All language subtitles for Citizen Khan s03e03 Aunty Noor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,052 --> 00:00:07,096 Welcome to Sparkhill, Birmingham. The capital of British Pakistan. 2 00:00:14,008 --> 00:00:16,016 They all know me. Do you like my suit? 3 00:00:18,048 --> 00:00:20,028 Number one. Citizen Khan. 4 00:00:21,056 --> 00:00:24,036 I need a lift to work. I'm on the afternoon shift. 5 00:00:24,036 --> 00:00:26,020 Hold your horses! 6 00:00:30,064 --> 00:00:33,040 Kitchen's out of bounds. I'm mopping the floor. 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,068 No footprints, see? 8 00:00:34,068 --> 00:00:37,008 You women make such a fuss of housework, 9 00:00:37,008 --> 00:00:39,024 but if you did it properly, it's easy peasy. 10 00:00:39,024 --> 00:00:41,040 Just mind you don't hurt yourself. 11 00:00:41,040 --> 00:00:45,060 Chillax, sweetie. It's all under control... ooh! 12 00:00:45,060 --> 00:00:48,096 See? Fine. But remember, you have to put the washing in. 13 00:00:48,096 --> 00:00:50,080 Now I want it put in at 30 degrees. 14 00:00:50,080 --> 00:00:52,080 Yes, yes. Why is the... 15 00:00:52,080 --> 00:00:54,028 Stop! You can't come in here! 16 00:00:54,028 --> 00:00:55,048 Why is the bathroom locked? 17 00:00:55,048 --> 00:00:57,088 Ask you father. He's in charge of the house today. 18 00:00:57,088 --> 00:01:00,088 Bathroom now only open between 7:00 and 8:30. 19 00:01:00,088 --> 00:01:02,032 What? Why! 20 00:01:02,032 --> 00:01:04,092 My house, my rules. Opens again at quarter past six. 21 00:01:04,092 --> 00:01:07,012 But that's not for hours. Chup. 22 00:01:07,012 --> 00:01:09,064 But... Chup. Dad! Chup! 23 00:01:09,064 --> 00:01:12,068 Well, come on, then. I don't want to be late. 24 00:01:12,068 --> 00:01:14,076 Sweetie! 25 00:01:17,040 --> 00:01:18,044 Ah. That's got it. 26 00:01:20,044 --> 00:01:21,096 Ah! 27 00:01:21,096 --> 00:01:23,028 KNOCK ON DOOR 28 00:01:23,028 --> 00:01:24,032 Ah! 29 00:01:27,004 --> 00:01:29,076 Salman I like him, Mr Khan. 30 00:01:29,076 --> 00:01:31,088 Keith, have you finished my patio yet? 31 00:01:31,088 --> 00:01:33,004 Not quite. 32 00:01:35,080 --> 00:01:39,072 You've been out there all week. What's the hold-up? Too many blooming tea-breaks, isn't it? 33 00:01:39,072 --> 00:01:42,004 I was just wondering if I could use your loo. 34 00:01:42,004 --> 00:01:44,044 No. Please. It's closed. 35 00:01:44,044 --> 00:01:45,076 But I'm bursting. 36 00:01:45,076 --> 00:01:48,000 Fine. But be quick. 37 00:01:48,000 --> 00:01:50,072 Thanks! Oh, oh! 38 00:01:50,072 --> 00:01:54,004 And make sure you sit down! I don't want any splashes! 39 00:02:00,004 --> 00:02:02,060 Right, now I've made a list of the jobs that need doing. 40 00:02:02,060 --> 00:02:05,040 There's no need. Remember to do the washing like I said. 41 00:02:05,040 --> 00:02:08,036 Yes. And call the caterers for Shazia's wedding. Sweetie! 42 00:02:08,036 --> 00:02:11,020 Oh, and we need to find work placement for Alia. 43 00:02:11,020 --> 00:02:14,020 She needs it for college. If we leave it to her, she'll do something 44 00:02:14,020 --> 00:02:16,020 ridiculous like modelling, or something. 45 00:02:16,020 --> 00:02:19,092 Alia's already a model. A model of a perfect Muslim daughter! 46 00:02:21,032 --> 00:02:23,000 You know what I mean. 47 00:02:23,000 --> 00:02:26,040 Chillax, sweetie. It's all tickety-boo. All sorted. 48 00:02:26,040 --> 00:02:27,080 What is it? What's she doing? 49 00:02:27,080 --> 00:02:30,000 Is it something nice and career-oriented? 50 00:02:30,000 --> 00:02:32,052 She's going be imam's assistant at Marylebone mosque. 51 00:02:32,052 --> 00:02:34,000 She's going to London. 52 00:02:34,000 --> 00:02:35,092 But that's not very career-oriented. 53 00:02:35,092 --> 00:02:40,012 It is, if you're going to be Sparkhill's first-ever female imam! 54 00:02:40,012 --> 00:02:43,036 Imagine that - father of an imam. 55 00:02:43,036 --> 00:02:46,044 I might even get my own parking space at the mosque! 56 00:02:46,044 --> 00:02:48,096 But she can't wander round London by herself. 57 00:02:48,096 --> 00:02:50,016 She's not by herself. 58 00:02:50,016 --> 00:02:52,000 But who's she with? 59 00:02:52,000 --> 00:02:53,040 Your sister. 60 00:02:53,040 --> 00:02:56,020 What! That makes it worse! 61 00:02:56,020 --> 00:02:58,032 You know what Noor is like. 62 00:02:58,032 --> 00:02:59,232 A water buffalo with lipstick? 63 00:03:02,036 --> 00:03:04,056 She's a terrible influence. 64 00:03:04,056 --> 00:03:05,080 She's not that bad. 65 00:03:05,080 --> 00:03:08,064 She's a vain, selfish, money-grabbing nightmare. 66 00:03:08,064 --> 00:03:10,008 But apart from that... 67 00:03:11,060 --> 00:03:14,048 She marries men for their money and then she spends it on clothes 68 00:03:14,048 --> 00:03:15,056 and plastic surgery. 69 00:03:15,056 --> 00:03:17,068 How many husbands has she gone through now? Four. 70 00:03:17,068 --> 00:03:20,052 You know, if she's got loyalty card, she gets the next one free. 71 00:03:22,032 --> 00:03:25,056 Just call Alia and tell her to come back now. 72 00:03:25,056 --> 00:03:29,016 Sweetie, Alia is a good girl. 73 00:03:29,016 --> 00:03:30,036 You know, there comes a time 74 00:03:30,036 --> 00:03:33,024 when we have to trust our children to do the right thing, hah? 75 00:03:33,024 --> 00:03:36,040 And, anyway, she'll be home later and you'll see for yourself. 76 00:03:36,040 --> 00:03:38,040 If you say so. I do say so. 77 00:03:38,040 --> 00:03:41,000 Now stop worrying and let's get you to work, hah? 78 00:03:41,000 --> 00:03:43,028 PHONE RINGS 79 00:03:44,076 --> 00:03:46,072 Hang on, that's my phone. 80 00:03:46,072 --> 00:03:48,092 RINGTONE: # We will not let you go # 81 00:03:48,092 --> 00:03:51,092 Let him go Bismillah! We will not let you go 82 00:03:51,092 --> 00:03:54,060 Let him go Bismillah! We will not let you go 83 00:03:54,060 --> 00:03:57,084 Let him go Bismillah! We will not let you go 84 00:03:57,084 --> 00:04:01,056 Bismillah! No, we will not let you go... 85 00:04:02,076 --> 00:04:03,080 I'm coming. 86 00:04:05,016 --> 00:04:08,056 RINGTONE CONTINUES 87 00:04:14,080 --> 00:04:16,056 RINGTONE STOPS 88 00:04:16,056 --> 00:04:19,004 Oh! Oh! 89 00:04:23,016 --> 00:04:25,056 Honestly, Mr Khan, if you were that desperate, 90 00:04:25,056 --> 00:04:27,012 you should have just knocked. 91 00:04:27,012 --> 00:04:28,088 Yes, thank you, Keith. 92 00:04:32,056 --> 00:04:35,088 Maybe I'll ask my manager if Alia can do her work experience here. 93 00:04:35,088 --> 00:04:36,096 No, no, no. 94 00:04:36,096 --> 00:04:39,088 I'm not having Alia stacking shelves with a bunch of losers. 95 00:04:42,088 --> 00:04:44,064 And you, my darling. 96 00:04:45,084 --> 00:04:47,064 Wait! 97 00:04:47,064 --> 00:04:49,020 I need your staff discount card. 98 00:04:49,020 --> 00:04:50,092 What for? I want to get a snack. 99 00:04:50,092 --> 00:04:52,036 But it's for my use only. 100 00:04:52,036 --> 00:04:56,060 Sweetie, I'm your husband. What's yours is mine. 101 00:04:56,060 --> 00:04:59,068 I've been cooking and cleaning all day long. 102 00:04:59,068 --> 00:05:01,064 I just need some me time. 103 00:05:02,080 --> 00:05:04,044 Hello, hello, hello! 104 00:05:04,044 --> 00:05:07,004 Hello, Brian. 105 00:05:07,004 --> 00:05:08,096 This is my husband, Mr Khan. 106 00:05:08,096 --> 00:05:10,044 Ah! We meet at last. 107 00:05:10,044 --> 00:05:14,036 Brian Halcox, store manager. I'm your lovely wife's boss. 108 00:05:14,036 --> 00:05:15,088 Salaam alaikum. 109 00:05:17,044 --> 00:05:21,028 She's an angel, isn't she? Absolute angel, Mrs Khan. 110 00:05:21,028 --> 00:05:23,036 I don't know how I'd manage without her. 111 00:05:23,036 --> 00:05:24,040 She's all right. 112 00:05:26,004 --> 00:05:28,008 You're a very lucky man. 113 00:05:30,096 --> 00:05:33,048 Great head for business, too. 114 00:05:33,048 --> 00:05:37,052 We're running loss leaders on some big ticket items at the moment. 115 00:05:37,052 --> 00:05:42,076 Anyway, Mrs K only goes and suggests nappies! 116 00:05:42,076 --> 00:05:44,024 Genius! 117 00:05:46,096 --> 00:05:51,004 Baby-and-toddler turnover is up 200% in a week. 118 00:05:51,004 --> 00:05:54,032 Mind you, we've had to limit it to four per customer otherwise 119 00:05:54,032 --> 00:05:57,032 people would be taking them away by the truckload. 120 00:05:57,032 --> 00:06:00,012 HE LAUGHS 121 00:06:00,012 --> 00:06:01,080 Anyway, I must be going. 122 00:06:01,080 --> 00:06:04,076 Brian says I could be management material. 123 00:06:04,076 --> 00:06:05,084 Stupid Brian. 124 00:06:07,072 --> 00:06:09,020 See you later, then. 125 00:06:09,020 --> 00:06:12,004 Sweetie! Aren't you forgetting something? 126 00:06:12,004 --> 00:06:14,036 Your staff card? 127 00:06:14,036 --> 00:06:18,052 I'm not supposed to. Brian is very strict about these things. 128 00:06:18,052 --> 00:06:20,064 People have been taking advantage. 129 00:06:20,064 --> 00:06:23,044 You've got to trust me, darling. It's like with Alia. 130 00:06:23,044 --> 00:06:26,060 We have to trust the people we love. Isn't it? 131 00:06:26,060 --> 00:06:29,000 You're right. I'm sorry. 132 00:06:29,000 --> 00:06:31,016 It's OK. I forgive you. 133 00:06:33,044 --> 00:06:35,076 Ha-ha! Mwah! 134 00:06:39,012 --> 00:06:42,012 Nappy days are here again 135 00:06:42,012 --> 00:06:44,080 Tum te tum te, tum te tum... 136 00:06:58,008 --> 00:06:59,028 KNOCK ON DOOR 137 00:06:59,028 --> 00:07:00,032 Oh! 138 00:07:03,064 --> 00:07:05,060 Not another toilet break! 139 00:07:05,060 --> 00:07:08,000 No. I was just wondering... 140 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 That's a lot of nappies you've got there. 141 00:07:11,072 --> 00:07:15,052 So? Isn't it supposed to be only four packs per customer? 142 00:07:15,052 --> 00:07:18,076 Per normal customer. But I'm Mr Khan, community leader. 143 00:07:18,076 --> 00:07:21,032 They all know me. And anyway, I got this. See? 144 00:07:22,044 --> 00:07:25,016 Why do you need all those nappies, though? 145 00:07:25,016 --> 00:07:26,044 Is Shazia...? 146 00:07:26,044 --> 00:07:29,088 Of course not! She's not even married yet! 147 00:07:29,088 --> 00:07:31,020 Not Mrs Khan? 148 00:07:31,020 --> 00:07:34,084 No. Not Mrs Khan. God! What's wrong with you? 149 00:07:34,084 --> 00:07:37,024 Sorry. But why... 150 00:07:37,024 --> 00:07:40,076 Look, Keith. I'm a businessman. I saw a business opportunity. 151 00:07:40,076 --> 00:07:43,056 If I want to do my business in nappies, then I will. 152 00:07:43,056 --> 00:07:45,032 DOORBELL 153 00:07:50,056 --> 00:07:52,092 What do you want? Active fit or super softies? 154 00:07:52,092 --> 00:07:54,004 I got them all. 155 00:07:55,080 --> 00:07:57,056 Tell your friends, eh? 156 00:08:03,080 --> 00:08:05,072 Dad! Oh, God! 157 00:08:08,092 --> 00:08:12,004 What? What is it? I'm trying to tidy up in here! 158 00:08:12,004 --> 00:08:14,032 Amjad's got something to tell you! 159 00:08:14,032 --> 00:08:15,048 Tell him, budhoo! 160 00:08:15,048 --> 00:08:19,028 Oh, yeah. I've been on a detective training course! 161 00:08:20,036 --> 00:08:21,088 He took an aptitude test 162 00:08:21,088 --> 00:08:24,052 and they said they'd never seen results like it! 163 00:08:26,056 --> 00:08:29,012 I bet they haven't. 164 00:08:29,012 --> 00:08:31,068 You know, it's very interesting. 165 00:08:31,068 --> 00:08:33,076 They gave us all the details of this murder case, 166 00:08:33,076 --> 00:08:36,032 where a woman's body was found buried in a field 167 00:08:36,032 --> 00:08:37,352 and we had to work out whodunnit. 168 00:08:39,000 --> 00:08:41,088 And? What? 169 00:08:41,088 --> 00:08:44,092 Who done it? I don't know. I had to leave before the end. 170 00:08:46,040 --> 00:08:47,064 Brilliant. 171 00:08:47,064 --> 00:08:50,024 You know the key to being a good detective is to keep your mind 172 00:08:50,024 --> 00:08:52,064 open to all possible explanations. 173 00:08:52,064 --> 00:08:55,044 In detective work, things aren't always what they seem. 174 00:08:55,044 --> 00:08:57,052 Sounds like a load of rubbish to me! 175 00:08:57,052 --> 00:08:59,032 Or does it? 176 00:09:01,024 --> 00:09:04,024 Well, I think it's great. You're so clever, budhoo. 177 00:09:04,024 --> 00:09:05,048 Or am I? 178 00:09:07,008 --> 00:09:08,052 DOORBELL 179 00:09:08,052 --> 00:09:10,048 I'll get it - it'll be Auntie Noor with Alia. 180 00:09:10,048 --> 00:09:11,096 Or will it? 181 00:09:15,084 --> 00:09:17,068 Where are you going? 182 00:09:17,068 --> 00:09:21,048 I thought I heard the doorbell. Will it be Auntie Noor? 183 00:09:21,048 --> 00:09:22,052 Yes, so? 184 00:09:26,064 --> 00:09:27,088 Oh, my God. 185 00:09:29,096 --> 00:09:33,036 I thought I'd just, er, pop round and say hello. 186 00:09:34,084 --> 00:09:37,056 Trust me, Keith, she's not your type. 187 00:09:37,056 --> 00:09:40,016 What are you going to do, convert to Islam? 188 00:09:40,016 --> 00:09:43,028 Of course I'm not going to convert! 189 00:09:43,028 --> 00:09:45,028 Well... unless she asked me to. 190 00:09:47,044 --> 00:09:49,040 You know, now Alia is training to be an imam, 191 00:09:49,040 --> 00:09:51,032 maybe we could do the conversion for you. 192 00:09:51,032 --> 00:09:53,080 Why don't we start with snippy-snippy? 193 00:09:57,060 --> 00:10:00,020 EXCITED CHATTER 194 00:10:00,020 --> 00:10:02,052 Hello, sweetie! 195 00:10:02,052 --> 00:10:05,056 Oh, well! Hello, sweetie yourself! 196 00:10:07,032 --> 00:10:09,092 So, how was the mosque? 197 00:10:09,092 --> 00:10:12,096 We've had such an excellent day, haven't we, Alia? 198 00:10:12,096 --> 00:10:14,016 Yeah. It was amazing. 199 00:10:14,016 --> 00:10:15,088 Yes, mosques are amazing. 200 00:10:15,088 --> 00:10:18,084 We hit the designer shops and then we just kept on hitting them! Whoo! 201 00:10:18,084 --> 00:10:21,076 It was the best time I've ever had! 202 00:10:21,076 --> 00:10:24,048 Good, good. And what about the imam? Did you mention my name? 203 00:10:24,048 --> 00:10:25,092 Am I going to get a parking space? 204 00:10:25,092 --> 00:10:29,000 Every shop we went into, they said how incredible Alia looked. 205 00:10:29,000 --> 00:10:32,008 And how she should be a model. Even the imam? 206 00:10:32,008 --> 00:10:36,016 We didn't see the imam, you nitwit! What? We've spent the whole day shopping for clothes! 207 00:10:36,016 --> 00:10:40,084 But what about your work experience? This IS for her work experience. 208 00:10:40,084 --> 00:10:42,092 Shall we tell them? Tell us what? 209 00:10:42,092 --> 00:10:45,060 My friend's a booker at an agency in New York. 210 00:10:45,060 --> 00:10:47,056 She wants Alia to come out for a trial. 211 00:10:47,056 --> 00:10:49,072 And Auntie Noor's coming with me as my chaperone! 212 00:10:49,072 --> 00:10:51,020 We fly out on Monday! 213 00:10:51,020 --> 00:10:53,068 BOTH: Oh, my God, oh, my God, oh, my God! 214 00:10:55,004 --> 00:10:56,076 Oh, my God! 215 00:10:56,076 --> 00:10:58,024 Now hang on a second. 216 00:10:58,024 --> 00:11:02,080 You have such fabulous skin, and what an amazing figure. 217 00:11:02,080 --> 00:11:05,088 She takes after me at that age, of course. 218 00:11:05,088 --> 00:11:08,036 And this one - not so much. 219 00:11:09,092 --> 00:11:11,092 She's more like her mother. 220 00:11:11,092 --> 00:11:15,072 You know, in my younger days, your mother was always in my shadow. 221 00:11:15,072 --> 00:11:18,052 Mostly because she's so short. 222 00:11:18,052 --> 00:11:21,064 I used to get all the boys. I tried not to 223 00:11:21,064 --> 00:11:24,020 but they just wouldn't leave me alone. 224 00:11:24,020 --> 00:11:26,080 They all wanted a piece of me. 225 00:11:26,080 --> 00:11:29,012 Well, there's plenty of you to go around. 226 00:11:31,064 --> 00:11:35,012 Alia, sweetie, you can't be a model. What about your exams? 227 00:11:35,012 --> 00:11:37,048 Don't need exams to be rich and famous. 228 00:11:37,048 --> 00:11:41,068 Quite right. People like us don't need boring exams and jobs. 229 00:11:41,068 --> 00:11:44,084 After all, we have Kim Kardashian. 230 00:11:45,096 --> 00:11:47,056 She's amazing. 231 00:11:47,056 --> 00:11:49,000 She IS amazing. 232 00:11:49,000 --> 00:11:51,060 Who are they talking about? 233 00:11:51,060 --> 00:11:54,088 A stupid woman with a big bum. 234 00:11:54,088 --> 00:11:58,072 You stick with me, beti. I'll make sure you become a celebrity! 235 00:11:58,072 --> 00:12:01,036 Hang on... Too late! But I... It's all arranged. 236 00:12:01,036 --> 00:12:05,008 Now listen. I'm the head of this household and if I... And chup! 237 00:12:05,008 --> 00:12:06,088 Chup? 238 00:12:06,088 --> 00:12:09,052 Alia, go and pack your bags. 239 00:12:09,052 --> 00:12:10,092 I'm going to grab a coffee. 240 00:12:10,092 --> 00:12:12,092 I don't suppose you have an espresso machine. 241 00:12:19,016 --> 00:12:20,092 Are you going to say something? 242 00:12:20,092 --> 00:12:22,012 She chupped me! 243 00:12:24,008 --> 00:12:25,084 You need to talk to Alia. 244 00:12:25,084 --> 00:12:27,084 Yes, talk to Alia. Alia! 245 00:12:27,084 --> 00:12:29,096 This is not good. This is not good! 246 00:12:29,096 --> 00:12:33,056 When Mum finds out, she's going to kill you. When mum finds out, she's going to kill me! 247 00:12:33,056 --> 00:12:35,012 Oh, my God! 248 00:12:36,080 --> 00:12:38,048 She's going to kill me. 249 00:12:39,068 --> 00:12:41,052 This is all Auntie Noor's fault. 250 00:12:41,052 --> 00:12:44,040 What are you going to do, sir? I'm going to kill HER. 251 00:12:49,016 --> 00:12:52,068 Now listen here, Ellie Big Mac-pherson. 252 00:12:52,068 --> 00:12:55,052 I want you to stay away from Alia. She's a good girl. 253 00:12:55,052 --> 00:12:57,064 You can't stop her following her dreams. 254 00:12:57,064 --> 00:13:00,000 I could have had a glamorous career in modelling. 255 00:13:00,000 --> 00:13:01,036 Do you know what stopped me? 256 00:13:01,036 --> 00:13:03,024 Is it something to do with water buffaloes? 257 00:13:04,044 --> 00:13:06,016 My father wouldn't allow it. 258 00:13:06,016 --> 00:13:10,012 I will not let you ruin Alia's life the same way my father ruined mine. 259 00:13:10,012 --> 00:13:13,076 She's my daughter and I'll ruin her life if I want to! 260 00:13:13,076 --> 00:13:16,048 I'm taking her to New York. No, you're bloomin' not. 261 00:13:16,048 --> 00:13:18,068 I've already bought the tickets! What! 262 00:13:18,068 --> 00:13:20,084 Hm! Hm! 263 00:13:23,016 --> 00:13:25,052 TEXT MESSAGE 264 00:13:27,020 --> 00:13:28,068 Don't go anywhere! 265 00:13:32,056 --> 00:13:35,020 There you go. All top-quality merchandise. 266 00:13:36,028 --> 00:13:37,060 Thank you! Come again. 267 00:13:41,000 --> 00:13:42,040 Right, where were we? 268 00:13:42,040 --> 00:13:43,080 If you try and stop Alia and me 269 00:13:43,080 --> 00:13:47,020 going to New York, I'll tell everyone about your nappy scam. What? 270 00:13:47,020 --> 00:13:51,000 You're getting nappies from the supermarket and then you're selling them at a profit. 271 00:13:51,000 --> 00:13:52,084 You are a nappy dealer. 272 00:13:55,028 --> 00:13:57,000 Don't be ridiculous. 273 00:13:58,028 --> 00:14:00,024 Oh, twadi! 274 00:14:02,048 --> 00:14:05,032 You know, I don't think my sister would be very pleased 275 00:14:05,032 --> 00:14:07,032 if she found out what you've been up to. 276 00:14:07,032 --> 00:14:09,096 But she won't find out, though. Will she? 277 00:14:09,096 --> 00:14:12,092 I don't know. She might. How? 278 00:14:12,092 --> 00:14:15,044 Someone might tell her. 279 00:14:15,044 --> 00:14:17,016 Like who? 280 00:14:17,016 --> 00:14:18,024 Me. 281 00:14:20,004 --> 00:14:21,020 You wouldn't dare. 282 00:14:21,020 --> 00:14:23,072 Wouldn't I? You know, she called. 283 00:14:23,072 --> 00:14:26,004 She's on her way home right now. 284 00:14:26,004 --> 00:14:28,028 Oh! She'll be here in 15 minutes. 285 00:14:28,028 --> 00:14:31,032 But she... But you... And I... 286 00:14:31,032 --> 00:14:34,000 Oh. I've got to go and help Alia pack. 287 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 I hear it gets quite chilly in New York at this time of year. Brrr! 288 00:14:38,000 --> 00:14:40,032 KNOCK ON DOOR 289 00:14:44,048 --> 00:14:46,096 Is now a good time to see Auntie Noor? No! 290 00:14:50,028 --> 00:14:52,024 Hold on! Yes! 291 00:14:53,072 --> 00:14:55,048 Keith! Yes. 292 00:14:57,024 --> 00:14:58,088 You like Auntie Noor, don't you? 293 00:14:58,088 --> 00:15:02,032 Oh, yes. She's a fine-looking woman, your sister-in-law. 294 00:15:02,032 --> 00:15:06,080 You should, er, ask her over to yours for... tea or something. 295 00:15:06,080 --> 00:15:09,052 No. I couldn't do that. 296 00:15:09,052 --> 00:15:13,024 Yes, you could. You could do it right now. 297 00:15:13,024 --> 00:15:16,036 No. She wouldn't look twice at someone like me. 298 00:15:16,036 --> 00:15:17,080 That's rubbish. 299 00:15:18,092 --> 00:15:22,088 Don't put yourself down, Keith. You're a very attractive man. 300 00:15:25,004 --> 00:15:28,052 Am I? Yes, of course! Look at you. 301 00:15:28,052 --> 00:15:30,060 Any woman would be lucky to have you. 302 00:15:33,048 --> 00:15:38,040 I probably shouldn't tell you this, but earlier on, Noor told me 303 00:15:38,040 --> 00:15:40,032 she thought you were a dreamboat. 304 00:15:43,024 --> 00:15:45,076 No! Yes! 305 00:15:45,076 --> 00:15:50,004 "Like a young Sean Connery", that's what she said. 306 00:15:50,004 --> 00:15:53,088 Really? I've always thought of myself more as a Roger Moore type. 307 00:15:55,004 --> 00:15:57,024 Oh, yes, that was it! The Rajah Moores! 308 00:15:58,096 --> 00:16:01,044 I tell you what - why don't you go home, 309 00:16:01,044 --> 00:16:05,016 put something on a bit more "007". 310 00:16:05,016 --> 00:16:07,060 I'll make up some excuse to get her round to yours 311 00:16:07,060 --> 00:16:10,024 and you can get to know each other better. 312 00:16:10,024 --> 00:16:14,092 That would be great! Maybe I'll get my dickie bow out. 313 00:16:14,092 --> 00:16:16,032 Steady on. 314 00:16:17,036 --> 00:16:19,008 No, I meant my dinner jacket. 315 00:16:19,008 --> 00:16:22,092 Oh, right. Yes, go on. Get on with it, eh? Bye-bye, 007. 316 00:16:27,056 --> 00:16:29,092 SHE SIGHS 317 00:16:32,092 --> 00:16:35,092 HE HUMS 318 00:16:40,064 --> 00:16:42,008 What do you want? 319 00:16:43,076 --> 00:16:44,080 Nothing. 320 00:16:45,080 --> 00:16:47,036 Have you seen... Keith? 321 00:16:48,032 --> 00:16:52,024 Who? You know. Keith, from next door. About this tall. 322 00:16:52,024 --> 00:16:53,092 Looks like Rajah Moores? 323 00:16:53,092 --> 00:16:57,028 The man laying your patio? That's him. No. 324 00:16:57,028 --> 00:17:00,008 Right. Good. Why? Keith is a friend of mine 325 00:17:00,008 --> 00:17:02,056 and I don't want you getting your claws into him. 326 00:17:02,056 --> 00:17:05,024 I assure you there is absolutely no danger of that. 327 00:17:05,024 --> 00:17:08,020 Don't play the innocent with me. I know what you're like. 328 00:17:08,020 --> 00:17:11,012 A single man, lives on his own, 329 00:17:11,012 --> 00:17:14,044 sweet, kind... rich. 330 00:17:16,084 --> 00:17:18,076 Rich? Haan. 331 00:17:18,076 --> 00:17:20,080 The man next door's rich? 332 00:17:20,080 --> 00:17:22,068 And sweet, and kind. 333 00:17:22,068 --> 00:17:25,080 Oh! The one laying your patio - he's rich? 334 00:17:27,040 --> 00:17:31,044 There's a lot of money in patios. Oh! How rich is he? 335 00:17:31,044 --> 00:17:35,020 I wouldn't know. He's not obsessed with money, like some people. 336 00:17:35,020 --> 00:17:40,024 Only the other day he said to me, "Mr Khan, you can't buy happiness. 337 00:17:40,024 --> 00:17:43,056 "Not even for a million pounds." 338 00:17:43,056 --> 00:17:46,020 SHE CHOKES 339 00:17:48,004 --> 00:17:50,032 I'm just going to see a man about a patio. 340 00:17:51,048 --> 00:17:52,052 Bye-bye! 341 00:17:54,096 --> 00:17:56,044 Ah! 342 00:18:00,020 --> 00:18:02,036 Is New York anywhere near LA? 343 00:18:02,036 --> 00:18:04,020 Maybe I'll be a film star, too. 344 00:18:04,020 --> 00:18:06,092 Alia, what are you doing? Put that away. 345 00:18:06,092 --> 00:18:10,052 Your mother's on her way home. What about New York? You're not going to New York. 346 00:18:10,052 --> 00:18:12,056 Oh, what? I'm going to be a model. 347 00:18:12,056 --> 00:18:15,000 No, you're not. That's not fair. 348 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 We'll see what Auntie Noor has to say about it. 349 00:18:19,016 --> 00:18:21,024 Where is she, anyway? Never mind. 350 00:18:21,024 --> 00:18:24,016 She was here a minute ago. Then she just disappeared. 351 00:18:24,016 --> 00:18:27,016 Doesn't matter. Auntie Noor! 352 00:18:28,060 --> 00:18:30,072 You're wasting your breath. 353 00:18:30,072 --> 00:18:34,040 She must be here somewhere. It's a mystery. 354 00:18:34,040 --> 00:18:36,032 Just forget about Auntie Noor! 355 00:18:36,032 --> 00:18:39,052 We don't need to worry about her any more. 356 00:18:39,052 --> 00:18:42,008 And you just get on with your studies. 357 00:18:42,008 --> 00:18:44,012 I'm back! 358 00:18:44,012 --> 00:18:46,024 Oh, hello, sweetie. You're home early. 359 00:18:46,024 --> 00:18:47,036 Where's Alia? 360 00:18:47,036 --> 00:18:50,036 There she is. At home. Doing her studies, like a good girl. 361 00:18:50,036 --> 00:18:51,084 Great. Brian. 362 00:18:51,084 --> 00:18:53,020 What? 363 00:18:53,020 --> 00:18:55,040 Hello, hello, hello. 364 00:18:55,040 --> 00:18:56,044 What's he doing here? 365 00:18:56,044 --> 00:18:59,024 Brian said he would consider letting Alia do her work 366 00:18:59,024 --> 00:19:01,044 experience at the supermarket. 367 00:19:01,044 --> 00:19:04,048 What! Anything for my star worker. 368 00:19:04,048 --> 00:19:05,064 Here she is. 369 00:19:05,064 --> 00:19:08,084 Alia, take Brian into the kitchen. You can interview her there. 370 00:19:08,084 --> 00:19:11,024 No! Not the kitchen! Why not? 371 00:19:11,024 --> 00:19:12,076 The floor's wet. Still? 372 00:19:12,076 --> 00:19:15,060 When I mop a floor, my darling, it stays mopped. 373 00:19:15,060 --> 00:19:18,040 Why don't you take a seat here, Brian. 374 00:19:18,040 --> 00:19:21,048 And I'll bring you a cup of tea. Coffee, if you've got it! 375 00:19:21,048 --> 00:19:23,060 Of course! Stupid Brian. 376 00:19:25,040 --> 00:19:27,072 Oh, God! Hide the nappies! 377 00:19:27,072 --> 00:19:29,028 Hide the nappies! 378 00:19:39,024 --> 00:19:40,056 Oh! 379 00:19:42,032 --> 00:19:43,076 Oh, God! 380 00:19:47,052 --> 00:19:50,092 God, this is Mr Khan speaking. 381 00:19:52,092 --> 00:19:56,000 Community leader. They all know me. Obviously, you know me. 382 00:19:57,056 --> 00:20:00,004 Now look, mate, 383 00:20:00,004 --> 00:20:01,076 if you get me out of this, 384 00:20:01,076 --> 00:20:05,040 I promise I'll never abuse my wife's staff discount card again. 385 00:20:07,060 --> 00:20:09,084 And... I'll go on a pilgrimage to Mecca. 386 00:20:09,084 --> 00:20:12,004 If all the cheap flights haven't gone. 387 00:20:13,068 --> 00:20:16,032 And my credit card doesn't get declined. 388 00:20:21,096 --> 00:20:23,084 WIND BLOWS 389 00:20:23,084 --> 00:20:25,016 Ooh! 390 00:20:26,040 --> 00:20:28,060 DIVINE MUSIC 391 00:20:28,060 --> 00:20:30,024 The patio! 392 00:20:32,088 --> 00:20:35,004 Aaaaah! The patio! 393 00:20:38,008 --> 00:20:39,076 The patio! 394 00:20:42,036 --> 00:20:44,092 Auntie Noor? 395 00:20:44,092 --> 00:20:47,004 Auntie No-oor! 396 00:20:48,088 --> 00:20:50,036 Hello, sir. Amjad. 397 00:20:50,036 --> 00:20:52,040 LAUGHTER 398 00:20:56,064 --> 00:20:58,060 I was just looking for Auntie Noor. 399 00:20:58,060 --> 00:21:02,040 Auntie Noor. Ha! Well, you won't be seeing her for a while! 400 00:21:05,044 --> 00:21:08,088 What's going on, sir? Amjad, can I trust you? 401 00:21:08,088 --> 00:21:11,016 What do you mean? 402 00:21:11,016 --> 00:21:13,016 If I told you I'd done something wrong, 403 00:21:13,016 --> 00:21:15,004 could I trust you to keep it a secret? 404 00:21:16,020 --> 00:21:20,024 Have you done something wrong? Yes, I have. Oh, no! 405 00:21:20,024 --> 00:21:22,068 I've done something very, very wrong. 406 00:21:22,068 --> 00:21:24,052 Oh, no, no, no! 407 00:21:24,052 --> 00:21:29,028 And I've buried the evidence under the patio. Oh, no, no, no, no! 408 00:21:29,028 --> 00:21:31,076 Amjad, I need you to stay calm. OK! 409 00:21:34,028 --> 00:21:37,092 What you have to understand is that when someone does a bad thing, 410 00:21:37,092 --> 00:21:40,032 sometimes they might have a good reason for doing it. 411 00:21:40,032 --> 00:21:41,272 You understand that, don't you? 412 00:21:43,028 --> 00:21:46,032 So I need you to help me hide the rest of the evidence. What? 413 00:21:46,032 --> 00:21:47,068 The rest of the evidence. 414 00:21:47,068 --> 00:21:49,064 I need you to help me hide it under the patio. 415 00:21:49,064 --> 00:21:52,028 You mean there's more than one bit? 416 00:21:53,072 --> 00:21:55,016 Of course. 417 00:21:55,016 --> 00:21:56,068 Oh, no! 418 00:21:56,068 --> 00:21:58,008 DOORBELL 419 00:21:58,008 --> 00:22:01,084 Right, I'll go and keep them busy in there. And you just get on with it. 420 00:22:08,092 --> 00:22:11,052 Ah! Here's your tea. 421 00:22:11,052 --> 00:22:12,096 He asked for coffee. 422 00:22:12,096 --> 00:22:15,016 Sorry to be a pain. 423 00:22:15,016 --> 00:22:16,076 No problem. 424 00:22:16,076 --> 00:22:17,096 Stupid Brian! 425 00:22:19,064 --> 00:22:23,032 Dad, there's a bunch of women at the front door waving ten-pound notes 426 00:22:23,032 --> 00:22:25,052 and asking for packets of nappies. 427 00:22:25,052 --> 00:22:27,076 What? 428 00:22:27,076 --> 00:22:29,056 What are you all looking at me for? 429 00:22:30,088 --> 00:22:34,084 What have you done? Nothing. I haven't done anything. 430 00:22:34,084 --> 00:22:36,084 Mr Khan's killed Auntie Noor! 431 00:22:36,084 --> 00:22:38,056 ALL: What? 432 00:22:38,056 --> 00:22:41,044 He's chopped her into pieces and buried her under the patio! 433 00:22:41,044 --> 00:22:43,088 You've buried my sister under the patio? 434 00:22:45,048 --> 00:22:48,032 Amjad! What the hell are you talking about? 435 00:22:48,032 --> 00:22:52,068 I suppose my suspicions were first aroused when Mr Khan said - 436 00:22:52,068 --> 00:22:57,028 and I quote - "I'm going to kill her." 437 00:22:57,028 --> 00:22:58,088 Well, obviously I didn't mean it. 438 00:22:58,088 --> 00:23:00,084 Why would I want to kill your sister? 439 00:23:00,084 --> 00:23:02,080 Apart from the obvious. 440 00:23:02,080 --> 00:23:05,092 She was going to take Alia to New York to become a model. 441 00:23:05,092 --> 00:23:08,060 Sh! Don't listen to him. Is this true? 442 00:23:08,060 --> 00:23:12,016 Yeah. Well, I don't know about the murdering bit. There hasn't been any murdering! 443 00:23:12,016 --> 00:23:14,044 This is all a load of Columbo Jumbo! 444 00:23:17,004 --> 00:23:20,032 Well, what did you want me to help you bury under the patio, then? 445 00:23:23,036 --> 00:23:25,044 I'd rather not say. 446 00:23:25,044 --> 00:23:30,024 Mr Khan, I'm arresting you for the murder of... Auntie Noor. 447 00:23:30,024 --> 00:23:31,060 Amjad! 448 00:23:32,088 --> 00:23:35,064 You do not have to say anything... Amjad! 449 00:23:35,064 --> 00:23:38,064 ...but it may harm your defence if you do not mention when questioned 450 00:23:38,064 --> 00:23:42,004 something which you later rely on in... Nappies! 451 00:23:43,044 --> 00:23:46,052 Pardon? That's what's buried under the patio. 452 00:23:46,052 --> 00:23:50,068 200 packets of supermarket Super Softies. 453 00:23:50,068 --> 00:23:52,000 What! 454 00:23:52,000 --> 00:23:53,060 Oh, dear. 455 00:23:53,060 --> 00:23:55,088 I used your staff discount card to get them. 456 00:23:55,088 --> 00:23:57,056 Oh, dear, oh, dear! 457 00:23:57,056 --> 00:24:00,092 You buried Auntie Noor under a load of nappies? 458 00:24:03,092 --> 00:24:07,060 For the last time, I haven't killed Auntie Noor! 459 00:24:07,060 --> 00:24:09,000 Well, where is she, then? 460 00:24:10,056 --> 00:24:13,036 Well, that was a waste of time. 461 00:24:13,036 --> 00:24:14,060 ALL: Auntie Noor! 462 00:24:14,060 --> 00:24:16,096 That man's not rich. I looked in his wallet. 463 00:24:16,096 --> 00:24:18,080 There's more plastic in my buttocks. 464 00:24:21,072 --> 00:24:24,020 Happy now, Miss Marples? 465 00:24:24,020 --> 00:24:26,036 How could you abuse my trust like this? 466 00:24:28,028 --> 00:24:30,004 It hasn't been easy. 467 00:24:33,004 --> 00:24:35,024 Brian, I'm so sorry. I didn't know. 468 00:24:35,024 --> 00:24:38,056 Please, Mrs Khan - there's no need for YOU to apologise. 469 00:24:38,056 --> 00:24:40,004 There you are, see. 470 00:24:40,004 --> 00:24:41,036 You, on the other hand... 471 00:24:41,036 --> 00:24:42,064 Me? 472 00:24:45,000 --> 00:24:46,064 Hey! 473 00:24:46,064 --> 00:24:49,012 Perhaps you could give this to a good cause. 474 00:24:49,012 --> 00:24:50,068 Our next staff outing? 475 00:24:50,068 --> 00:24:54,084 I don't suppose you'll consider Alia's work experience now. 476 00:24:54,084 --> 00:24:57,064 Only if you promise me she takes after her mother. 477 00:25:00,028 --> 00:25:03,056 But I don't want to work in a stupid supermarket! 478 00:25:03,056 --> 00:25:06,024 I want to be a supermodel in New York! 479 00:25:06,024 --> 00:25:07,064 You tell them, darling. 480 00:25:07,064 --> 00:25:09,040 YOU keep out of this. 481 00:25:09,040 --> 00:25:11,012 YOU will do as your told. 482 00:25:11,012 --> 00:25:14,052 And I am going to make Brian his coffee. 483 00:25:16,016 --> 00:25:18,076 Oh, well. All's well that ends well. 484 00:25:20,068 --> 00:25:21,084 Everybody's happy. 485 00:25:24,040 --> 00:25:25,084 I'm not. 486 00:25:30,012 --> 00:25:33,000 All right, sweetie? Don't you "all right, sweetie" me! 487 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 I leave you in charge for one day and look what happens. Sorry. 488 00:25:36,000 --> 00:25:39,052 Alia is going to do the shelf stacking and that's it, do you hear? 489 00:25:39,052 --> 00:25:42,080 I don't want to hear any more nonsense about modelling and New York. 490 00:25:42,080 --> 00:25:44,088 Haan. 491 00:25:44,088 --> 00:25:46,092 Sweetie! 492 00:25:46,092 --> 00:25:51,036 Of course, shelf-stacking can be good - look at you. 493 00:25:51,036 --> 00:25:54,084 It's helped you reach parts you never thought you could. 494 00:25:56,056 --> 00:26:00,032 But about New York, shouldn't we let Alia chase her dream, 495 00:26:00,032 --> 00:26:04,052 at least for a little while, even if it comes to nothing in the end? 496 00:26:04,052 --> 00:26:07,092 I just don't want her to get hurt when it all goes wrong. 497 00:26:07,092 --> 00:26:11,048 I know. But she's young. 498 00:26:11,048 --> 00:26:13,012 She'll bounce back. 499 00:26:14,024 --> 00:26:15,088 You think we should let her go? 500 00:26:15,088 --> 00:26:17,040 Do you? 501 00:26:17,040 --> 00:26:19,076 I don't know. Maybe? 502 00:26:21,000 --> 00:26:23,024 You know, my darling, 503 00:26:23,024 --> 00:26:26,024 sometimes dreams come true. 504 00:26:26,024 --> 00:26:28,024 Mine did. 505 00:26:28,024 --> 00:26:31,068 What? You mean the one where you're Superman 506 00:26:31,068 --> 00:26:34,080 and you're flying around the Bullring? 507 00:26:34,080 --> 00:26:36,024 In your underpants? 508 00:26:36,024 --> 00:26:37,052 No, not that one. 509 00:26:40,032 --> 00:26:43,040 I used to dream that someday, 510 00:26:43,040 --> 00:26:45,072 I'd be living happily 511 00:26:45,072 --> 00:26:50,044 with a beautiful wife and two beautiful children. 512 00:26:50,044 --> 00:26:51,088 And look at me now. 513 00:26:53,076 --> 00:26:55,044 We better go and tell Brian. 514 00:26:55,044 --> 00:26:56,068 Chalo. 515 00:27:00,096 --> 00:27:03,032 Brian. Mr Halcox. 516 00:27:03,032 --> 00:27:06,036 I'm sorry but we've had a change of heart about Alia. 517 00:27:06,036 --> 00:27:08,096 It's OK, Mum. I'm going to work for the supermarket. 518 00:27:08,096 --> 00:27:10,020 What? 519 00:27:10,020 --> 00:27:11,052 Brian says he'll give me a job. 520 00:27:11,052 --> 00:27:14,092 But what about your dreams and New York, and...? 521 00:27:14,092 --> 00:27:16,092 Yeah, New York would be nice, 522 00:27:16,092 --> 00:27:19,064 but I thought it would be better for me to stay in Sparkhill. 523 00:27:19,064 --> 00:27:21,032 Oh, thank God! 524 00:27:22,052 --> 00:27:24,084 So who is going to come with me to New York? 525 00:27:25,096 --> 00:27:27,000 Not you. 526 00:27:29,044 --> 00:27:32,076 Well done, beti. You made the right choice. 527 00:27:32,076 --> 00:27:36,004 I know stacking shelves may not be very glamorous, 528 00:27:36,004 --> 00:27:39,092 but you will learn more from that than any fancy-pancy modelling jobs. 529 00:27:39,092 --> 00:27:43,020 Yeah. I won't be stacking shelves, though. 530 00:27:43,020 --> 00:27:47,024 What? Alia's got the perfect look to be the face of our new range 531 00:27:47,024 --> 00:27:49,016 of fashion hijabs. 532 00:27:50,068 --> 00:27:52,060 Allah hu Akbar! 533 00:27:52,060 --> 00:27:56,036 I told you she was a model Muslim daughter! 534 00:27:59,092 --> 00:28:02,060 LAUGHTER 535 00:28:02,110 --> 00:28:06,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.