All language subtitles for Citizen Khan s04e06 friend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,052 --> 00:00:08,004 Welcome to Sparkhill, Birmingham. The capital of British Pakistan. 2 00:00:14,032 --> 00:00:15,072 They all know me. 3 00:00:15,072 --> 00:00:17,036 Do you like my suit? 4 00:00:18,044 --> 00:00:21,064 Number one, Citizen Khan. 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,060 HE SINGS 6 00:00:24,080 --> 00:00:29,000 Hello, sir. Hello, Amjad! What are you doing? 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,044 It's the Great Sparkhill Bake Off! 8 00:00:31,044 --> 00:00:34,064 I'm doing a pineapple inside out cake. 9 00:00:34,064 --> 00:00:36,040 You mean upside down? 10 00:00:39,036 --> 00:00:42,084 Winner gets picture in the paper, interview with Midlands Today 11 00:00:42,084 --> 00:00:47,048 and a special invitation for dinner at Mr Javed's house. Wow. 12 00:00:47,048 --> 00:00:49,056 Can you imagine me at Mr Javed's house? 13 00:00:49,056 --> 00:00:51,048 Sitting at his marble dining table, 14 00:00:51,048 --> 00:00:55,008 while he nibbles on my coconut madeleines? 15 00:00:55,008 --> 00:00:59,024 Sounds amazing. But I thought you said baking wasn't very manly? 16 00:00:59,024 --> 00:01:01,072 It is the way I do! 17 00:01:01,072 --> 00:01:04,020 DRILL WHIRS 18 00:01:08,044 --> 00:01:12,032 Look at that, eh? I'm bound to win! Who wouldn't like that? 19 00:01:12,032 --> 00:01:15,052 My mum wouldn't. She doesn't like pineapples. 20 00:01:15,052 --> 00:01:18,084 Or cherries. Or grapefruit. Or pomegranate. 21 00:01:18,084 --> 00:01:22,076 Look, Amjad, talk to the hand, the beard ain't listening. 22 00:01:22,076 --> 00:01:25,068 Nobody cares what your mother likes. 23 00:01:25,068 --> 00:01:27,060 I suppose. 24 00:01:27,060 --> 00:01:31,040 Although, she is chairman of the judges. Oh, twaddi! 25 00:01:31,040 --> 00:01:35,024 Maybe she'll like it with cream on. 26 00:01:35,024 --> 00:01:38,028 There we go. Do you want a taste? 27 00:01:38,028 --> 00:01:41,004 I shouldn't. I'm watching my figure. 28 00:01:41,004 --> 00:01:45,008 Come on. It won't make you fat, it's very light and fluffy. 29 00:01:45,008 --> 00:01:47,040 Oh, go on, then! 30 00:01:48,040 --> 00:01:50,080 SAW WHIRS 31 00:02:03,064 --> 00:02:05,056 Here we are! 32 00:02:15,020 --> 00:02:17,056 Kitchen table's broken again. 33 00:02:17,056 --> 00:02:20,056 You promised you weren't going to enter any more competitions. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,076 Not after last year's Curry Challenge. 35 00:02:22,076 --> 00:02:27,080 Even now, poor Mrs Anwar can't be more than 20 feet from a lavatory. 36 00:02:27,080 --> 00:02:30,088 That's what happens when you use an Indian recipe by mistake! 37 00:02:32,024 --> 00:02:35,016 Hello, sweetie. Do you want to try my back to front cake? 38 00:02:35,016 --> 00:02:39,012 No, thanks. I'm not hungry. Are you OK? You don't look well. 39 00:02:39,012 --> 00:02:42,068 I'm fine. What time did you get in last night? Can't remember. 40 00:02:42,068 --> 00:02:45,080 You were out late again. Papaji said I could. 41 00:02:50,036 --> 00:02:52,088 She was at the mosque. All-night prayers. 42 00:02:54,016 --> 00:02:57,048 Look at the state of her. It's hard work being that good. 43 00:02:58,048 --> 00:03:01,012 She is mixing with the wrong crowd. 44 00:03:01,012 --> 00:03:03,012 You mean her study group? 45 00:03:03,012 --> 00:03:06,028 You need to meet some nicer people. More sensible. Reliable. 46 00:03:06,028 --> 00:03:08,052 You mean boring? No, thanks. 47 00:03:08,052 --> 00:03:13,000 There's a Pakistani singles party today, at the community centre. 48 00:03:13,000 --> 00:03:16,052 What? It's just a chance for busy young people to get together. 49 00:03:16,052 --> 00:03:20,028 No way! Sweetie, I don't think it's right to interfere 50 00:03:20,028 --> 00:03:22,036 in Alia's personal life. 51 00:03:22,036 --> 00:03:25,012 When the time is right, she should have a choice. 52 00:03:25,012 --> 00:03:28,064 Either Mr Javed's son the doctor. Or Mr Javed's other son the accountant. 53 00:03:30,028 --> 00:03:35,016 I've already paid the fee. What? Why don't you just give it a chance, beti? 54 00:03:35,016 --> 00:03:39,092 Why can't you just leave me alone? I feel sick. I'm going back to bed. 55 00:03:39,092 --> 00:03:42,068 Well, if she's not going, we'll have to go for her. We? 56 00:03:42,068 --> 00:03:45,044 I'm not going on my own. What about my cake? 57 00:03:45,044 --> 00:03:47,044 I'll get started for you, sir. 58 00:03:47,044 --> 00:03:50,032 We could make a lemon drizzle cake? That's my mummy's favourite. 59 00:03:50,032 --> 00:03:52,088 What are the ingredients? Lemons... 60 00:03:54,012 --> 00:03:56,008 ...and drizzle! 61 00:04:02,068 --> 00:04:07,076 Now, just be nice, write down their details and try not to put them off! 62 00:04:07,076 --> 00:04:09,080 What? How could I put them off? 63 00:04:09,080 --> 00:04:12,000 HE HAWKS 64 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Oh, hello... Haroon. Hello. 65 00:04:16,000 --> 00:04:19,012 We are here on behalf of our daughter. 66 00:04:19,012 --> 00:04:20,092 Her name is Alia... 67 00:04:20,092 --> 00:04:24,020 That's with an A, as in "Apple of our eyes"... 68 00:04:24,020 --> 00:04:27,020 and Khan. That's with a K. 69 00:04:27,020 --> 00:04:30,004 As in, "Keep your filthy hands off my daughter!" 70 00:04:33,000 --> 00:04:38,024 I don't know what it is, but there's something about you I really like. 71 00:04:42,000 --> 00:04:44,064 No, thank you! 72 00:04:44,064 --> 00:04:47,068 So, Iqbal, can you tell us anything about yourself? 73 00:04:48,096 --> 00:04:52,004 Anything at all? What sort of things do you like? 74 00:04:54,040 --> 00:04:56,088 There must be something. Come on... 75 00:04:58,008 --> 00:05:00,020 I suppose I mainly like big boobies. 76 00:05:08,040 --> 00:05:11,044 Hi. Hi. How's it going? Not very well. 77 00:05:11,044 --> 00:05:14,092 Same here. My parents insisted I came. 78 00:05:14,092 --> 00:05:17,056 Much rather be at home watching the cricket! 79 00:05:17,056 --> 00:05:19,028 Not found your type yet? 80 00:05:19,028 --> 00:05:23,004 Oh, to be honest, I don't think there's much chance I'll find MY type here. 81 00:05:23,004 --> 00:05:25,036 I know what you mean. 82 00:05:25,036 --> 00:05:29,024 Nice beard, by the way. Thanks. 83 00:05:29,024 --> 00:05:30,096 OK, let's cut to the chase... 84 00:05:30,096 --> 00:05:33,024 I'm looking for a young man. 85 00:05:33,024 --> 00:05:35,044 Wow. OK. 86 00:05:35,044 --> 00:05:38,044 You could be just what I need. Right. 87 00:05:38,044 --> 00:05:42,048 Well, you know. I mean, I feel the same. 88 00:05:42,048 --> 00:05:46,012 Excellent. Write your name down on here. OK. Old school. 89 00:05:47,064 --> 00:05:52,056 That's it. There you go. And what about you? What's your name? 90 00:05:52,056 --> 00:05:56,024 Mr Khan. Community leader. They all know me. I bet they do. 91 00:05:57,032 --> 00:06:00,024 So, shall we go somewhere now, or...? 92 00:06:00,024 --> 00:06:05,000 Wow. You're keen! I suppose we could go back to my place. Really? 93 00:06:05,000 --> 00:06:09,004 Get to know each other, who knows where that might lead? 94 00:06:09,004 --> 00:06:11,072 I'm just waiting for my wife. Your wife?! 95 00:06:11,072 --> 00:06:14,080 Yeah, she's helping me find someone. OK, listen, I'm not really... 96 00:06:14,080 --> 00:06:18,080 Don't worry! There's no pressure. It's a free choice. 97 00:06:18,080 --> 00:06:21,020 We're a very modern family. 98 00:06:21,020 --> 00:06:25,032 No kidding. You're sure your wife doesn't mind? It was her idea! 99 00:06:25,032 --> 00:06:28,092 Right, I think I've got four or five possibles... There's no need. 100 00:06:28,092 --> 00:06:30,096 I've found the one. 101 00:06:30,096 --> 00:06:35,020 He's perfect. Alia's going to love him. Who's Alia? 102 00:06:35,020 --> 00:06:37,080 My daughter. Why do you think I needed a man? 103 00:06:38,092 --> 00:06:40,076 WE HAVE TO GO! Hai hai! 104 00:06:42,064 --> 00:06:44,028 Call me! 105 00:06:47,080 --> 00:06:51,084 Why don't you at least meet one of them? No. Just leave me alone. 106 00:06:53,028 --> 00:06:56,032 She won't even meet them. Tell her how nice they were. 107 00:06:56,032 --> 00:06:59,008 That bunch of lemons! None of them were suitable! 108 00:06:59,008 --> 00:07:02,076 I'm not going out with some greasy-haired dork with glasses who works in IT! 109 00:07:02,076 --> 00:07:04,012 They're not all like that. 110 00:07:04,012 --> 00:07:08,092 Look, this one works in data management. Oh, my God! 111 00:07:08,092 --> 00:07:12,076 Are the swimming towels in here? I'm going to my room. 112 00:07:12,076 --> 00:07:18,008 What's going on? Your sister's upset because your mother wants her to be friends with some nerds. 113 00:07:18,008 --> 00:07:20,000 Why don't you just leave her alone? 114 00:07:20,000 --> 00:07:24,068 Because she's got to buck her ideas up and start mixing with a better class of person! 115 00:07:24,068 --> 00:07:27,040 She's fine. Isn't she, Shazia? 'Course she is! 116 00:07:27,040 --> 00:07:29,024 Anyway, she's already got a boyfriend. 117 00:07:29,024 --> 00:07:30,096 What? 118 00:07:32,024 --> 00:07:34,040 I mean... She's got a boyfriend?! 119 00:07:34,040 --> 00:07:38,036 Maybe. She might have. I'm not sure. 120 00:07:38,036 --> 00:07:41,056 Shazia, Alia hasn't got a boyfriend, 121 00:07:41,056 --> 00:07:44,040 she doesn't even talk to boys! 122 00:07:44,040 --> 00:07:47,044 Except at the ones at her mosque study group. Oh, my God! 123 00:07:47,044 --> 00:07:52,044 It's probably some big, smelly biker covered in tattoos! 124 00:07:52,044 --> 00:07:54,084 Sweetie, you're over reacting. 125 00:07:54,084 --> 00:07:56,048 Alia is a good girl. 126 00:07:56,048 --> 00:07:58,092 I'm sure this is all very innocent. 127 00:07:58,092 --> 00:08:05,012 Now, Shazia, this friend who is a boy/boyfriend, 128 00:08:05,012 --> 00:08:08,044 is it someone who works at the mosque? No. 129 00:08:08,044 --> 00:08:12,024 The library? I don't think so. So, where does he work? 130 00:08:12,024 --> 00:08:13,092 The pub. 131 00:08:16,012 --> 00:08:18,068 The pub? Oh, my God! 132 00:08:18,068 --> 00:08:20,056 Nice pub? 133 00:08:20,056 --> 00:08:23,048 The Rat and Shotgun on Boulders Lane. 134 00:08:23,048 --> 00:08:25,064 Oh, my God. 135 00:08:25,064 --> 00:08:29,000 Calm down, my darling. That doesn't mean anything. 136 00:08:29,000 --> 00:08:32,080 Lots of perfectly respectable people go to pubs. 137 00:08:32,080 --> 00:08:35,092 The imam and I once shared an orange and passion fruit J2O 138 00:08:35,092 --> 00:08:38,088 in the Mucky Ducky in Acocks Green. 139 00:08:38,088 --> 00:08:43,012 I don't think he's an imam. But he's not what your mother said, huh? 140 00:08:43,012 --> 00:08:45,096 A smelly biker covered in tattoos? No. 141 00:08:45,096 --> 00:08:48,076 I mean, he's probably not smelly. 142 00:08:48,076 --> 00:08:52,052 And they don't call them tattoos now, it's more like body art. 143 00:08:53,060 --> 00:08:55,088 You like art. Don't you, sweetie? 144 00:08:57,012 --> 00:09:02,000 Does he have a name, this sweet smelling biker with body art? 145 00:09:02,000 --> 00:09:03,092 I think he's called Scab? 146 00:09:06,008 --> 00:09:09,096 Hai hai! Please, Shazia, just tell me one thing. 147 00:09:09,096 --> 00:09:14,012 This smelly biker covered in tattoos, is he Pakistani? 148 00:09:14,012 --> 00:09:16,032 Of course he's not Pakistani, you idiot! 149 00:09:16,032 --> 00:09:18,048 Does Scab sound like a Pakistani name to you? 150 00:09:18,048 --> 00:09:22,080 What are we going to do? I'm going to take Naani swimming! 151 00:09:22,080 --> 00:09:27,060 Someone is just going to have to go to the pub and tell this Scab to stop seeing Alia. 152 00:09:27,060 --> 00:09:30,004 But Boulders Green is dangerous! 153 00:09:30,004 --> 00:09:34,052 Without armoured support vehicles it'll be suicide! 154 00:09:34,052 --> 00:09:36,008 Take someone with you, then! 155 00:09:36,008 --> 00:09:39,064 Where am I going to find somebody stupid enough to come with me? 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,040 I can't find a recipe for drizzle, sir! 157 00:09:47,056 --> 00:09:49,048 Amjad, fancy a pint? 158 00:09:56,072 --> 00:10:01,088 MUSIC: Paranoid by Black Sabbath. 159 00:10:04,084 --> 00:10:07,024 MUSIC STOPS ABRUPTLY 160 00:10:09,040 --> 00:10:11,056 Assalam aleikum. 161 00:10:13,032 --> 00:10:15,080 Maybe I should wait in the car? 162 00:10:15,080 --> 00:10:18,020 Amjad! I need you! 163 00:10:19,036 --> 00:10:22,076 What for? In case it all kicks off. 164 00:10:22,076 --> 00:10:26,024 I'm not allowed to make arrests while I'm off duty, sir. 165 00:10:26,024 --> 00:10:28,016 I don't need you to arrest them, 166 00:10:28,016 --> 00:10:30,060 just give them someone to punch while I get away. 167 00:10:30,060 --> 00:10:32,032 Oh, right. 168 00:10:33,052 --> 00:10:35,016 Wait, what? 169 00:10:36,020 --> 00:10:40,048 Hello, Mr Waiter. We're looking for someone called Scab? 170 00:10:42,060 --> 00:10:44,096 LOUD CHEERS 171 00:10:45,096 --> 00:10:48,000 Oh, God. 172 00:10:48,000 --> 00:10:50,064 Not him. Him. 173 00:10:56,060 --> 00:10:59,088 I haven't seen this many beards since Friday prayers. 174 00:11:03,008 --> 00:11:04,052 MR KHAN HAWKS 175 00:11:04,052 --> 00:11:08,028 Oh, hiya. The changing room's just round there. If you follow me, I'll show you. What? 176 00:11:08,028 --> 00:11:10,036 Aren't you the act? What act? 177 00:11:10,036 --> 00:11:13,052 For the Eurovision night. I'm guessing you're Conchita? 178 00:11:16,036 --> 00:11:19,080 I'm Mr Khan, community leader. They all know me! You're Alia's dad! 179 00:11:19,080 --> 00:11:22,052 There you go. Oh, I'm so sorry. And so you should be. 180 00:11:22,052 --> 00:11:27,028 Now, listen to me, young Scabby, me and you need to have little chitty chatty. Yeah, of course! 181 00:11:27,028 --> 00:11:30,044 May I just say what an absolute honour it is to meet you, sir. 182 00:11:30,044 --> 00:11:32,016 Is it? 183 00:11:32,016 --> 00:11:33,060 Alia's told me all about you. 184 00:11:33,060 --> 00:11:36,052 Has she? Oh, yes. You are a legend in Sparkhill. 185 00:11:36,052 --> 00:11:38,088 Am I? 186 00:11:38,088 --> 00:11:40,096 So, what do you want to chat about? 187 00:11:40,096 --> 00:11:45,020 Oh, yes. Now, are you or are you not Alia's boyfriend? 188 00:11:45,020 --> 00:11:47,000 Yes. Ah, don't try to deny it! 189 00:11:47,000 --> 00:11:50,024 No, I'm not! I mean, yes, I am her boyfriend. Ah-ha! 190 00:11:50,024 --> 00:11:53,040 I mean, we like each other and we hang out together. 191 00:11:53,040 --> 00:11:57,056 With other people though, cos obviously I know it's a sensitive area. It is a bit. 192 00:11:59,000 --> 00:12:03,044 OK, I've heard enough. You can't see Alia any more. What? Why? 193 00:12:03,044 --> 00:12:05,024 Because Mrs Khan told... 194 00:12:06,096 --> 00:12:09,048 I'm sorry, but that's just the way it is. 195 00:12:09,048 --> 00:12:11,068 I see. 196 00:12:11,068 --> 00:12:13,092 Well, we should probably be going. 197 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Hey, hang on. Is it because I'm not Muslim? 198 00:12:18,000 --> 00:12:21,004 Yes! That's it. Not Muslim. 199 00:12:21,004 --> 00:12:23,040 We lot are a bit funny about that, you see. 200 00:12:23,040 --> 00:12:26,064 Well, then, that's fine, because I'm converting. What? 201 00:12:26,064 --> 00:12:28,028 Yeah, I'm converting to Islam. 202 00:12:28,028 --> 00:12:30,048 I've been thinking about it for ages, actually. 203 00:12:30,048 --> 00:12:32,088 I've read the Koran, done loads of research 204 00:12:32,088 --> 00:12:35,016 and I go to the mosque all the time. Good for you. 205 00:12:36,056 --> 00:12:39,052 So, everything's fine then, yeah? 206 00:12:39,052 --> 00:12:44,000 No. You're not Pakistani and there's no conversion course for that. 207 00:12:44,000 --> 00:12:47,080 Right. I mean, I have been to Pakistan. 208 00:12:47,080 --> 00:12:50,080 Yeah. I spent a year there with this charity I work for. 209 00:12:50,080 --> 00:12:55,020 My Pakistani name is Amjad. That's my Pakistani name! 210 00:12:55,020 --> 00:12:59,012 Look, Mr Khan, if I could maybe come home with you? Speak to Mrs Khan? 211 00:12:59,012 --> 00:13:00,084 I wouldn't recommend that. 212 00:13:01,088 --> 00:13:04,016 I do like Alia ever such a lot. 213 00:13:06,016 --> 00:13:09,052 No! Look, Scabby, you seem like a nice boy, 214 00:13:09,052 --> 00:13:13,068 but I haven't got time for this, I've got to get to the Cash and Carry and work out how to make a... 215 00:13:13,068 --> 00:13:17,092 Lemon drizzle cake. ...Before Mrs Mary Berry bloomin' Malik turns up. 216 00:13:17,092 --> 00:13:20,076 Oh, it's easy. It's just milk, sugar, eggs, flour, baking powder 217 00:13:20,076 --> 00:13:23,004 and lemons. But you only use the zest. 218 00:13:25,016 --> 00:13:27,048 I'm a chef. 219 00:13:27,048 --> 00:13:29,084 Fine. Meet me at my house at four o'clock. 220 00:13:29,084 --> 00:13:31,044 Come on. 221 00:13:38,048 --> 00:13:40,064 Please, come on through. 222 00:13:40,064 --> 00:13:44,064 I must say, I was surprised to hear that Mrs Khan had entered... 223 00:13:44,064 --> 00:13:47,056 having tasted her gulab jamuns! 224 00:13:47,056 --> 00:13:49,060 It's not her. Oh? 225 00:13:49,060 --> 00:13:52,016 It's me. Oh. 226 00:13:52,016 --> 00:13:55,020 Well, let's get it over with. Right, OK. 227 00:13:55,020 --> 00:13:57,040 Here's one for you, 228 00:13:57,040 --> 00:14:00,012 and one for you... Thanks. 229 00:14:00,012 --> 00:14:02,032 One for you. 230 00:14:04,088 --> 00:14:08,048 There's no cake. Don't worry. It'll be arriving any... 231 00:14:08,048 --> 00:14:10,092 It'll be ready any minute. 232 00:14:10,092 --> 00:14:15,020 Timing is so important in baking, don't you agree? 233 00:14:15,020 --> 00:14:17,096 Nobody likes a soggy bottom, do they? 234 00:14:19,068 --> 00:14:21,032 I don't need to tell you. 235 00:14:21,032 --> 00:14:22,088 HE HAWKS 236 00:14:22,088 --> 00:14:26,036 What cake is it? I'm doing a lemon drizzle cake. 237 00:14:26,036 --> 00:14:29,016 Oh! Well, that's my favourite. 238 00:14:29,016 --> 00:14:31,072 Is it? Is it, really? 239 00:14:31,072 --> 00:14:34,024 I had no idea. 240 00:14:34,024 --> 00:14:36,044 Is it your favourite cake, as well? 241 00:14:36,044 --> 00:14:38,024 No. 242 00:14:38,024 --> 00:14:40,060 How did you become a judge anyway? I applied. 243 00:14:40,060 --> 00:14:43,004 What qualifications have you got? 244 00:14:43,004 --> 00:14:44,060 Fair enough. 245 00:14:44,060 --> 00:14:48,036 I'm sure that between us we'll be able to come to a fair decision. 246 00:14:48,036 --> 00:14:53,088 Of course, of course. And I'm sure you're going to love it. 247 00:14:53,088 --> 00:14:58,048 You know, I used an ancient Khan family recipe. 248 00:14:58,048 --> 00:15:00,092 For lemon drizzle cake? Oh, yes. 249 00:15:00,092 --> 00:15:05,040 It's my great-great-great-great-great grandmother's. 250 00:15:05,040 --> 00:15:09,048 We thought we'd lost it, but then I rediscovered it. 251 00:15:09,048 --> 00:15:11,052 Wow. Where did you find it? 252 00:15:11,052 --> 00:15:14,036 On the internet. 253 00:15:14,036 --> 00:15:18,012 Oh, my God! Oh, my God! It must be prayer time! 254 00:15:18,012 --> 00:15:21,092 Oh, my God! Oh, my God! 255 00:15:21,092 --> 00:15:26,040 Is everything all right? Yes, of course. 256 00:15:26,040 --> 00:15:28,052 She loves her prayers! 257 00:15:28,052 --> 00:15:32,020 Sweetie! The Bake Off judges! Never mind about that. Look at this! 258 00:15:32,020 --> 00:15:36,008 Yes, so? It's a pregnancy tester. Yes, so? 259 00:15:36,008 --> 00:15:38,024 It's positive! 260 00:15:38,024 --> 00:15:40,012 You mean? Exactly. 261 00:15:40,012 --> 00:15:42,084 We're having another baby?! 262 00:15:42,084 --> 00:15:46,092 It's not mine, you bewakoof! I found it in the bathroom. 263 00:15:46,092 --> 00:15:50,084 Oh, God. Not Naani! 264 00:15:52,048 --> 00:15:55,024 I didn't think that was even possible. It's not Naani. 265 00:15:55,024 --> 00:15:57,028 Don't be ridiculous. Then who? 266 00:15:58,032 --> 00:16:03,028 Not Alia? Yes. No. Haan. It can't be. 267 00:16:03,028 --> 00:16:06,024 Just think about it. She's been under the weather. So? 268 00:16:06,024 --> 00:16:10,012 She's been off her food, feeling sick! That doesn't mean anything! 269 00:16:10,012 --> 00:16:13,028 And she's got that secret biker boyfriend! I don't believe it! 270 00:16:13,028 --> 00:16:16,084 You better believe it! Not my sweet Alia! 271 00:16:16,084 --> 00:16:20,048 She would have told me, she always tells me everything. 272 00:16:20,048 --> 00:16:23,040 Right, then you can go and ask her. 273 00:16:23,040 --> 00:16:26,016 What? Oh, twaddi! 274 00:16:27,072 --> 00:16:33,008 So, these are my new blonde highlights, which I did with a home colouring kit in the bathroom. 275 00:16:33,008 --> 00:16:38,072 And here's my top tip: always dye your hair when your parents are out. 276 00:16:38,072 --> 00:16:43,040 Because if you get caught, it'll be embarrassing! Shame. 277 00:16:43,040 --> 00:16:45,008 MR KHAN HAWKS 278 00:16:45,008 --> 00:16:48,028 Alia, sweetie? I'll talk to you later! 279 00:16:53,088 --> 00:16:57,096 Hello, beti! Hi, Papaji. 280 00:17:00,020 --> 00:17:02,064 Did you want to talk to me about something? 281 00:17:02,064 --> 00:17:06,080 No, I was just passing through. 282 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Do you want to come in? Yeah, why not? 283 00:17:09,080 --> 00:17:13,012 Might as well come in and keep you company, now I'm here. 284 00:17:15,000 --> 00:17:17,032 How are you feeling? All right. 285 00:17:17,032 --> 00:17:21,076 Not feeling sick at all? No. That was just in the morning. 286 00:17:21,076 --> 00:17:23,064 I'm fine now. 287 00:17:24,084 --> 00:17:29,044 Right. That's good. 288 00:17:29,044 --> 00:17:32,036 Beti, your mother and I were wondering, 289 00:17:32,036 --> 00:17:35,028 is there something you might want to tell us? 290 00:17:35,028 --> 00:17:36,064 No. 291 00:17:36,064 --> 00:17:42,092 Something that may have happened recently that might be a bit embarrassing? 292 00:17:42,092 --> 00:17:44,072 No... 293 00:17:44,072 --> 00:17:47,000 Something that you've done? 294 00:17:47,000 --> 00:17:53,008 Something that a good Pakistani Muslim girl shouldn't have done? 295 00:17:53,008 --> 00:17:55,048 Um... 296 00:17:56,052 --> 00:18:01,012 It's just that your mother found something in the bathroom. Oh. 297 00:18:02,020 --> 00:18:06,004 Is it yours? It's OK, you can tell me. 298 00:18:06,004 --> 00:18:07,084 I won't be cross. 299 00:18:07,084 --> 00:18:11,012 Yeah, it's mine. 300 00:18:11,012 --> 00:18:15,000 No! Alia, my little baby! 301 00:18:15,000 --> 00:18:16,072 I was going to tell you. 302 00:18:16,072 --> 00:18:18,060 Oh, God! 303 00:18:18,060 --> 00:18:20,036 I was just trying it out. 304 00:18:20,036 --> 00:18:24,028 But you are my best daughter. How could you do this? 305 00:18:24,028 --> 00:18:28,032 I just wanted to see what it would be like. 306 00:18:28,032 --> 00:18:32,000 Sweetie, we all get curious about it, 307 00:18:32,000 --> 00:18:34,064 but these things have consequences. 308 00:18:34,064 --> 00:18:36,084 Is it really such a big deal, though? 309 00:18:36,084 --> 00:18:38,048 Yes! 310 00:18:38,048 --> 00:18:40,084 Only... I quite like it. 311 00:18:40,084 --> 00:18:42,032 No! 312 00:18:42,032 --> 00:18:44,084 I mean, I'm definitely going to do it again. 313 00:18:44,084 --> 00:18:46,056 Hai hai! 314 00:18:46,056 --> 00:18:50,044 Only next time, I'll probably want a different colour. Oh, my God! 315 00:18:55,032 --> 00:19:00,028 Well? She's definitely pregnant. With the first one! What? 316 00:19:00,028 --> 00:19:03,052 Well, let's just say, by the time she's finished it'll be like 317 00:19:03,052 --> 00:19:06,020 the United Colours of Benetton around here. 318 00:19:08,044 --> 00:19:11,032 Oh, my God! She's gone completely off the rails. 319 00:19:11,032 --> 00:19:14,032 What are we going to do? I just don't understand. 320 00:19:14,032 --> 00:19:18,084 Why and how did this happen? It must be that greasy biker, Scab! 321 00:19:18,084 --> 00:19:21,072 Do you know what this means? She'll be ruined! 322 00:19:21,072 --> 00:19:25,040 And what about all our hopes for her university, her career? 323 00:19:25,040 --> 00:19:28,036 She was going to be Sparkhill's first female imam. 324 00:19:29,040 --> 00:19:32,004 Well, that's not happening. She might still get away with it. 325 00:19:32,004 --> 00:19:34,084 They've got a creche. 326 00:19:34,084 --> 00:19:39,048 OK. First, we have to make sure that that Scab creature is out of the picture. Right. 327 00:19:39,048 --> 00:19:42,080 But that's OK, because you got rid of him, didn't you? 328 00:19:42,080 --> 00:19:45,000 Oh, yes. 329 00:19:45,000 --> 00:19:47,036 You did get rid of him? Of course. 330 00:19:47,036 --> 00:19:50,056 I told him never to darken our doorstep again. 331 00:19:50,056 --> 00:19:52,076 HE HAWKS 332 00:19:52,076 --> 00:19:54,052 DOORBELL RINGS 333 00:19:55,080 --> 00:19:58,016 Who's that? I don't know. 334 00:20:00,004 --> 00:20:03,092 Well, aren't you going to answer it? Yes. Well, go on, then! 335 00:20:03,092 --> 00:20:06,028 In a minute, there's no rush. 336 00:20:07,048 --> 00:20:12,012 What? I mean, we never get a chance to chat like this, do we? 337 00:20:13,012 --> 00:20:15,044 It seems a shame to interrupt it! 338 00:20:15,044 --> 00:20:17,084 Is there anything you'd like to talk about, sweetie? 339 00:20:17,084 --> 00:20:19,036 DOORBELL RINGS 340 00:20:19,036 --> 00:20:22,060 Answer the door! OK, I'm going! 341 00:20:33,076 --> 00:20:36,076 Hai! Oh, hi! Your mother-in-law let me in. 342 00:20:36,076 --> 00:20:39,008 What are you doing letting strangers into the house? 343 00:20:39,008 --> 00:20:42,012 He's not stranger. He's my swimming instructor! 344 00:20:46,012 --> 00:20:50,024 What? Yeah, I teach aqua aerobics for the elderly at the leisure centre. 345 00:20:50,024 --> 00:20:53,008 I think it's important to help older people keep active. 346 00:20:53,008 --> 00:20:55,052 You're really starting to annoy me. 347 00:20:58,052 --> 00:21:01,000 I brought your cake! Oh, yes. Thanks. 348 00:21:01,000 --> 00:21:04,076 Now, you have to leave. What? No. I was thinking, maybe I could speak with Mrs Khan? 349 00:21:04,076 --> 00:21:07,068 Definitely not! I just want to show her how much I have to give Alia. 350 00:21:07,068 --> 00:21:09,052 You've given her enough already. 351 00:21:10,056 --> 00:21:14,044 Maybe if I spoke to her, told her how I feel? She's not here. Eh? 352 00:21:14,044 --> 00:21:17,088 There was an emergency. She had to go out. Oh, where to? 353 00:21:17,088 --> 00:21:20,088 World of Sofas. We ran out of scatter cushions. 354 00:21:21,088 --> 00:21:25,040 Who ran out of cushions? Hai! Hi. Who's this? 355 00:21:25,040 --> 00:21:28,092 I don't know. Mrs Khan, I'm Scab. A friend of Alia's. 356 00:21:28,092 --> 00:21:32,072 Oh, my God! Yes. Oh, my God! 357 00:21:33,084 --> 00:21:36,056 What's he doing here? Mr Khan invited me. 358 00:21:40,064 --> 00:21:43,092 You know what it's like when you go to the pub, sweetie! 359 00:21:45,020 --> 00:21:48,048 Have a couple of Fantas and a Cherryade chaser, 360 00:21:48,048 --> 00:21:51,060 you're making friends with all kinds of people! 361 00:21:51,060 --> 00:21:54,028 I told you to keep him away from our daughter 362 00:21:54,028 --> 00:21:57,000 and you invited him to our house? 363 00:21:58,064 --> 00:22:02,048 I think you better leave. But what about Alia? I really care for her! 364 00:22:04,068 --> 00:22:08,064 Sweetie, maybe we've been a little bit hasty, huh? 365 00:22:08,064 --> 00:22:10,096 What? Scabby seems like a good boy. 366 00:22:10,096 --> 00:22:14,004 Maybe he is the right for Alia, after all? 367 00:22:14,004 --> 00:22:16,084 But he's not Muslim. Or Pakistani. 368 00:22:16,084 --> 00:22:19,040 He's converting. Aren't you? Yeah. 369 00:22:19,040 --> 00:22:22,096 And he's lived in Pakistan. His Pakistani name is Amjad! 370 00:22:24,036 --> 00:22:27,044 Ha, yeah. And next you'll be telling me he speaks Urdu(!) 371 00:22:27,044 --> 00:22:29,092 HE SPEAKS URDU 372 00:22:34,020 --> 00:22:35,076 See?! 373 00:22:35,076 --> 00:22:39,088 He does seem nice! You're not at all like how I imagined. 374 00:22:39,088 --> 00:22:41,080 Scab sounds so rough. 375 00:22:41,080 --> 00:22:44,024 Yeah, well, that's actually from when I was little. 376 00:22:44,024 --> 00:22:46,052 I was always falling over and getting scabby knees. 377 00:22:46,052 --> 00:22:49,084 So, my mum called me Scabby once and it just kind of stuck. 378 00:22:49,084 --> 00:22:53,056 My real name's Richard. Oh, that's much better. 379 00:22:53,056 --> 00:22:56,088 I have to say, you're not quite how I imagined, either. What do you mean? 380 00:22:56,088 --> 00:23:01,076 Well, the way Mr Khan described you, I thought you were going to be an absolute dragon! 381 00:23:03,072 --> 00:23:06,060 I just got to check on the judges! 382 00:23:09,012 --> 00:23:13,044 Everything OK? Finally! I can't watch this man eating crisps any longer. 383 00:23:15,000 --> 00:23:16,360 I told you to keep your eyes shut. 384 00:23:18,068 --> 00:23:22,020 Where have you been? I've been sprinkling drizzle on my cake. 385 00:23:22,020 --> 00:23:25,004 For ten minutes? I've got a lot of drizzle. 386 00:23:26,016 --> 00:23:30,072 Where is it then? Oh, twaddi. I left it in... the oven. 387 00:23:30,072 --> 00:23:33,060 The kitchen's this way. This is a short cut! 388 00:23:34,084 --> 00:23:36,060 SHE LAUGHS 389 00:23:36,060 --> 00:23:39,016 How are you getting on? Oh, very well. 390 00:23:39,016 --> 00:23:41,068 I don't know what you were worrying about. 391 00:23:41,068 --> 00:23:45,020 What are you doing here? Oh, hey. Your dad invited me. 392 00:23:45,020 --> 00:23:48,064 We just wanted you to be closer together. 393 00:23:48,064 --> 00:23:51,000 That's close enough! 394 00:23:51,000 --> 00:23:53,088 What's going on? We're getting to know your boyfriend. 395 00:23:53,088 --> 00:23:55,060 How do you know he's my boyfriend? 396 00:23:55,060 --> 00:23:59,024 We're your parents, Alia. We instinctively know these things. 397 00:24:00,068 --> 00:24:03,044 Plus, Shazia told us. 398 00:24:03,044 --> 00:24:08,028 Oh, what! We think Scabby here's very nice. Such a nice young man. 399 00:24:08,028 --> 00:24:11,000 So, you're not bothered about what the neighbours will think? 400 00:24:11,000 --> 00:24:13,052 Shazia and Amjad? They'll be fine with it! 401 00:24:14,068 --> 00:24:17,028 Or the ladies at the mosque? Or Mrs Malik? 402 00:24:17,028 --> 00:24:19,084 Who cares what Mrs Malik thinks?! 403 00:24:19,084 --> 00:24:22,048 Hello? Don't come in! 404 00:24:22,048 --> 00:24:25,088 We can't hang around any longer. 405 00:24:25,088 --> 00:24:27,032 Who's this? 406 00:24:27,032 --> 00:24:29,044 He's my boyfriend. What? 407 00:24:29,044 --> 00:24:32,052 No, not her boyfriend actually. 408 00:24:32,052 --> 00:24:35,016 Her fiance. What? What? 409 00:24:36,020 --> 00:24:39,080 That's right, they're getting married! 410 00:24:39,080 --> 00:24:44,052 We're not getting married! Yes, you are! Congratulations! 411 00:24:44,052 --> 00:24:48,000 No need to ask what they've been getting up to then. 412 00:24:48,000 --> 00:24:50,096 Oh, where are you going? Mr Khan, I'm sorry. I can't get married. 413 00:24:50,096 --> 00:24:54,000 Why not? You've done everything else. 414 00:24:54,000 --> 00:24:57,084 What's going on? Alia's getting married. What? Who to? 415 00:24:57,084 --> 00:25:01,064 NAANI: My swimming instructor. Papaji? 416 00:25:01,064 --> 00:25:05,084 It's OK, beti. Your mother and I forgive you. 417 00:25:05,084 --> 00:25:07,020 What for? 418 00:25:07,020 --> 00:25:10,028 You know, the thing we found in the bathroom. 419 00:25:10,028 --> 00:25:13,092 That's why I have to get married? Haan! 420 00:25:13,092 --> 00:25:15,064 Well, I missed that meeting! 421 00:25:16,064 --> 00:25:19,044 I knew it! She's pregnant. 422 00:25:19,044 --> 00:25:21,004 What?! 423 00:25:21,004 --> 00:25:23,072 Yeah, what? Please, don't tell anyone. 424 00:25:23,072 --> 00:25:27,068 Hold on. I'm not pregnant. That's right. She's not pregnant. 425 00:25:27,068 --> 00:25:31,036 And that's our story and we're sticking to it. 426 00:25:31,036 --> 00:25:34,048 Riaz, You need to book the mosque next week, huh? 427 00:25:34,048 --> 00:25:38,028 I can't say I'm surprised, this family is a disgrace. 428 00:25:38,028 --> 00:25:40,092 You've brought shame on the whole community! 429 00:25:42,036 --> 00:25:47,028 All right, that's enough! We've got nothing to be ashamed of! 430 00:25:47,028 --> 00:25:50,096 OK, so my good daughter might have got herself knocked up 431 00:25:50,096 --> 00:25:53,012 by some bloke she met in the pub. 432 00:25:53,012 --> 00:25:58,072 And, yes, he may not be Pakistani, but he's a good boy and he cares for her. 433 00:25:58,072 --> 00:26:01,092 And the important thing is he's converting! 434 00:26:01,092 --> 00:26:05,084 Riaz, we're going to have to book him in for the snippy-snippy next week, too! 435 00:26:06,088 --> 00:26:09,052 But Papaji, really - I'm not pregnant. 436 00:26:09,052 --> 00:26:14,008 Yes, you are! You know, the embarrassing thing you did... 437 00:26:14,008 --> 00:26:16,040 You mean, dying my hair? 438 00:26:17,080 --> 00:26:19,052 What? 439 00:26:19,052 --> 00:26:23,000 I dyed my hair in the bathroom. It's Tahitian Sunrise. 440 00:26:24,016 --> 00:26:27,076 But what about the morning sickness? I ate one of your practice cakes last night! 441 00:26:27,076 --> 00:26:29,088 It was horrible. 442 00:26:31,036 --> 00:26:34,072 But then how do you explain this? It's not mine. 443 00:26:34,072 --> 00:26:36,032 Well, it's not mine. 444 00:26:36,032 --> 00:26:38,044 Don't look at me! 445 00:26:38,044 --> 00:26:40,032 I try not to! 446 00:26:41,044 --> 00:26:43,056 It's mine. What? 447 00:26:43,056 --> 00:26:45,052 I did the test round here earlier. 448 00:26:45,052 --> 00:26:48,092 I wanted to be sure, before I told everyone! 449 00:26:48,092 --> 00:26:50,084 So... 450 00:26:50,084 --> 00:26:52,068 What? 451 00:26:53,092 --> 00:26:58,024 YOU'RE having another baby? Yes! And so are you! 452 00:26:58,024 --> 00:27:00,032 OH! 453 00:27:01,032 --> 00:27:04,024 I'm going to be a granny again! 454 00:27:04,024 --> 00:27:06,048 In your face! 455 00:27:10,032 --> 00:27:13,080 It's my grandchild, too! Oh, yes. Sorry. 456 00:27:13,080 --> 00:27:16,064 I mean, congratulations! 457 00:27:16,064 --> 00:27:20,024 Oh, how about some lemon drizzle cake? 458 00:27:25,076 --> 00:27:28,036 It's absolutely disgusting! 459 00:27:28,036 --> 00:27:29,084 I thought you said you were a chef? 460 00:27:29,084 --> 00:27:31,084 I never said I was any good! 461 00:27:31,134 --> 00:27:35,684 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.