All language subtitles for ConMan s01e02 Cash Poor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:02,449 Meanwhile, on "Con Man"... 2 00:00:02,459 --> 00:00:04,816 Are you Wray Nerely? 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,442 Eh, no. I am not... 4 00:00:07,452 --> 00:00:09,796 Jack Moore. You guys, you're like best friends, right? 5 00:00:09,806 --> 00:00:11,109 Retard. 6 00:00:11,119 --> 00:00:12,973 To impede or hinder. 7 00:00:13,422 --> 00:00:15,218 Those fans are retarding me. 8 00:00:15,228 --> 00:00:16,769 Be who they think you are. 9 00:00:16,779 --> 00:00:18,456 Sean Astin? Is that your seat? 10 00:00:18,466 --> 00:00:20,150 - Yeah. - I am not moving. 11 00:00:21,231 --> 00:00:22,561 What the hell, man. 12 00:00:22,847 --> 00:00:25,132 - Sir, I need you to take your seat, please. - Yes? 13 00:00:25,142 --> 00:00:27,724 Excuse me, sir. You wouldn't happen to be a sci-fi fan, would you? 14 00:00:27,734 --> 00:00:29,141 Fuck off. 15 00:00:29,151 --> 00:00:31,749 I think this man needs some warm nuts and maybe a towel. 16 00:00:32,173 --> 00:00:33,831 - Hot, hot, hot towels. - Sir... 17 00:00:34,185 --> 00:00:37,326 Con Man - Episode 2 - "Cash Poor" 18 00:00:37,336 --> 00:00:39,040 sync and corrections by sadako415 www.addic7ed.com 19 00:01:01,526 --> 00:01:02,694 Nerely! 20 00:01:02,704 --> 00:01:04,044 Don't eat them. 21 00:01:04,054 --> 00:01:05,156 Bobbie! 22 00:01:05,166 --> 00:01:06,492 What are you doing in my room? 23 00:01:06,502 --> 00:01:08,263 I wanted to make sure you got in okay. 24 00:01:08,273 --> 00:01:10,263 I'm not okay. I'm not okay. Look! 25 00:01:10,685 --> 00:01:11,787 I'm broken. 26 00:01:11,797 --> 00:01:12,797 Here. 27 00:01:13,408 --> 00:01:16,376 Why don't I get you something from the medicine chest. 28 00:01:16,386 --> 00:01:18,754 - Oh, god... - Promoters say they're very, very sorry. 29 00:01:18,764 --> 00:01:21,419 This is the cost difference between first class 30 00:01:21,429 --> 00:01:23,853 and coach, minus my 15%. Here. 31 00:01:23,863 --> 00:01:26,469 Could you just put it on the table? I wanna let it cool off a little bit. 32 00:01:26,479 --> 00:01:27,591 Okay. Oh... 33 00:01:27,900 --> 00:01:29,181 There's a script for you. 34 00:01:37,742 --> 00:01:40,023 - It's just a non-disclosure agreement... - No, no... 35 00:01:40,033 --> 00:01:42,175 - I have the script! - Bobbie... 36 00:01:42,185 --> 00:01:45,202 - It's a western! With Clint Eastwood! - Hush it down! 37 00:01:45,212 --> 00:01:46,717 Hush it down, no one... 38 00:01:46,727 --> 00:01:48,321 Is supposed to know about this. 39 00:01:48,331 --> 00:01:50,178 Well, I can know! I'm like your agent. 40 00:01:50,188 --> 00:01:51,388 No, no you're not. 41 00:01:51,398 --> 00:01:53,560 - My agent is like my agent. - I'm like your manager. 42 00:01:53,570 --> 00:01:55,594 No, you're like my science fiction convention booker 43 00:01:55,604 --> 00:01:58,669 because that's what you do. You book me at science fiction conventions. 44 00:01:58,679 --> 00:02:00,543 This has nothing to do with you. 45 00:02:01,835 --> 00:02:02,975 I happen... 46 00:02:02,985 --> 00:02:05,899 To have almost been in a little Clint Eastwood movie 47 00:02:05,909 --> 00:02:08,403 called "The Good, The Bad and The Ugly". 48 00:02:08,413 --> 00:02:10,503 - Really? - Yeah, I auditioned for the ugly. 49 00:02:13,220 --> 00:02:15,076 He even had a nickname for me... 50 00:02:15,730 --> 00:02:17,228 "Dirty, hairy... 51 00:02:17,851 --> 00:02:19,437 and mouthy". 52 00:02:21,980 --> 00:02:23,105 Hey... Wray... 53 00:02:23,115 --> 00:02:26,046 - Come on, I know I can help you with this. Here... - No. 54 00:02:26,369 --> 00:02:28,803 Have a little bit of wine, I think it's very expensive... 55 00:02:28,813 --> 00:02:31,067 Alcohol makes my face bloat, 56 00:02:31,477 --> 00:02:33,345 I have to play 30 for this role. 57 00:02:33,355 --> 00:02:35,741 Oh, boy. That's a stretch... 58 00:02:35,751 --> 00:02:37,976 - Hey, move over. Come on, let's go over the script together. - No. 59 00:02:37,986 --> 00:02:39,511 - No, Bobbie. - No, really, 60 00:02:39,521 --> 00:02:40,956 I think there's a part in there for me. 61 00:02:40,966 --> 00:02:43,711 - No! - Why? Come on, what are you, in pain? 62 00:02:45,617 --> 00:02:47,375 Why are you watching Spectrum? 63 00:02:47,385 --> 00:02:48,909 Oh, the hotel channel 64 00:02:49,260 --> 00:02:50,989 they're doing a whole marathon, 65 00:02:50,999 --> 00:02:54,231 - in your honor. They are big fans. - You know... 66 00:02:54,893 --> 00:02:56,663 science fiction is supposed to be about the future. 67 00:02:56,673 --> 00:02:58,916 Why are the fans so obsessed with the past? 68 00:03:02,965 --> 00:03:04,279 I'm almost out! 69 00:03:04,659 --> 00:03:07,565 - Who's that? - Oh, the convention sent over a personal assistant. 70 00:03:07,575 --> 00:03:08,908 How long has she been in there? 71 00:03:08,918 --> 00:03:10,122 She's sick. 72 00:03:10,132 --> 00:03:12,091 - Poopy sick. - Poopy sick? 73 00:03:13,582 --> 00:03:14,748 Is she a volunteer? 74 00:03:15,439 --> 00:03:16,762 Volunteers are all fans. 75 00:03:16,772 --> 00:03:18,956 Well, everybody is a fan, Wray! 76 00:03:18,966 --> 00:03:20,494 - Don't do that. - What? 77 00:03:20,504 --> 00:03:22,773 Your flattery retards my art. 78 00:03:22,783 --> 00:03:24,857 Okay? It retards it right up. 79 00:03:28,318 --> 00:03:29,779 Hello, Mr. Nerely. 80 00:03:29,789 --> 00:03:30,811 I'm Karen. 81 00:03:31,517 --> 00:03:33,259 You're dressed just like me... She's dressed... 82 00:03:33,269 --> 00:03:34,730 Just like me. 83 00:03:34,740 --> 00:03:35,760 Well... 84 00:03:35,770 --> 00:03:36,985 The shoes are off. 85 00:03:38,647 --> 00:03:40,101 How is that possible? 86 00:03:40,111 --> 00:03:42,565 Someone posted a picture of you online from the airport. 87 00:03:42,575 --> 00:03:44,741 And this way if stalkers are following you... 88 00:03:44,751 --> 00:03:47,540 I can draw them away because they'll think I am you. Plus... 89 00:03:47,550 --> 00:03:48,896 We're a team, right? 90 00:03:49,688 --> 00:03:51,565 Yeah, there's... there's no reason for this... 91 00:03:51,575 --> 00:03:53,062 There'll never ever be a reason... 92 00:03:53,072 --> 00:03:54,378 For a decoy... 93 00:03:56,256 --> 00:03:57,574 Is that smell you? 94 00:03:57,920 --> 00:03:59,133 I'm sorry. 95 00:03:59,712 --> 00:04:03,333 I think it was the Belaran bourbon balls someone brought to the party last night. 96 00:04:03,343 --> 00:04:05,943 I do need a fan, now, Bobbie, I need one 97 00:04:05,953 --> 00:04:07,348 that spins and moves the air around. 98 00:04:07,358 --> 00:04:09,730 Oh, come on, Wray, it's not that bad. 99 00:04:13,756 --> 00:04:14,772 Let's go. 100 00:04:16,911 --> 00:04:18,429 Such a little girl... 101 00:04:22,887 --> 00:04:25,030 - 102 00:04:31,527 --> 00:04:32,551 Karen? 103 00:04:34,309 --> 00:04:36,757 - Karen? - Karen had to crap a bunch more. 104 00:04:38,760 --> 00:04:40,645 Wray! Look at that line! 105 00:04:42,220 --> 00:04:43,659 I'm right over there. 106 00:04:43,669 --> 00:04:46,342 I'm signing autographs just a couple of tables down from you. 107 00:04:46,886 --> 00:04:48,594 - You're signing? - Yes! 108 00:04:49,044 --> 00:04:51,215 You know, I haven't always been a talent booker. 109 00:04:51,225 --> 00:04:53,586 I was in 12 sci-fi films. 110 00:04:55,280 --> 00:04:57,165 Okay... 6. 111 00:04:58,367 --> 00:04:59,389 3. 112 00:05:00,266 --> 00:05:01,302 2... 113 00:05:02,385 --> 00:05:03,412 One. 114 00:05:03,422 --> 00:05:04,422 Look... 115 00:05:06,166 --> 00:05:07,840 I'm still getting back spasms. 116 00:05:08,093 --> 00:05:09,093 Hey... 117 00:05:09,556 --> 00:05:11,236 Is Spastic... 118 00:05:11,246 --> 00:05:14,317 Seasonal Pem(mumbles)... 119 00:05:14,327 --> 00:05:16,277 - (continues mumbling) a thing? - Yeah, it's a thing. 120 00:05:16,287 --> 00:05:18,791 I had an aunt once was lousy with that stuff. 121 00:05:18,801 --> 00:05:20,204 Hi, sorry, I'm good. 122 00:05:20,619 --> 00:05:21,814 Good. Alright? 123 00:05:21,824 --> 00:05:23,432 Okay, are we ready, team? 124 00:05:23,442 --> 00:05:24,442 Let's go! 125 00:05:26,467 --> 00:05:28,113 Oh, yeah, I'm on my own. 126 00:05:28,866 --> 00:05:30,385 Okay, look, I've got an audition soon. 127 00:05:30,395 --> 00:05:33,227 I want to rehearse, so we need to get through this line fast. 128 00:05:34,704 --> 00:05:36,041 Let's see what you got. 129 00:05:44,883 --> 00:05:46,262 I love you, Wray! 130 00:05:49,023 --> 00:05:52,352 - 131 00:05:59,545 --> 00:06:00,698 Is that you? 132 00:06:00,973 --> 00:06:02,280 Yes, it is. 133 00:06:04,402 --> 00:06:06,592 Did they not have photography back then? 134 00:06:18,171 --> 00:06:19,246 Oh... 135 00:06:19,256 --> 00:06:20,280 Hey. 136 00:06:20,290 --> 00:06:22,307 You again. You want me to finish signing your shirt? 137 00:06:22,317 --> 00:06:24,539 You know, no... I'm alright... with that. 138 00:06:24,549 --> 00:06:27,549 I just came to get my lucky pen back... from ya. 139 00:06:28,494 --> 00:06:30,171 Sir, would you like an autograph? 140 00:06:30,181 --> 00:06:33,475 No, I have so many, they're actually... very heavy... in this... 141 00:06:33,485 --> 00:06:34,618 Tote. 142 00:06:34,628 --> 00:06:37,254 That... was given to me by Jason Momoa, 143 00:06:37,264 --> 00:06:39,587 the good Conan, so... if you could just give it back... 144 00:06:39,597 --> 00:06:41,138 That is why I am here. 145 00:06:41,148 --> 00:06:42,376 Is that his pen? 146 00:06:45,947 --> 00:06:47,213 No, it is not. 147 00:06:50,328 --> 00:06:53,036 You know? Cash... would return the pen. 148 00:06:53,512 --> 00:06:54,518 Really? 149 00:06:54,845 --> 00:06:55,617 Oh... 150 00:06:55,627 --> 00:06:57,090 My name is Wray. 151 00:06:57,913 --> 00:06:59,396 This is my pen. 152 00:07:00,682 --> 00:07:01,923 - No, it's not. - Yes, it is. 153 00:07:01,933 --> 00:07:04,229 - No it isn't. No, it's not. - Is. Is too! 154 00:07:04,239 --> 00:07:07,236 Sir, you are insinuating that Mr. Nerely is a liar, 155 00:07:07,246 --> 00:07:09,305 a petty thief, and an arrogant asshole. 156 00:07:09,315 --> 00:07:10,893 Leave the line now! 157 00:07:14,321 --> 00:07:15,321 Damn! 158 00:07:15,791 --> 00:07:17,015 Next. 159 00:07:17,927 --> 00:07:18,927 Hi. 160 00:07:19,471 --> 00:07:20,499 Oh, my god... 161 00:07:21,234 --> 00:07:22,363 How ya doing? 162 00:07:24,193 --> 00:07:25,683 I'm a hugger, come on up here. 163 00:07:28,268 --> 00:07:29,036 Sir? 164 00:07:29,046 --> 00:07:30,336 - I need you to let go. - Okay. 165 00:07:33,550 --> 00:07:34,897 I'm so sorry. 166 00:07:34,907 --> 00:07:36,997 - I'll bring my taser next time. - Okay. 167 00:07:37,568 --> 00:07:38,766 Next. 168 00:07:39,051 --> 00:07:40,330 Hello. 169 00:07:51,080 --> 00:07:52,849 Can you make it out to Kevin? 170 00:07:53,584 --> 00:07:54,631 Okay. 171 00:07:55,720 --> 00:07:56,931 To Kevin... 172 00:07:58,305 --> 00:07:59,366 Here we go. 173 00:08:09,424 --> 00:08:11,342 - Can you just hand it to me? - Yes, there you go. 174 00:08:11,352 --> 00:08:13,159 Thank you very much. 175 00:08:14,233 --> 00:08:15,240 Next. 176 00:08:25,225 --> 00:08:27,144 You write something for me? 177 00:08:28,708 --> 00:08:31,144 I think... I know what you want me to write. 178 00:08:31,776 --> 00:08:32,855 I... 179 00:08:32,865 --> 00:08:33,994 Will... 180 00:08:36,956 --> 00:08:42,344 Willlllll... 181 00:08:42,354 --> 00:08:46,357 Seeeeeeee... 182 00:08:46,367 --> 00:08:48,170 Youuuu... 183 00:08:48,180 --> 00:08:52,533 In helllllllllllll! 184 00:08:55,222 --> 00:08:56,392 Your show... 185 00:08:56,715 --> 00:08:58,555 helped me to forget 186 00:08:58,565 --> 00:09:00,310 what happened to my village. 187 00:09:03,099 --> 00:09:04,718 I burn it down. 188 00:09:07,753 --> 00:09:08,896 Thank you. 189 00:09:09,331 --> 00:09:10,474 You are an angel... 190 00:09:10,787 --> 00:09:12,053 from the hell. 191 00:09:16,194 --> 00:09:17,228 Let's go. 192 00:09:20,902 --> 00:09:23,218 Oh my god, that was amazing. You are a machine! 193 00:09:23,228 --> 00:09:25,001 - Thank you, thank you. - You're a machine! 194 00:09:25,011 --> 00:09:26,317 I just... 195 00:09:32,336 --> 00:09:33,983 A soft serve machine. 196 00:09:35,248 --> 00:09:38,227 Remind me not to have any of those bourbon balls while I'm here. 197 00:09:38,237 --> 00:09:39,564 Is that my script? 198 00:09:39,574 --> 00:09:41,778 - That was in my pocket. - Yeah, so was your wallet. 199 00:09:42,729 --> 00:09:46,106 I needed to get some cash so I could make extra copies. 200 00:09:46,116 --> 00:09:48,297 - It's Clint Eastwood! - Hush. 201 00:09:48,307 --> 00:09:49,735 Hush it down. 202 00:09:51,199 --> 00:09:53,104 No one is supposed to know about this. 203 00:09:53,114 --> 00:09:54,560 Well I think Clint... 204 00:09:54,570 --> 00:09:56,600 Wouldn't mind if I rehearsed with you. 205 00:09:56,610 --> 00:09:57,947 Okay, hush. 206 00:09:57,957 --> 00:09:59,525 Hush, please. 207 00:09:59,535 --> 00:10:00,736 Please. 208 00:10:00,746 --> 00:10:02,002 Keep your voice down. 209 00:10:03,818 --> 00:10:06,743 I am a professional actress. 210 00:10:07,028 --> 00:10:09,205 I have been in films, 211 00:10:09,215 --> 00:10:10,505 television, 212 00:10:10,515 --> 00:10:11,471 plays, 213 00:10:11,481 --> 00:10:12,899 circuses, 214 00:10:13,171 --> 00:10:14,496 training videos, 215 00:10:14,506 --> 00:10:16,874 commercials and snuff films. 216 00:10:16,884 --> 00:10:18,874 So, I think I can be trusted 217 00:10:18,884 --> 00:10:20,602 to run an audition with you. 218 00:10:21,037 --> 00:10:22,874 Did you say snuff films? 219 00:10:22,884 --> 00:10:25,069 Yes, we botched the ending though... 220 00:10:26,038 --> 00:10:27,058 Okay... 221 00:10:27,555 --> 00:10:30,409 I will leave this with you if you keep quiet. 222 00:10:30,419 --> 00:10:32,106 - Yes! Okay. - Hush. Let's go. 223 00:10:32,156 --> 00:10:36,706 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.