pulled over. 98 00:04:43,840 --> 00:04:45,504 No, no, no, finish what you were saying! 99 00:04:45,514 --> 00:04:47,463 Punch it! You can outrun them! 100 00:04:47,473 --> 00:04:50,188 Legally, you have to inform them that you're armed. 101 00:04:50,198 --> 00:04:52,052 - Legally. - I'm not armed. 102 00:04:52,542 --> 00:04:53,712 Good luck, hippy. 103 00:04:56,447 --> 00:04:57,355 Hello there, officer. 104 00:04:57,355 --> 00:04:59,604 Sir, you need to put the phone down now. 105 00:05:00,928 --> 00:05:02,397 Holy shit... 106 00:05:02,407 --> 00:05:04,306 - You're Jack Moore. - That's right. 107 00:05:04,316 --> 00:05:06,465 Son of a bitch, I almost shot you! 108 00:05:06,475 --> 00:05:07,948 - What? - Yeah! 109 00:05:08,594 --> 00:05:09,802 I'm dealing with it. 110 00:05:09,812 --> 00:05:10,812 Listen... 111 00:05:11,744 --> 00:05:13,326 I'm a big fan of your movies, but I gotta tell ya, 112 00:05:13,336 --> 00:05:15,717 I am a much bigger fan of Spectrum. 113 00:05:15,727 --> 00:05:17,705 - You don't say I have to. - Seriously, yeah? 114 00:05:17,715 --> 00:05:19,918 Well actually why don't you come and take a look at this right here? 115 00:05:19,928 --> 00:05:21,079 What is that? 116 00:05:21,519 --> 00:05:23,356 Oh shit, what is that? Like a reunion? 117 00:05:25,125 --> 00:05:26,662 Stutter! Hey, look... 118 00:05:26,672 --> 00:05:28,064 Glock 21, man! 119 00:05:28,377 --> 00:05:30,952 Oh, my god... Brenda! No way... 120 00:05:30,962 --> 00:05:33,016 - Hey! - Dawn... wow! 121 00:05:33,026 --> 00:05:34,918 Hey, Officer Rickets! 122 00:05:34,928 --> 00:05:36,138 Tiff? 123 00:05:36,148 --> 00:05:38,033 Wow, we haven't seen you in a while! 124 00:05:38,043 --> 00:05:40,819 Good for you. When do you get the ankle bracelet off? 125 00:05:41,900 --> 00:05:44,183 This one come off... 126 00:05:44,193 --> 00:05:46,878 In two months, and this one in six. 127 00:05:48,282 --> 00:05:50,612 This one should have already come off, 128 00:05:50,622 --> 00:05:52,255 but when I'm wearing it, I get... 129 00:05:52,265 --> 00:05:54,449 Amazing cell reception. 130 00:05:54,459 --> 00:05:56,721 Good for you... Hey, Wray Nerely! 131 00:05:56,731 --> 00:05:58,758 - Best pilot ever! - Wray's here? 132 00:05:58,768 --> 00:06:00,132 Wray, you're here! 133 00:06:00,772 --> 00:06:02,840 - Is this part of the episode? - Wray? 134 00:06:02,850 --> 00:06:04,932 - Wray! - I knew you'd make it, buddy! 135 00:06:04,942 --> 00:06:06,602 You've been avoiding me. 136 00:06:07,051 --> 00:06:08,085 Captain... 137 00:06:08,581 --> 00:06:10,690 I don't mean to impose, but can I get a photograph of you? 138 00:06:10,700 --> 00:06:12,221 I thought you'd never ask. 139 00:06:12,231 --> 00:06:13,990 Wray, we're gonna make a movie! 140 00:06:15,528 --> 00:06:16,820 - A Spectrum movie? - Yeah! 141 00:06:16,830 --> 00:06:18,875 - Wray, when did you get here? - Hey, kid! 142 00:06:20,616 --> 00:06:21,883 You okay? 143 00:06:22,808 --> 00:06:25,406 I think I made my smoothie too strong this morning. 144 00:06:25,416 --> 00:06:27,025 Alright then, let's get you some water. 145 00:06:27,035 --> 00:06:28,379 Come here. Come here, okay. 146 00:06:30,379 --> 00:06:31,764 Hey, you. 147 00:06:31,774 --> 00:06:32,998 Oh, hey! 148 00:06:34,187 --> 00:06:37,235 So... I guess that's a yes... 149 00:06:37,245 --> 00:06:40,242 - What? What's...? - My message? 150 00:06:40,252 --> 00:06:43,167 Your... what? You know what? I haven't had a chance to listen to it yet. 151 00:06:45,344 --> 00:06:47,674 I can still tell when you're lying. 152 00:06:47,684 --> 00:06:49,807 I haven't listened to it yet! 153 00:06:51,664 --> 00:06:53,464 Did you just say something to her? 154 00:06:54,027 --> 00:06:57,013 Her, Faith? Have you met Faith? This is Jack's new assistant. 155 00:06:57,023 --> 00:06:58,176 Yep. 156 00:06:58,186 --> 00:07:00,122 You showed me pictures of your kids. 157 00:07:01,773 --> 00:07:03,488 Because I have twins now. 158 00:07:03,498 --> 00:07:05,528 - I'm married. - Yep. 159 00:07:05,545 --> 00:07:06,595 "Married..." 160 00:07:11,840 --> 00:07:14,085 Why is Jack up there? 161 00:07:14,095 --> 00:07:15,776 - With a cop? - I need back up! 162 00:07:15,786 --> 00:07:17,830 I need back up! I need back up! 163 00:07:17,840 --> 00:07:20,157 -Oh man... - Cover me! Cover me! 164 00:07:20,167 --> 00:07:21,582 And not here? 165 00:07:21,592 --> 00:07:24,511 He got a meeting for that David O. Russell movie, 166 00:07:24,521 --> 00:07:25,708 "But, John?" 167 00:07:26,035 --> 00:07:27,463 But, John? 168 00:07:27,980 --> 00:07:29,749 What? Like... like... like a toilet? 169 00:07:30,603 --> 00:07:32,484 It was a play first. 170 00:07:32,494 --> 00:07:35,205 "But what about John?" They shortened it for the film. 171 00:07:35,215 --> 00:07:37,596 But, comma, John. 172 00:07:37,977 --> 00:07:40,144 - "But, John?" - What is happening? 173 00:07:40,154 --> 00:07:41,909 Sounds like a bizarre sex act. 174 00:07:42,140 --> 00:07:43,300 Yeah... 175 00:07:43,310 --> 00:07:45,069 Faith, get us started again. 176 00:07:45,079 --> 00:07:46,371 I'll be right there. 177 00:07:46,909 --> 00:07:48,562 - Wray... - Oh, Jack is back! 178 00:07:48,572 --> 00:07:50,436 Glad you made it, man. I knew you would. 179 00:07:50,446 --> 00:07:51,705 Spectrum movie! 180 00:07:51,715 --> 00:07:53,541 - Okay, buddy. - Spectrum movie! 181 00:07:53,551 --> 00:07:54,773 Where's Stutter? 182 00:07:54,783 --> 00:07:56,181 He's right there. 183 00:07:57,024 --> 00:07:58,847 There's a note here for... 184 00:07:59,310 --> 00:08:00,399 Pussy. 185 00:08:00,780 --> 00:08:03,882 - It's for me. - I think... It might be for me. 186 00:08:04,457 --> 00:08:05,817 Pussy... 187 00:08:06,631 --> 00:08:09,389 Expected when you least expect to see me... 188 00:08:09,399 --> 00:08:11,644 Unexpectedly, because... 189 00:08:13,821 --> 00:08:15,397 I think he ran out of... 190 00:08:15,699 --> 00:08:17,768 Letters from a magazine. 191 00:08:17,778 --> 00:08:21,228 I think... He's still upset you outted him in that interview. 192 00:08:21,496 --> 00:08:23,346 I thought everybody knew! 193 00:08:23,356 --> 00:08:26,329 It's so obvious! His hand gestures, the way he dresses... 194 00:08:26,339 --> 00:08:27,363 I didn't know. 195 00:08:27,373 --> 00:08:29,537 Who cares? Let's just start it. 196 00:08:29,547 --> 00:08:31,221 Alright... 197 00:08:32,432 --> 00:08:33,645 Here we go! 198 00:08:34,176 --> 00:08:36,529 I'm gonna skip past the shadow puppet theater here... 199 00:08:41,020 --> 00:08:44,639 Do not underestimate the source! 200 00:08:49,825 --> 00:08:50,998 Oh, my god! 201 00:08:51,008 --> 00:08:52,410 Spoiler alert! Sorry! 202 00:08:52,420 --> 00:08:54,468 I didn't mean to jump ahead that far. 203 00:08:54,478 --> 00:08:55,797 Just give me a sec. 204 00:08:56,992 --> 00:08:58,665 Jack was overacting. 205 00:08:59,291 --> 00:09:00,611 Just kidding! 206 00:09:00,621 --> 00:09:02,321 I looked hot. 207 00:09:03,192 --> 00:09:04,566 Where's Wray? 208 00:09:07,491 --> 00:09:08,641 Get off! Get off of me! 209 00:09:10,246 --> 00:09:11,825 Fuck you! Fuck you! 210 00:09:11,875 --> 00:09:16,425 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.