All language subtitles for Chicago P.D. - 06x12 - Outrage.KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:03,001 [ELECTRONIC DANCE MUSIC] 2 00:00:03,036 --> 00:00:10,242 3 00:00:15,481 --> 00:00:17,248 Oké, dus waar is de leverancier? 4 00:00:17,273 --> 00:00:18,606 Ik weet het niet zeker. 5 00:00:18,631 --> 00:00:21,834 Mijn contactpersoon zal de man ontmoeten boven bij het kaartspel. 6 00:00:22,121 --> 00:00:25,690 Het was niet gemakkelijk om jullie te pakken te krijgen hierbinnen, waardoor je er legitiem uitziet. 7 00:00:25,725 --> 00:00:27,092 Dat is een deel van je deal. 8 00:00:27,126 --> 00:00:28,960 Zal dit genoeg zijn om mijn zaak op te lossen? 9 00:00:28,995 --> 00:00:30,629 Je krijgt de man die China White verkoopt, 10 00:00:30,663 --> 00:00:33,304 Ik ga je record wissen en nooit meer lastig vallen. 11 00:00:33,305 --> 00:00:36,407 Kijk naar boven, laten we de leverancier identificeren. 12 00:00:36,441 --> 00:00:39,010 Wie is die vent? 13 00:00:39,044 --> 00:00:41,412 Drie bodyguards, wat geld. 14 00:00:41,446 --> 00:00:43,915 Het lijkt erop dat deze man komt spelen. 15 00:00:43,949 --> 00:00:45,483 Oké, heads-up. 16 00:00:45,517 --> 00:00:49,086 We hebben een mannelijke, Spaanse, 30s, 5'7 ", buck-50. 17 00:00:49,121 --> 00:00:52,089 Hij komt in een blauwe jas binnen met drie extra. 18 00:00:52,124 --> 00:00:53,791 - Kopieer dat. - [CAMERA SNAPS] 19 00:00:57,029 --> 00:00:58,917 Oké, game aan. 20 00:00:59,831 --> 00:01:01,799 We hebben een positieve ID op gezichts rec, 21 00:01:01,833 --> 00:01:03,367 Frank Delgado, heb hier een laken, 22 00:01:03,402 --> 00:01:04,368 meerdere arrestaties van drugs. 23 00:01:04,403 --> 00:01:05,757 Hij kwam net binnen. 24 00:01:06,672 --> 00:01:08,439 Frank, nu hebben we een spel. 25 00:01:08,473 --> 00:01:09,941 Ga zitten, zodat ik je geld kan pakken. 26 00:01:09,975 --> 00:01:13,010 [GELACH] 27 00:01:14,813 --> 00:01:17,615 Nou, nou, nou, nou, nou, nou, nou. 28 00:01:17,649 --> 00:01:19,550 Mag ik mannen even wat schoten inschenken? 29 00:01:19,585 --> 00:01:21,686 Ja, laten we een ronde nemen. 30 00:01:21,720 --> 00:01:23,888 Dus, eh, wat is uw naam? 31 00:01:23,922 --> 00:01:25,223 Snoep. 32 00:01:25,257 --> 00:01:26,691 [Scoffs] 33 00:01:26,725 --> 00:01:28,025 Weet je, ik heb een beetje een zoetekauw gekregen. 34 00:01:28,060 --> 00:01:30,795 Weet je, ik begrijp dat de hele tijd. 35 00:01:30,829 --> 00:01:35,900 Luister, Candy, ik zal je geven $ 500 om je jurk uit te doen. 36 00:01:35,934 --> 00:01:39,470 De bar heeft een vrij strikte dresscode. 37 00:01:39,504 --> 00:01:42,807 - Duizend. - [LACHEN] 38 00:01:44,042 --> 00:01:46,978 Daar gaan we dan voor lachen de camera, jij afleiding. 39 00:01:47,012 --> 00:01:49,134 Hebben we de leverancier al gezien? 40 00:01:50,682 --> 00:01:52,750 Whoo. Ja, facial rec is net gepoft, 41 00:01:52,784 --> 00:01:54,852 Matthew Garrett, licht op het bord. 42 00:01:54,886 --> 00:01:56,487 Hij heeft meerdere drugsarrestaties. 43 00:01:56,521 --> 00:01:58,689 Matthew Garret? Dat is niet mogelijk. 44 00:01:58,724 --> 00:01:59,991 Ben ik blind? Ik bedoel... 45 00:02:00,025 --> 00:02:01,692 Ja, Pontiac Prison, hij wordt gewoon vrijgelaten. 46 00:02:01,727 --> 00:02:04,996 [UPBEAT ELECTRONIC MUSIC] 47 00:02:06,649 --> 00:02:07,765 Dat is onze man. 48 00:02:07,799 --> 00:02:09,500 Klootzak. Dit kan niet gebeuren. 49 00:02:09,534 --> 00:02:11,198 Waar heb je het over? 50 00:02:11,703 --> 00:02:14,038 Ik heb geschiedenis met hem. Hij kan me niet zien. 51 00:02:14,451 --> 00:02:16,007 Hij kent jou? 52 00:02:16,041 --> 00:02:19,076 [DRAMATIC MUSIC] 53 00:02:20,212 --> 00:02:21,212 Waarom ga je weg? 54 00:02:21,246 --> 00:02:22,713 Het is een lang verhaal. 55 00:02:22,748 --> 00:02:24,682 Oké, maar ik deed mijn ding, dus we zijn allemaal goed, toch? 56 00:02:24,716 --> 00:02:26,484 Ja, je hebt het geweldig gedaan. 57 00:02:27,719 --> 00:02:29,520 Kom op. Kom op, we moeten gaan. 58 00:02:29,554 --> 00:02:31,689 Hé, yo. Yo, ik ken jou. 59 00:02:31,723 --> 00:02:33,391 Nee, ik denk dat je me hebt verward met iemand, man. 60 00:02:33,425 --> 00:02:36,594 Nee, nee, jij bent die agent, Halstead. 61 00:02:37,929 --> 00:02:41,399 Jij bent die punk die moordt tienermeisjes, Garrett. 62 00:02:41,433 --> 00:02:45,603 63 00:02:45,637 --> 00:02:47,705 - Kijk uit. - Wat ga je doen, agent? 64 00:02:47,739 --> 00:02:50,074 Ga je me slaan? [LACHT] 65 00:02:50,108 --> 00:02:51,275 Dat is wat je wilt doen? 66 00:02:51,310 --> 00:02:52,743 Kom op, alsjeblieft, hier. 67 00:02:52,778 --> 00:02:55,379 Alsjeblieft, neem een ​​schommel, Ik smeek je, alsjeblieft. 68 00:02:55,414 --> 00:02:57,214 Oh, mijn god, Chicago PD, ze kunnen me misschien geven 69 00:02:57,249 --> 00:02:58,449 nog eens 200K, misschien zelfs meer. 70 00:02:58,483 --> 00:02:59,550 Hier, lieverd, mis het niet. 71 00:02:59,584 --> 00:03:01,552 Kom op, kom op, laten we gaan. 72 00:03:01,586 --> 00:03:03,625 Deze kerel is het niet waard. 73 00:03:07,192 --> 00:03:10,461 Tot ziens, Halstead, jij lafaard. 74 00:03:10,495 --> 00:03:13,564 - Wie is dat? - De duivel. 75 00:03:15,100 --> 00:03:19,073 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 76 00:03:19,122 --> 00:03:22,073 De mysteriespeler die binnenkomt China White is Matthew Garrett. 77 00:03:22,107 --> 00:03:23,441 Hij deed 20 jaar voor bezit 78 00:03:23,475 --> 00:03:24,742 met de bedoeling om te verspreiden, 79 00:03:24,776 --> 00:03:26,744 geserveerd zes, werd vorige maand vrijgegeven. 80 00:03:26,778 --> 00:03:29,146 Dus de politie heeft het juiste papierwerk gedaan 81 00:03:29,181 --> 00:03:30,448 voordat ze de buste deden. 82 00:03:30,482 --> 00:03:32,083 Het werd als een illegale zoekopdracht beschouwd. 83 00:03:32,117 --> 00:03:35,252 Daarom is de stad bekroond Garrett $ 200.000 84 00:03:35,287 --> 00:03:37,396 - voor onrechtmatige arrestatie. - Huh. 85 00:03:37,430 --> 00:03:39,222 Nu gebruikt hij de schikking uit de stad 86 00:03:39,256 --> 00:03:40,858 om de markt in te slaan op high-end heroïne. 87 00:03:40,892 --> 00:03:42,526 Ik moet van het rechtssysteem houden. 88 00:03:42,561 --> 00:03:44,829 Ik begrijp het, maar we moeten afhaken. 89 00:03:44,863 --> 00:03:47,298 Ivoor toren wil ons niet het achtervolgen van deze zogenaamde 90 00:03:47,332 --> 00:03:48,499 onrechtmatige veroordelingsdelinquenten. 91 00:03:48,533 --> 00:03:50,601 Sarge, daarmee naar de hel. 92 00:03:50,635 --> 00:03:53,437 Garrett is niet alleen een medicijn dealer, hij is een moordenaar. 93 00:03:53,472 --> 00:03:54,939 Hij vermoordde Lauren Sanders. 94 00:03:54,973 --> 00:03:57,608 Ze was 17 jaar oud, ze rende weg van huis. 95 00:03:57,642 --> 00:03:58,776 Garrett heeft haar gevonden, hij heeft haar eruit gepimpt, 96 00:03:58,810 --> 00:04:00,611 en toen verdween ze gewoon. 97 00:04:00,645 --> 00:04:03,280 We hebben haar bloedige kleren gevonden in een afvalcontainer. 98 00:04:03,315 --> 00:04:06,283 We hebben haar lichaam nooit gevonden, dus we konden de zaak niet maken. 99 00:04:06,318 --> 00:04:10,388 Met alle respect, aflopend zou geen optie moeten zijn. 100 00:04:10,422 --> 00:04:13,391 [SUSPENSEFUL MUSIC] 101 00:04:13,425 --> 00:04:15,793 102 00:04:15,827 --> 00:04:18,129 Oké, laten we achter hem aan gaan. 103 00:04:18,163 --> 00:04:20,464 Ik bedoel, het goede nieuws is, lul heeft ambitie, 104 00:04:20,499 --> 00:04:23,501 betekent dat we hem vies kunnen vangen, stop hem voor eens en voor altijd. 105 00:04:23,535 --> 00:04:25,503 Dus graven in de medewerkers van Garrett, 106 00:04:25,537 --> 00:04:27,304 praat met je C.I.'s, laten we een manier vinden om binnen te komen. 107 00:04:27,339 --> 00:04:28,472 Een koop / buste opzetten. 108 00:04:28,507 --> 00:04:31,308 Dus wie heeft de arrestatie gedaan? hem weg in de eerste plaats? 109 00:04:31,343 --> 00:04:33,465 Narcotica, Garrett was een deel van de Beverly Crew. 110 00:04:34,045 --> 00:04:36,380 Dat is goed, ik heb een man die kan helpen. 111 00:04:36,415 --> 00:04:38,595 - Bedankt, Sarge. - Hmm. 112 00:04:39,184 --> 00:04:42,086 Ik moet je zeggen, Gus, je bent niet ouder geworden. 113 00:04:42,120 --> 00:04:44,935 - Zeg dat op mijn knieën. - [SCOFFS] 114 00:04:45,977 --> 00:04:48,259 He, bedankt. Hoe gaat het met Erika? 115 00:04:48,293 --> 00:04:49,827 Ze is terug in Florida. 116 00:04:49,861 --> 00:04:51,983 Heb de plek helemaal voor mezelf. 117 00:04:53,398 --> 00:04:55,099 Ik zie je graag rond, maat. 118 00:04:55,133 --> 00:04:57,835 Nou, als je nostalgisch wordt, Ik ben nog steeds op YouTube. 119 00:04:57,869 --> 00:04:59,670 1,6 miljoen weergaven, 120 00:04:59,704 --> 00:05:01,739 overal waar ik kom, kennen mensen me. 121 00:05:01,773 --> 00:05:03,374 De laatste keer ging ik uit voor een kop koffie, 122 00:05:03,408 --> 00:05:05,276 de barista spuugde in mijn gezicht. 123 00:05:05,310 --> 00:05:06,744 Jezus. 124 00:05:06,778 --> 00:05:08,512 Die video is niet te zien 125 00:05:08,547 --> 00:05:11,048 de vuilzak klopt uit zijn zwangere vriendin, 126 00:05:11,082 --> 00:05:14,251 alleen het deel waar ik hem uittrok ... 127 00:05:14,286 --> 00:05:15,686 deed wat ik deed. 128 00:05:15,720 --> 00:05:17,388 Hitte van het moment. 129 00:05:17,422 --> 00:05:18,856 Ik weet. 130 00:05:18,890 --> 00:05:21,525 23-jarige carrière naar beneden de afvoer in 19 seconden. 131 00:05:21,560 --> 00:05:23,060 Wat ga je doen? 132 00:05:23,094 --> 00:05:26,768 Hmm. Laat me je iets vragen, Gus. 133 00:05:27,632 --> 00:05:29,633 Toen je de Beverly Crew neerhaalde, 134 00:05:29,668 --> 00:05:32,203 je komt een man tegen met de naam Matthew Garrett? 135 00:05:32,237 --> 00:05:34,939 O ja. Ik heb zijn ezel begraven. 136 00:05:34,973 --> 00:05:36,607 Nou, je hebt hem niet diep genoeg begraven, 137 00:05:36,641 --> 00:05:38,909 - hij is net vrijgelaten. - Je maakt een grapje? 138 00:05:38,944 --> 00:05:40,377 Ja, hij is weer op straat, 139 00:05:40,412 --> 00:05:42,379 hij heeft high-end heroïne, 140 00:05:42,414 --> 00:05:44,548 dus we zoeken naar een manier om binnen te komen. 141 00:05:44,583 --> 00:05:46,150 Ik dacht dat je misschien een idee had. 142 00:05:46,184 --> 00:05:48,486 Garrett had een goede plek voor zijn kleine neef, 143 00:05:48,520 --> 00:05:49,920 kind met de naam Tyler Reynolds. 144 00:05:49,955 --> 00:05:52,056 Juist, je weet waar ik kan zoek je Tyler kind? 145 00:05:52,090 --> 00:05:54,892 Hij doet er 10 jaar over Stateville voor gewapende overval. 146 00:05:54,926 --> 00:05:59,230 Tyler was gewoon de chauffeur, hij nam het gewicht voor Garrett. 147 00:05:59,264 --> 00:06:00,464 Hmm. 148 00:06:00,499 --> 00:06:02,721 Ja, ik denk dat ik daarmee kan werken. 149 00:06:03,435 --> 00:06:05,169 Waardeer je tijd, Gus. 150 00:06:05,203 --> 00:06:07,304 Luister, je hebt alles nodig, laat het me weten. 151 00:06:07,339 --> 00:06:08,906 Nee, ik ben goed, Hank. 152 00:06:08,940 --> 00:06:10,908 Ik heb de helft van mijn pensioen, mijn gezondheid. 153 00:06:10,942 --> 00:06:13,978 En wie zou dat in godsnaam willen zijn een agent in deze tijd? 154 00:06:18,383 --> 00:06:21,352 [ROCK MUSIC PLAYING] 155 00:06:21,386 --> 00:06:23,200 Matt Garrett. 156 00:06:24,523 --> 00:06:27,078 - Oké? - Hé, yo. 157 00:06:28,059 --> 00:06:29,627 Makkelijk, man. 158 00:06:29,661 --> 00:06:31,328 Wie ben jij in hemelsnaam? 159 00:06:31,363 --> 00:06:33,931 Ik ben Chris Wilson, Ik ben een vriend van Tyler. 160 00:06:33,965 --> 00:06:36,100 We zijn buren op cel Bock H. 161 00:06:36,134 --> 00:06:38,135 Tyler heeft me niet verteld dat hij een vriend had. 162 00:06:38,632 --> 00:06:40,141 Ik had niets over je gezegd. 163 00:06:40,176 --> 00:06:42,506 Wel, hij zei veel over jou. 164 00:06:42,541 --> 00:06:44,775 Hoe hij daar het gewicht voor nam overval terug in de dag, 165 00:06:44,809 --> 00:06:46,544 en je bent hem een ​​gunst verschuldigd. 166 00:06:46,578 --> 00:06:48,112 Ik ben de gunst. 167 00:06:49,848 --> 00:06:52,683 Je kunt hem bellen, hij zal voor me instaan. 168 00:06:52,717 --> 00:06:56,186 Heeft Tyler dat nog steeds? grappige kleine litteken op zijn hoofd? 169 00:06:56,221 --> 00:06:58,656 Tyler heeft geen littekens, hij is een babygezicht. 170 00:06:58,690 --> 00:07:01,692 Misschien ben je het vergeten, misschien moet je hem gaan opzoeken. 171 00:07:01,726 --> 00:07:03,193 Waar hebben ze je voor gepikt, Christopher? 172 00:07:03,228 --> 00:07:06,530 De politie hing een gewapende overval op me af. 173 00:07:06,565 --> 00:07:08,036 Hmm. 174 00:07:09,329 --> 00:07:11,001 Kom even hierheen. 175 00:07:16,753 --> 00:07:20,244 Luister, Tyler heeft me verteld dat jij de vent was 176 00:07:20,278 --> 00:07:22,479 om over heroïne te praten. 177 00:07:22,514 --> 00:07:23,981 Je zit in het spel, toch? 178 00:07:24,015 --> 00:07:25,349 Jij levert benodigdheden uit, waarom kom je naar me toe, 179 00:07:25,383 --> 00:07:26,550 aan een complete vreemdeling? 180 00:07:26,585 --> 00:07:29,153 Blijkbaar heb je China White. 181 00:07:29,187 --> 00:07:30,528 Ja? 182 00:07:31,189 --> 00:07:34,224 Kijk man, ik heb er veel van klanten in het noorden burbs, 183 00:07:34,259 --> 00:07:37,061 en dat willen ze niet vuile bruine heroïne. 184 00:07:37,095 --> 00:07:39,063 Dit zijn blanke mensen die witte dingen willen. 185 00:07:39,097 --> 00:07:41,278 Ze hebben de green om ervoor te betalen. 186 00:07:42,067 --> 00:07:44,401 Hoe gaat het met jou, Chris? Heb je de green? 187 00:07:44,436 --> 00:07:45,865 Ik kan het krijgen, ja. 188 00:07:47,238 --> 00:07:49,273 Vertel je wat, Ik zal contact maken met Tyler. 189 00:07:49,307 --> 00:07:52,042 Als je verhaal uitzoekt, misschien kunnen we zaken doen. 190 00:07:52,077 --> 00:07:53,877 Oké, werkt voor mij. 191 00:07:53,912 --> 00:07:55,579 De buy-in's 50K. 192 00:07:55,614 --> 00:07:57,448 Ik kan dat laten gebeuren. 193 00:07:57,482 --> 00:07:59,216 En ik heb dat vandaag nodig. 194 00:07:59,250 --> 00:08:00,588 Vandaag. 195 00:08:01,286 --> 00:08:04,688 Moet geen probleem zijn, als je serieus bent. 196 00:08:04,723 --> 00:08:06,357 Okee? 197 00:08:06,391 --> 00:08:08,892 Hé, Santana, laten we hier weggaan. 198 00:08:10,395 --> 00:08:11,562 Ik zie je, vriend. 199 00:08:11,596 --> 00:08:14,565 [DRAMATIC MUSIC] 200 00:08:14,599 --> 00:08:15,733 201 00:08:15,767 --> 00:08:17,434 Sir. 202 00:08:19,270 --> 00:08:21,271 - Hoofdinspecteur. Sergeant. 203 00:08:29,481 --> 00:08:30,881 Je belde me? 204 00:08:30,915 --> 00:08:35,206 Ja, ik zag je verzoek om 1505 fondsen. 205 00:08:35,920 --> 00:08:38,088 Ik weet niet zeker hoe belandde op je bureau. 206 00:08:38,123 --> 00:08:39,556 Nou, het is een nieuw beleid. 207 00:08:39,591 --> 00:08:42,346 Alles $ 50.000 of meer vereist mijn goedkeuring. 208 00:08:42,371 --> 00:08:43,394 Waar is het voor? 209 00:08:43,428 --> 00:08:45,763 We hebben een tijdgevoelig spel op een dader 210 00:08:45,797 --> 00:08:46,897 het omgaan met heroïne in bulk. 211 00:08:46,931 --> 00:08:48,732 En wie is de dader? 212 00:08:48,767 --> 00:08:50,567 Matthew Garrett. 213 00:08:50,602 --> 00:08:53,937 Zoals in de Matthew Garrett die was net vrijgelaten uit de gevangenis? 214 00:08:53,972 --> 00:08:56,407 We waren niet gericht op Garrett. 215 00:08:56,441 --> 00:08:59,643 Achtervolgd dat heroïne-geval, hij viel gewoon in onze schoot. 216 00:09:00,331 --> 00:09:03,180 We hebben deze klootzak gewoon gesneden een cheque van $ 200.000. 217 00:09:03,214 --> 00:09:06,183 Het was een groot, dik zwart oog voor deze afdeling 218 00:09:06,217 --> 00:09:07,985 - en voor de stad. - Ik snap het. 219 00:09:08,019 --> 00:09:11,088 We kunnen niet schattig zijn, teveel ogen op ons gericht houden. 220 00:09:11,122 --> 00:09:12,790 U autoriseert die 50K, 221 00:09:12,824 --> 00:09:15,292 Ik kan Garrett vanavond in armbanden hebben. 222 00:09:16,895 --> 00:09:19,663 Kijk, we hebben allemaal een hekel aan deze pik en ja, 223 00:09:19,698 --> 00:09:21,932 hij hoort achter tralies. 224 00:09:21,966 --> 00:09:24,668 Maar ik kan geen leden hebben van de CPD die er is 225 00:09:24,703 --> 00:09:29,106 zich gedragen als burgerwachten, niet op dit moment. 226 00:09:31,476 --> 00:09:33,277 Er zijn ongeveer 100 verschillende manieren 227 00:09:33,311 --> 00:09:35,345 dit hele ding zou fout kunnen gaan. 228 00:09:37,382 --> 00:09:39,283 Loop weg, Sergeant. 229 00:09:39,317 --> 00:09:41,318 Ja meneer. 230 00:09:44,422 --> 00:09:46,657 Jay. Hallo. 231 00:09:46,691 --> 00:09:48,125 Gaat het goed? Waar ga je naartoe? 232 00:09:48,159 --> 00:09:49,460 Nee, ik heb net met Voight gestaakt. 233 00:09:49,494 --> 00:09:51,128 Hij zei dat Kelton de 1505 fondsen heeft geweigerd. 234 00:09:51,162 --> 00:09:53,163 Hij bedekt gewoon zijn reet. 235 00:09:53,198 --> 00:09:55,966 Kijk, Garrett doet slechte dingen, hij zal een fout maken. 236 00:09:56,000 --> 00:09:58,047 - We vangen hem vroeg of laat op. - Hailey, we hebben hem nu. 237 00:09:58,081 --> 00:10:01,839 - Alles wat we moeten doen is een deal maken. - Jay, je hebt een bezoeker. 238 00:10:08,780 --> 00:10:10,314 Hallo? 239 00:10:12,517 --> 00:10:14,139 Herinner je je mij? 240 00:10:14,753 --> 00:10:16,353 Ja, natuurlijk, mevrouw Sanders. 241 00:10:16,387 --> 00:10:19,523 Ze hebben het monster vrijgegeven wie heeft mijn dochter vermoord? 242 00:10:19,557 --> 00:10:20,924 En zij gaven hem geld? 243 00:10:20,959 --> 00:10:22,559 Wat voor soort wereld is dit? 244 00:10:22,594 --> 00:10:25,162 - Ik weet het niet, echt niet. - Wat ik niet begrijp 245 00:10:25,196 --> 00:10:27,431 is waarom niemand de moeite nam om het mij te vertellen. 246 00:10:27,465 --> 00:10:30,780 Niemand had de moed om me in de ogen te kijken. 247 00:10:31,870 --> 00:10:33,203 Ik ... het spijt me zo. 248 00:10:33,238 --> 00:10:36,340 Acht jaar, en weet je iets? 249 00:10:36,374 --> 00:10:40,911 Ik kan het niet loslaten, omdat ik zo woedend ben 250 00:10:40,945 --> 00:10:44,214 dat hij nog steeds bestaat en mijn dochter niet. 251 00:10:44,669 --> 00:10:46,850 We hebben haar lichaam zelfs nooit gevonden. 252 00:10:46,885 --> 00:10:49,086 Ik weet het, kijk, ik beloof je ... 253 00:10:49,120 --> 00:10:51,255 Beloof me geen beloftes. 254 00:10:51,289 --> 00:10:54,024 Ik zei toch dat hij haar zou vermoorden. 255 00:10:54,058 --> 00:10:56,360 Je zou het stoppen. 256 00:10:58,264 --> 00:10:59,530 Dat deed je niet. 257 00:10:59,564 --> 00:11:02,533 [SOLEMN MUSIC] 258 00:11:02,567 --> 00:11:09,573 259 00:11:13,912 --> 00:11:15,279 Hé, Sarge, ik heb met Trudy gepraat. 260 00:11:15,313 --> 00:11:17,281 De namaakbemanning dat we zijn vorig jaar kapot gegaan, 261 00:11:17,315 --> 00:11:19,416 het geld zat nog in de bewijskamer. 262 00:11:21,920 --> 00:11:23,320 We flitsen het geld, 263 00:11:23,354 --> 00:11:24,555 Garrett zal niet te dichtbij komen. 264 00:11:24,589 --> 00:11:26,223 We hebben de haak erin, ik denk van wel moet de deal op schema houden ... 265 00:11:26,257 --> 00:11:29,092 Jay, je weet dat ons werd verteld om op te staan, toch? 266 00:11:29,127 --> 00:11:31,662 Dus je wilt deze vent gewoon laten gaan omdat Kelton burgemeester wil worden? 267 00:11:31,696 --> 00:11:33,430 Ik geef niets om Kelton. 268 00:11:33,464 --> 00:11:35,732 Ik heb wat ingegraven in Matthew Garrett, 269 00:11:35,767 --> 00:11:37,568 kreeg een hit op hem als een slachtoffer. 270 00:11:37,602 --> 00:11:40,237 Heeft een officiële klacht ingediend tegen een politieagent 271 00:11:40,271 --> 00:11:42,573 die fysiek geweld bedreigde. 272 00:11:42,607 --> 00:11:44,274 Het bleek dat die officier jou was. 273 00:11:44,309 --> 00:11:47,311 Garrett is een slechte vent. Ik was gewoon een agent. 274 00:11:47,345 --> 00:11:48,445 Het was een list om me van zijn rug af te krijgen. 275 00:11:48,479 --> 00:11:50,113 De aantijging was aanhoudend. 276 00:11:50,148 --> 00:11:51,682 Je hogere officier deed je van de zaak af. 277 00:11:51,716 --> 00:11:54,251 Ik gehoorzaamde die volgorde en een meisje werd vermist. 278 00:11:54,285 --> 00:11:57,125 Als we deze deal laten verdwijnen, dan verliezen we Garrett. 279 00:11:57,159 --> 00:11:59,957 En als hij een ander meisje pijn doet, dat is op ons. 280 00:12:02,727 --> 00:12:06,597 [TENSE MUSIC] 281 00:12:06,631 --> 00:12:08,932 [SIGHS] 282 00:12:08,967 --> 00:12:10,934 Jij bent niet de eerste door de deur. 283 00:12:10,969 --> 00:12:12,569 Je bent achtergrond. 284 00:12:15,673 --> 00:12:17,040 Hé, heb je met Garrett gepraat? 285 00:12:17,075 --> 00:12:18,275 Ja, hij wil binnen een uur afspreken. 286 00:12:18,309 --> 00:12:21,011 Oké, bevestig de ontmoeting. 287 00:12:21,045 --> 00:12:22,965 - Dus we zijn weer terug? - Wij zijn. 288 00:12:23,000 --> 00:12:25,182 Hé, ik wil Adam niet alleen daar naar binnen gaan. 289 00:12:25,216 --> 00:12:26,950 Neem iemand mee, rechterhand. 290 00:12:26,985 --> 00:12:28,385 Hoe zit het met een vrouw aan de rechterkant? 291 00:12:28,815 --> 00:12:30,954 Doe het. Camera's en microfoons. 292 00:12:30,989 --> 00:12:32,990 Hoe zit het met Kelton? 293 00:12:33,024 --> 00:12:35,325 Ik zal omgaan met Kelton. 294 00:12:39,875 --> 00:12:42,142 We zijn in positie. 295 00:12:42,176 --> 00:12:44,700 Oké, laat me weten wanneer je hebt Garrett in de zak. 296 00:12:44,734 --> 00:12:47,013 Denk aan Jay, blijf in de schaduw. 297 00:12:47,048 --> 00:12:48,982 Ja, kopieer. 298 00:12:51,512 --> 00:12:53,820 Dus de moeder van de vermoord meisje kwam je bezoeken? 299 00:12:54,507 --> 00:12:55,789 Ja. 300 00:12:56,791 --> 00:12:58,325 Waar wil je het over hebben? 301 00:12:58,359 --> 00:12:59,492 Nee. 302 00:12:59,527 --> 00:13:02,495 [DRAMATIC MUSIC] 303 00:13:02,530 --> 00:13:04,164 304 00:13:04,198 --> 00:13:05,899 Oké, hier komt hij. 305 00:13:08,206 --> 00:13:10,941 Je hebt Garrett onderweg, en hij heeft twee mannen bij zich 306 00:13:10,976 --> 00:13:12,343 en een jong meisje. 307 00:13:12,377 --> 00:13:13,778 Ze gaan naar de coffeeshop. 308 00:13:13,812 --> 00:13:15,236 Ja, we zien ze. 309 00:13:16,682 --> 00:13:19,917 [INDISTINCT PA-AANKONDIGING] 310 00:13:22,688 --> 00:13:24,488 Hoe gaat het, Matt? 311 00:13:24,523 --> 00:13:25,990 Je hebt niet gezegd je bracht een vriend mee. 312 00:13:26,024 --> 00:13:27,324 Ja, ik zou hetzelfde tegen je kunnen zeggen. 313 00:13:27,359 --> 00:13:29,860 Dit is mijn partner, dit is Marcia. 314 00:13:29,895 --> 00:13:32,296 Moet je niet bij een kind zijn? voetbaltraining of zoiets? 315 00:13:32,330 --> 00:13:34,732 Precies, ik rijd zelfs een minivan. 316 00:13:34,766 --> 00:13:36,534 Twee vallen en een 357, 317 00:13:36,568 --> 00:13:39,503 ze is erg goed in wat dat doet ze, dat beloof ik. 318 00:13:39,538 --> 00:13:40,671 En dit is? 319 00:13:40,706 --> 00:13:42,573 Oh, dit is Jill. 320 00:13:42,607 --> 00:13:44,208 Hé, waarom doe je niet ... 321 00:13:44,242 --> 00:13:45,876 ga jezelf iets te eten halen. 322 00:13:45,911 --> 00:13:47,344 Ik zal je later komen zoeken. 323 00:13:47,379 --> 00:13:48,813 Ontvang een kwitantie. 324 00:13:48,847 --> 00:13:51,382 [INDISTINCT PA-AANKONDIGING] 325 00:13:52,417 --> 00:13:54,952 Kijk eens naar al die weglopers. 326 00:13:55,954 --> 00:13:57,922 [SIGHS] Ze komen van overal, 327 00:13:58,821 --> 00:14:00,691 weet je, op zoek naar een oplossing, 328 00:14:00,726 --> 00:14:02,426 proberen papa te vinden. 329 00:14:02,461 --> 00:14:07,064 Maar je raakt verslaafd, ze zullen alles doen wat je wilt. 330 00:14:07,099 --> 00:14:08,766 Amen. 331 00:14:08,800 --> 00:14:11,435 332 00:14:11,470 --> 00:14:13,404 Voelt dit je ongemakkelijk? 333 00:14:14,906 --> 00:14:17,641 Ik zal je jongens zaken laten vertellen. 334 00:14:20,112 --> 00:14:22,079 Waarom is Burgess in vredesnaam weggelopen? 335 00:14:22,114 --> 00:14:24,055 Ik heb geen idee. 336 00:14:24,783 --> 00:14:27,218 Hailey, je hebt ogen op Burgess? 337 00:14:28,320 --> 00:14:31,255 Nee, ik weet niet zeker waar ze heen ging. 338 00:14:31,289 --> 00:14:34,625 Oké, je zei dat je serieus wilde zijn. 339 00:14:34,659 --> 00:14:36,994 Ik heb je serieus gebracht. 340 00:14:38,964 --> 00:14:40,598 [Chuckles] 341 00:14:45,103 --> 00:14:47,705 Hallo. Jill, toch? 342 00:14:47,739 --> 00:14:51,342 - Ja. - Leuk je te ontmoeten, Marcia. 343 00:14:54,112 --> 00:14:57,782 Dus, Jill, hoe lang heb je nog bekende Garrett? 344 00:14:57,816 --> 00:14:59,617 Ik heb hem een ​​paar dagen geleden ontmoet. 345 00:15:02,454 --> 00:15:04,622 Kijk, ik ken je niet, Jill, en je kent mij niet, 346 00:15:04,656 --> 00:15:09,093 maar ik weet het wel van Garrett, en hij is geen goede kerel, oké? 347 00:15:09,127 --> 00:15:10,594 Hij is aardig voor me. 348 00:15:10,629 --> 00:15:12,129 Laat me raden, hij nam je mee naar een chique diner 349 00:15:12,164 --> 00:15:13,464 en je een paar leuke, nieuwe kleren gekocht hebt? 350 00:15:13,498 --> 00:15:15,800 Rechts? Kom op, Jill, denk erover na. 351 00:15:15,834 --> 00:15:17,168 Je weet waar dit naartoe gaat, 352 00:15:17,202 --> 00:15:19,036 je weet wat hij gaat doen vraag je om het volgende te doen. 353 00:15:20,205 --> 00:15:21,739 Waarom doe je dit? 354 00:15:21,773 --> 00:15:23,808 Mijn zus was gewond door zo'n man. 355 00:15:23,842 --> 00:15:26,310 Ik wil ook niet dat het met jou gebeurt. 356 00:15:26,344 --> 00:15:28,646 Ben je ergens anders? je kunt gaan, zomaar ergens? 357 00:15:28,680 --> 00:15:29,980 Nee. 358 00:15:30,015 --> 00:15:31,649 Hier. 359 00:15:31,683 --> 00:15:33,317 Dit is $ 200, ik wil dat je gaat de achterdeur uit 360 00:15:33,351 --> 00:15:34,652 en ga weg bij deze vent. 361 00:15:34,686 --> 00:15:36,153 Je belt gewoon je ouders of je vrienden. 362 00:15:36,188 --> 00:15:38,522 Ga hier weg, oké? 363 00:15:38,557 --> 00:15:40,524 Oké, nu moet ik je verplaatsen, oké? 364 00:15:40,559 --> 00:15:41,725 Ga Ga Ga. 365 00:15:43,228 --> 00:15:44,995 Waar ging je partner naartoe? 366 00:15:45,030 --> 00:15:47,131 Ik gok een beetje op. 367 00:15:47,165 --> 00:15:49,236 Hoe weet ik dat ze te vertrouwen is? 368 00:15:49,270 --> 00:15:52,602 Maak je geen zorgen om haar, je hebt gewoon met mij te maken. 369 00:15:53,338 --> 00:15:56,273 Kom op, laten we een plek kiezen, krijg deze deal gedaan. 370 00:15:56,308 --> 00:15:59,343 Ik heb 50.000 brandende een gat in deze tas. 371 00:16:02,247 --> 00:16:03,781 - Laten we deze deal afhandelen. - Kom laten we gaan. 372 00:16:03,815 --> 00:16:06,350 [CLEARS THROAT] 373 00:16:06,384 --> 00:16:08,152 Garrett is in beweging. 374 00:16:09,888 --> 00:16:12,063 - Waar is ze? - Wie? 375 00:16:12,088 --> 00:16:13,487 Jill, het meisje met wie ik was. Waar is ze? 376 00:16:13,522 --> 00:16:15,036 - Ik weet het niet. - Zit ze daarbinnen? 377 00:16:15,070 --> 00:16:17,209 - Ik denk het niet. - Ga en controleer. Controleren. 378 00:16:17,902 --> 00:16:21,071 Kijk, man, ik probeer het niet je duwen of zoiets, 379 00:16:21,096 --> 00:16:22,429 maar ik heb hier veel geld, 380 00:16:22,454 --> 00:16:23,721 Ik begin een beetje nerveus te worden. 381 00:16:23,746 --> 00:16:25,468 Wil je deze deal doen of niet? 382 00:16:26,404 --> 00:16:28,873 U houdt uw telefoon aan, ik neem contact met u op. 383 00:16:28,907 --> 00:16:30,307 Oke. 384 00:16:30,342 --> 00:16:35,346 385 00:16:35,380 --> 00:16:36,647 - Baas. - Ja? 386 00:16:36,681 --> 00:16:38,649 Ik heb met Garrett gesproken, de deal is gesloten. 387 00:16:38,683 --> 00:16:40,084 Oké, heb je een locatie? 388 00:16:40,118 --> 00:16:41,585 Ja, Beverly Yards, morgen om 12 uur. 389 00:16:41,620 --> 00:16:43,921 Oké, pak het bewakingsbusje, camera's. 390 00:16:43,955 --> 00:16:45,489 Laten we deze vent pakken. 391 00:16:45,523 --> 00:16:46,891 Jay, onthoud, je bent achtergrond, 392 00:16:46,925 --> 00:16:48,532 je hebt het lange oog. 393 00:16:51,429 --> 00:16:53,163 Geen teken van Garrett. 394 00:16:53,198 --> 00:16:55,299 [TREIN KLIKKEN] 395 00:16:56,601 --> 00:16:58,736 Oké, we hebben het een blauwe coupe ging je tegemoet, 396 00:16:58,770 --> 00:17:01,305 is misschien ons doel, twee passagiers. 397 00:17:02,107 --> 00:17:04,241 Hier gaan we, speeltijd. 398 00:17:06,611 --> 00:17:09,046 We stoten niet op tot we die drugs zien. 399 00:17:09,080 --> 00:17:12,049 [OMINOUS MUSIC] 400 00:17:12,083 --> 00:17:16,620 401 00:17:16,655 --> 00:17:19,223 Wat de hel? Garrett zit niet in de auto. 402 00:17:19,257 --> 00:17:26,497 403 00:17:29,422 --> 00:17:30,989 - Waar is Garrett? - Hij is bij de drugs. 404 00:17:31,023 --> 00:17:32,724 Hij beweegt niet tot je geeft me dat geld. 405 00:17:32,758 --> 00:17:34,159 Wat, denken we dat we stom zijn? 406 00:17:34,193 --> 00:17:36,280 De deal was hand in hand met Garrett, dat was de deal. 407 00:17:36,314 --> 00:17:38,063 Hij heeft er nooit iets over gezegd een loslaten, man. 408 00:17:38,097 --> 00:17:39,610 Dus we laten het niet los. 409 00:17:39,644 --> 00:17:41,733 U bent als u uw product wilt. 410 00:17:43,371 --> 00:17:45,237 Kijk, man, we willen het product, 411 00:17:45,271 --> 00:17:47,505 je bent gewoon de regels aan het veranderen in het midden van het spel. 412 00:17:47,540 --> 00:17:48,873 Oké, dit is wat we zullen doen. 413 00:17:48,908 --> 00:17:51,209 Ik blijf hier bij jou en het geld, 414 00:17:51,244 --> 00:17:52,877 ze zal de drugs gaan ophalen. 415 00:17:52,912 --> 00:17:55,480 Waarom bel je Garrett niet? en vertel hem het nieuwe plan? 416 00:17:57,216 --> 00:17:59,584 Je gaat hem bellen of zijn gaan we onze eigen weg? 417 00:17:59,619 --> 00:18:06,858 418 00:18:09,365 --> 00:18:10,562 Hij antwoordt niet. 419 00:18:10,596 --> 00:18:12,664 [Chuckles] 420 00:18:13,733 --> 00:18:15,066 Weet je het adres? 421 00:18:16,502 --> 00:18:18,370 Oké, ik neem dat als een ja. 422 00:18:18,404 --> 00:18:19,604 Waarom vertel je ons niet gewoon 423 00:18:19,639 --> 00:18:22,040 en we gaan hem persoonlijk ontmoeten? 424 00:18:23,175 --> 00:18:26,848 Vertel het ons nu of we nemen het geld en we lopen. 425 00:18:26,883 --> 00:18:28,079 Laatste kans. 426 00:18:28,114 --> 00:18:29,648 [Scoffs] 427 00:18:29,682 --> 00:18:33,118 Ik begrijp het, deze man is een klootzak. 428 00:18:33,152 --> 00:18:34,722 Je weet niets. 429 00:18:37,356 --> 00:18:39,124 Het is het oude pakhuis ... 430 00:18:39,158 --> 00:18:40,492 Op McKenzie. 431 00:18:40,526 --> 00:18:43,495 [TENSE MUSIC] 432 00:18:43,529 --> 00:18:47,732 433 00:18:47,767 --> 00:18:50,835 5021 George, wat is je 20? 434 00:18:50,870 --> 00:18:53,071 Halstead, jij agent ... 435 00:18:53,105 --> 00:19:00,145 436 00:19:25,371 --> 00:19:28,506 [HIJGEN] 437 00:19:32,411 --> 00:19:33,878 Oh, jij bent het. 438 00:19:33,913 --> 00:19:36,147 Ja dat klopt. 439 00:19:36,182 --> 00:19:37,949 Wat is er gebeurd, Garrett? Wie deed dit? 440 00:19:37,983 --> 00:19:40,685 Hé, Garrett, luister naar me. Ik zal je helpen. 441 00:19:40,720 --> 00:19:42,954 Ik zal je een ambulance noemen. 442 00:19:42,988 --> 00:19:45,357 Je moet me vertellen waar het is Het lichaam van Lauren Sanders? 443 00:19:45,391 --> 00:19:47,792 - Bel een ambulance. - Nee, je maakt dit goed. 444 00:19:47,827 --> 00:19:49,781 Je maakt dit goed, Vertel me waar haar lichaam is, 445 00:19:49,815 --> 00:19:51,285 en ik zal je een ambulance noemen. 446 00:19:51,320 --> 00:19:52,534 U begrijpt me? 447 00:19:52,568 --> 00:19:55,700 Garrett, je hebt een kans om iets goeds te doen. 448 00:19:55,735 --> 00:19:57,168 Je kunt het goedmaken. 449 00:19:57,203 --> 00:20:00,038 [Hijgen] 450 00:20:01,907 --> 00:20:03,717 Kus mijn kont. 451 00:20:03,742 --> 00:20:05,577 [VERSTIKKING] 452 00:20:05,611 --> 00:20:07,712 Garrett. 453 00:20:07,747 --> 00:20:11,716 Garrett. Garrett! 454 00:20:11,751 --> 00:20:17,822 455 00:20:17,857 --> 00:20:21,726 Jay? Gaat het goed? 456 00:20:21,761 --> 00:20:23,795 Ja. 457 00:20:24,930 --> 00:20:26,231 Wat gebeurde er in vredesnaam? 458 00:20:26,265 --> 00:20:29,234 [DRAMATIC MUSIC] 459 00:20:29,268 --> 00:20:32,704 460 00:20:37,049 --> 00:20:39,163 Dat is precies hoe ik hem heb gevonden. 461 00:20:39,164 --> 00:20:40,897 Ik ben aangekomen, ik heb eerst het terrein leeggemaakt, 462 00:20:40,931 --> 00:20:42,168 Ik heb geprobeerd om hulp te verlenen ... 463 00:20:42,203 --> 00:20:43,167 Hmm. 464 00:20:43,201 --> 00:20:45,519 En toen kwam Hailey net achter mij aan. 465 00:20:46,238 --> 00:20:47,705 En de China White? 466 00:20:47,739 --> 00:20:49,073 Nog niets, nog steeds aan het kijken. 467 00:20:49,107 --> 00:20:52,876 We hebben een misdaadtechnologie gesproken, de voorlopige tijd van overlijden is 12:10 uur. 468 00:20:52,911 --> 00:20:54,144 Hmm. 469 00:20:54,179 --> 00:20:55,713 Hailey belde ons om 12:23 uur. 470 00:20:55,747 --> 00:20:58,415 Wie deze vent heeft vermoord, we hebben hem net gemist. 471 00:20:58,450 --> 00:20:59,883 Hallo, Leonard. 472 00:20:59,918 --> 00:21:01,185 - Intelligentie in het huis. - Hallo. 473 00:21:01,219 --> 00:21:02,386 En ik dacht dat ik het uit zou vinden 474 00:21:02,420 --> 00:21:04,088 die een waardeloze slechterik heeft gedood. 475 00:21:04,122 --> 00:21:05,689 Hij was waardeloos in orde. 476 00:21:05,724 --> 00:21:07,992 Proberen een drugsmislukking op te zetten, iemand is hier eerst gekomen. 477 00:21:08,026 --> 00:21:09,260 Dus je vent ziet iets? 478 00:21:09,294 --> 00:21:10,828 Nee, hij was dood toen we hier aankwamen. 479 00:21:10,862 --> 00:21:13,143 - Moordwapen? - Ik heb er geen gevonden. 480 00:21:13,177 --> 00:21:15,099 Ik heb de medicijnen ook niet gevonden, dacht aan degene die hem had vermoord 481 00:21:15,133 --> 00:21:16,100 waarschijnlijk nam ze. 482 00:21:16,134 --> 00:21:18,769 - Dus wie heeft het lichaam gevonden? - Een van mijn jongens. 483 00:21:18,803 --> 00:21:21,272 Nou, dat is meer een hoofd start dan ik gewoonlijk krijg. 484 00:21:21,306 --> 00:21:23,040 - We nemen het van hier, man. - Weet je wat? 485 00:21:23,074 --> 00:21:25,776 Als je het niet erg vindt, Leonard, we willen graag hiermee aan de haal gaan. 486 00:21:25,810 --> 00:21:27,444 Waarom? 487 00:21:27,978 --> 00:21:30,681 DOA was ons doelwit, we kregen te horen dat we moesten ophouden 488 00:21:30,715 --> 00:21:32,516 hem niet werken, dus ... 489 00:21:33,776 --> 00:21:35,119 Er zullen hoofdpijn zijn, 490 00:21:35,153 --> 00:21:36,553 Ik wil je niet vastlopen. 491 00:21:36,588 --> 00:21:38,155 Oké, wees mijn gast. 492 00:21:44,829 --> 00:21:46,196 Zo? 493 00:21:47,299 --> 00:21:49,099 Ik weet dat ik het niet had moeten doen weggegaan zonder back-up, 494 00:21:49,134 --> 00:21:50,968 maar de deal ging zijwaarts en we gingen ... 495 00:21:51,002 --> 00:21:52,369 Jay, ik denk dat jij en ik het allebei weten 496 00:21:52,404 --> 00:21:54,538 dat is niet de vraag je gaat antwoorden. 497 00:21:55,674 --> 00:21:59,987 Upton vond dat je overeind stond Garrett's lijk, alleen, 498 00:22:00,022 --> 00:22:01,979 in een situatie zou je dat nooit doen en zou nooit moeten 499 00:22:02,013 --> 00:22:03,447 voer in zonder back-up. 500 00:22:03,972 --> 00:22:05,749 Wat gebeurde er daarbinnen? 501 00:22:08,192 --> 00:22:09,959 Hij leefde toen ik daar aankwam. 502 00:22:12,481 --> 00:22:14,258 Iemand heeft hem al neergeschoten. 503 00:22:14,652 --> 00:22:16,787 Ik weet niet wie, er was niemand anders in de buurt. 504 00:22:18,329 --> 00:22:19,829 Waarom heb je het niet gebeld? 505 00:22:21,240 --> 00:22:22,933 Omdat ik wist dat hij het niet zou redden. 506 00:22:22,967 --> 00:22:24,868 Ik heb genoeg van die verwondingen gezien. 507 00:22:24,902 --> 00:22:26,136 Uh Huh. 508 00:22:31,543 --> 00:22:33,644 Ik wilde het weten waar Lauren's lichaam was 509 00:22:33,678 --> 00:22:35,512 voor haar moeder. 510 00:22:35,547 --> 00:22:36,578 Huh. 511 00:22:36,613 --> 00:22:38,115 Dus ik gaf die prik een kans 512 00:22:38,149 --> 00:22:40,851 om zijn ellendige leven te verlossen, hij nam het niet. 513 00:22:40,885 --> 00:22:43,420 Hij zei me dat ik hem moest kussen. 514 00:22:45,262 --> 00:22:46,830 Oke. 515 00:22:48,693 --> 00:22:51,770 Luister, iedereen vraagt ​​je, Ik bedoel, iemand ... 516 00:22:53,771 --> 00:22:56,172 Garrett was dood toen je daar aankwam. 517 00:22:57,302 --> 00:23:00,537 Dat is het. Hmm? 518 00:23:00,572 --> 00:23:02,172 Okee. 519 00:23:02,207 --> 00:23:04,842 Bedankt, Sarge. 520 00:23:05,349 --> 00:23:06,916 Oke. 521 00:23:08,996 --> 00:23:10,447 Sarge, kijk hier eens. 522 00:23:10,482 --> 00:23:12,516 Behuizing gevonden ter plaatse, het ziet eruit als een match met 523 00:23:12,550 --> 00:23:14,318 de slak die Garrett heeft vermoord. 524 00:23:14,352 --> 00:23:15,886 Oké, laten we het horen wat Ballistics zegt. 525 00:23:15,920 --> 00:23:18,489 - Hebben we nog iets? - Nee, we hebben niets, sergeant. 526 00:23:18,523 --> 00:23:20,324 We hebben geen wapens, geen getuigen, geen drugs. 527 00:23:20,358 --> 00:23:22,493 Geen teken van strijd, ook niet, wat Garrett suggereert 528 00:23:22,527 --> 00:23:24,628 kende zijn belager of werd verrast. 529 00:23:24,662 --> 00:23:27,231 - Hij is geknipt voor zijn product. - Ja. 530 00:23:27,265 --> 00:23:28,732 Is het niet ironisch dat wij degenen zijn? 531 00:23:28,767 --> 00:23:30,200 die de moord moeten opruimen voor deze lul? 532 00:23:30,235 --> 00:23:31,802 Wel, dat is wat we moeten doen. 533 00:23:31,836 --> 00:23:34,636 Dus laten we gunsten oproepen met iedereen die kan helpen. 534 00:23:34,670 --> 00:23:36,540 Oké, het kan me niet schelen hoeveel we haatten deze klootzak, 535 00:23:36,574 --> 00:23:38,740 We moeten vinden wie hem heeft vermoord, snel. 536 00:23:38,775 --> 00:23:40,244 Hé, graaf terug in dat kaartspel. 537 00:23:40,278 --> 00:23:41,992 Wie had er in hemelsnaam een ​​biefstuk met Garrett? 538 00:23:42,017 --> 00:23:43,651 Laten we iedereen bij dat kaartspel slaan. 539 00:23:43,685 --> 00:23:45,819 Ik kreeg zojuist een tip van een C.I. 540 00:23:45,854 --> 00:23:48,823 Er is iemand die veel wil bewegen van China Wit aan de zuidkant. 541 00:23:48,858 --> 00:23:50,075 Plaats? 542 00:23:50,110 --> 00:23:51,416 Uh, Chicago Convention Center, 543 00:23:51,450 --> 00:23:53,794 drop komt in een werknemerskluis. 544 00:23:53,828 --> 00:23:55,162 Raak het. 545 00:23:55,196 --> 00:23:58,165 [TENSE MUSIC] 546 00:23:58,199 --> 00:24:05,439 547 00:24:06,975 --> 00:24:08,575 Uh-uh. 548 00:24:12,047 --> 00:24:13,714 [GEGROM] 549 00:24:15,450 --> 00:24:17,151 Ach, ga van me af! 550 00:24:17,185 --> 00:24:18,585 [GEGROM] 551 00:24:18,620 --> 00:24:20,788 Oh, Santana, herinner je je mij? 552 00:24:20,822 --> 00:24:22,122 - [GRUNTING] - Ik herken jou. 553 00:24:22,157 --> 00:24:23,924 Kom op man. Kom op. 554 00:24:23,958 --> 00:24:25,626 Hou op. 555 00:24:26,828 --> 00:24:28,896 Vraag hem of hij iets heeft laten vallen. 556 00:24:30,532 --> 00:24:32,199 Laat je iets vallen? 557 00:24:32,233 --> 00:24:33,801 [Chuckles] 558 00:24:36,738 --> 00:24:38,472 We hebben je vriend gevonden aan de westzijde magazijn 559 00:24:38,506 --> 00:24:39,940 met een kogel in zijn nek. 560 00:24:39,974 --> 00:24:41,508 Daar weet ik niets van. 561 00:24:41,543 --> 00:24:43,043 Echt waar, weet je het zeker? 562 00:24:43,078 --> 00:24:44,545 Omdat hij toevallig was een kilo China White missen 563 00:24:44,579 --> 00:24:46,113 we vonden in je plunjezak. 564 00:24:46,147 --> 00:24:50,350 We hebben ook een voetafdruk van die plaats delict. 565 00:24:50,385 --> 00:24:51,719 Heb je maat 11? 566 00:24:51,753 --> 00:24:53,287 Dat betekent niet dat ik hem heb gedood. 567 00:24:53,321 --> 00:24:54,655 Betekent dat je daar was. 568 00:24:54,689 --> 00:24:56,890 Mike, dit ding is behoorlijk open en dicht. 569 00:24:56,925 --> 00:24:58,325 We gaan gewoon door de formaliteiten, 570 00:24:58,359 --> 00:24:59,660 dus we kunnen naar huis gaan. 571 00:24:59,694 --> 00:25:01,729 Dus als je iets hebt om het te zeggen, zeg het nu. 572 00:25:02,109 --> 00:25:04,631 Kijk, Garrett en ik waren daar om een ​​deal te maken. 573 00:25:04,666 --> 00:25:06,900 Ik was buiten het magazijn, hoorde het schot, 574 00:25:06,935 --> 00:25:08,302 en rende naar binnen. 575 00:25:08,336 --> 00:25:09,903 Ik heb niemand anders gezien. 576 00:25:09,938 --> 00:25:13,407 Ik zweer het, dat is alles. Ik heb niemand vermoord. 577 00:25:13,441 --> 00:25:14,621 Mike... 578 00:25:15,510 --> 00:25:16,910 de manier hoe ik het zie, 579 00:25:16,945 --> 00:25:20,414 schieten op Matthew Garrett was een gemeenschapsdienst. 580 00:25:20,448 --> 00:25:21,749 Dus je geeft ons het moordwapen, 581 00:25:21,783 --> 00:25:24,551 help ons deze zaak op te helderen, Ik zal kijken of ik het kan hebben 582 00:25:24,586 --> 00:25:26,386 je aanklacht verlaagd tot doodslag. 583 00:25:26,421 --> 00:25:27,988 Ik wil je helpen, oké? 584 00:25:28,022 --> 00:25:29,757 Ik vertel jou de waarheid, Ik heb hem niet vermoord. 585 00:25:29,791 --> 00:25:32,426 Hij zei me dat ik de heroïne moest nemen en rennen, dus dat deed ik. 586 00:25:32,460 --> 00:25:33,861 Hij leefde toen ik wegging. 587 00:25:33,895 --> 00:25:35,596 - Waar heb je gelopen? - Naar mijn auto. 588 00:25:35,630 --> 00:25:37,831 Ik stond achter het magazijn geparkeerd. 589 00:25:43,705 --> 00:25:45,405 Hailey, hoe gaat het? 590 00:25:45,440 --> 00:25:48,776 Hé, ik heb wat beeldmateriaal vanuit het magazijn. 591 00:25:48,810 --> 00:25:50,611 Het blijkt dat Santana de waarheid sprak. 592 00:25:50,645 --> 00:25:52,913 Hij liet de achterdeur om 12:05 achterwege. 593 00:25:52,947 --> 00:25:55,682 Dit volgende deel zou kunnen zijn een beetje een probleem. 594 00:25:55,717 --> 00:25:58,952 Je zei dat je in het magazijn was een paar minuten voor ons. 595 00:25:58,987 --> 00:26:01,288 Ik weet het niet precies, maar ja. 596 00:26:01,322 --> 00:26:03,757 Oké, nou ... 597 00:26:03,792 --> 00:26:04,858 Volgens dit was je daar 598 00:26:04,893 --> 00:26:07,060 een volle tien minuten voor ons. 599 00:26:10,165 --> 00:26:13,066 Ik bedoel, ik moet geweest zijn daar langer dan ik dacht. 600 00:26:16,004 --> 00:26:18,272 En dan zet je je radio uit 601 00:26:18,306 --> 00:26:19,873 voordat je naar binnen ging. 602 00:26:21,342 --> 00:26:22,481 Ja. 603 00:26:23,444 --> 00:26:25,312 Wat zeg je, wat bedoel je? 604 00:26:25,346 --> 00:26:28,715 Jay, je werd eerder donker je ging in het magazijn. 605 00:26:28,750 --> 00:26:31,485 Dat was je niet eens van plan wees er in de eerste plaats. 606 00:26:31,519 --> 00:26:33,453 Je was alleen met Garrett voor tien minuten, 607 00:26:33,488 --> 00:26:35,322 en je hebt het nooit gebeld. 608 00:26:35,356 --> 00:26:36,890 Als iemand naar deze feiten kijkt, 609 00:26:36,925 --> 00:26:38,325 je geschiedenis met Garrett gegeven, 610 00:26:38,359 --> 00:26:40,928 ze gaan aannemen dat je een agenda had. 611 00:26:42,597 --> 00:26:44,598 Is dat wat je denkt? 612 00:26:44,632 --> 00:26:46,233 Kom op. 613 00:26:47,869 --> 00:26:49,336 En het maakt niet uit wat ik denk, 614 00:26:49,370 --> 00:26:51,505 dit zijn de vragen ze zullen het je vragen. 615 00:26:51,539 --> 00:26:54,137 Had je een agenda? 616 00:26:54,843 --> 00:26:56,310 De deal was verbroken, 617 00:26:56,344 --> 00:26:57,978 Ik dacht dat Garrett zou verdwijnen, 618 00:26:58,012 --> 00:26:59,580 dus ja, ik ging achter hem aan. 619 00:26:59,614 --> 00:27:01,615 Ik wist niet wat ik was ga doen toen ik hem zag. 620 00:27:01,649 --> 00:27:03,230 Ik wist het niet. 621 00:27:04,185 --> 00:27:06,984 Hij was al aan het bloeden Toen ik daar kwam. 622 00:27:07,722 --> 00:27:09,156 En wat deed je dan? 623 00:27:12,126 --> 00:27:13,861 Ik wist dat hij het niet zou halen, 624 00:27:13,895 --> 00:27:16,263 en ik probeerde hem te maken vertel me waar haar lichaam is. 625 00:27:20,201 --> 00:27:21,748 Jay ... 626 00:27:22,737 --> 00:27:25,439 Je hebt lijnen gekruist, je hebt geen hulp verleend. 627 00:27:25,473 --> 00:27:27,541 Ik weet. 628 00:27:27,575 --> 00:27:30,143 Dat is officieel wangedrag, je kunt naar de gevangenis gaan. 629 00:27:30,178 --> 00:27:32,646 [TELEFOON BUZZING] 630 00:27:37,585 --> 00:27:39,553 Moordzaken wil met me praten. 631 00:27:39,587 --> 00:27:44,691 632 00:27:48,330 --> 00:27:49,484 Bedankt voor het komen. 633 00:27:51,415 --> 00:27:53,082 - Dat is het! - Waar gaat dit over? 634 00:27:53,117 --> 00:27:56,686 Ah, gewoon opruimen deze zaken van Matthew Garrett. 635 00:27:56,720 --> 00:27:59,035 Wat een volkomen verachtelijke mens. 636 00:27:59,911 --> 00:28:01,288 Goed gedaan, huh? 637 00:28:02,459 --> 00:28:03,860 Is dat een vraag? 638 00:28:03,894 --> 00:28:05,292 [Chuckles] 639 00:28:05,896 --> 00:28:07,497 Verdomd een ding. 640 00:28:07,531 --> 00:28:09,532 Hard genoeg om een ​​agent te zijn deze dagen; 641 00:28:09,566 --> 00:28:11,901 papierwerk, mobiele telefooncamera's, 642 00:28:11,935 --> 00:28:14,504 iedereen op zoek naar manieren om je op te blazen. 643 00:28:14,538 --> 00:28:17,240 En een vreselijke misdadiger zoals Matthew Garrett 644 00:28:17,274 --> 00:28:21,344 wordt vrijgegeven met een geschenk van $ 200.000. 645 00:28:21,378 --> 00:28:23,079 Rechercheur, stop met me heen en weer te schudden. 646 00:28:23,113 --> 00:28:25,348 Wil je me iets vragen, ga gewoon door en vraag mij, 647 00:28:25,382 --> 00:28:26,415 anders ga ik hier weg. 648 00:28:26,450 --> 00:28:27,689 [Chuckles] 649 00:28:28,886 --> 00:28:30,525 Waarom ben je donker geworden? 650 00:28:31,555 --> 00:28:33,422 We hebben de volgrecords getrokken van uw eenheid. 651 00:28:33,457 --> 00:28:36,615 Je hebt je telefoon uitgeschakeld en je GPS om 12:15 uur. 652 00:28:37,574 --> 00:28:40,263 Ik heb mijn telefoon uitgezet omdat Ik was bang voor een willekeurige oproep 653 00:28:40,297 --> 00:28:41,797 gewoon onze verdachte storten. 654 00:28:41,832 --> 00:28:43,566 Iets anders dat ik niet begrijp, 655 00:28:43,600 --> 00:28:45,735 je had geschiedenis met Garrett. 656 00:28:45,769 --> 00:28:48,251 Hij zou je herkennen. Waarom ga je naar het magazijn? 657 00:28:49,439 --> 00:28:50,973 Ik zat in mijn voertuig, 658 00:28:51,008 --> 00:28:52,661 Ik was de dichtste bij het magazijn, 659 00:28:52,695 --> 00:28:54,911 en ik hoorde dat via de radio de deal ging zijwaarts. 660 00:28:54,945 --> 00:28:56,445 En ik wist dat hij heroïne op hem had, 661 00:28:56,480 --> 00:28:58,532 dus ik dacht dat we het tenminste zouden vangen hem op een bezitslast. 662 00:28:58,567 --> 00:28:59,832 Je hebt niet op een back-up gewacht? 663 00:28:59,866 --> 00:29:01,191 Ik was bang dat hij van de drugs af zou komen 664 00:29:01,226 --> 00:29:02,798 en dan zou hij wegkomen. Hij zou nog steeds op straat zijn. 665 00:29:02,833 --> 00:29:04,893 Je wilt me ​​opschrijven omdat je ongeduldig bent, ga je gang. 666 00:29:10,093 --> 00:29:11,650 Dus gewoon om te bevestigen ... 667 00:29:13,136 --> 00:29:14,969 Hij was dood toen je daar aankwam? 668 00:29:16,700 --> 00:29:18,901 Dit klinkt alsof ik mijn FOP-advocaat nodig heb. 669 00:29:18,936 --> 00:29:21,904 [DRAMATIC MUSIC] 670 00:29:21,939 --> 00:29:26,809 671 00:29:26,843 --> 00:29:28,978 Gewoon onze due diligence doen. 672 00:29:29,012 --> 00:29:31,314 Waardeer je tijd, rechercheur. 673 00:29:31,348 --> 00:29:36,752 674 00:29:36,787 --> 00:29:39,822 Waarom stoor je Jay Halstead? 675 00:29:39,856 --> 00:29:40,957 Sorry. 676 00:29:40,991 --> 00:29:44,527 Halstead deed zijn werk om een ​​dader te arresteren. 677 00:29:44,561 --> 00:29:45,995 Een dader met wie hij een geschiedenis had. 678 00:29:46,029 --> 00:29:49,632 Ja, ik sprak met Tillman, en hij vertelde me dat er waren 679 00:29:49,666 --> 00:29:52,835 problemen met Halstead's versie van de evenementen. 680 00:29:52,869 --> 00:29:54,971 Deze stad tolereert niet langer 681 00:29:55,005 --> 00:29:58,608 cowboy gedrag van zijn politie, niet op mijn horloge. 682 00:29:58,642 --> 00:30:00,343 Verlies de campagnetoespraak, Brian. 683 00:30:00,377 --> 00:30:01,944 Er zijn geen camera's hier. 684 00:30:01,979 --> 00:30:04,106 Hoe gaat het met jou en ik schiet gewoon elkaar recht? 685 00:30:04,140 --> 00:30:05,807 - Wil je het recht schieten, Hank? - Ja! 686 00:30:05,842 --> 00:30:08,351 Ik zei dat je de moest blijven Helemaal af van deze. 687 00:30:08,385 --> 00:30:10,720 Het laatste wat deze stad nodig heeft is er een andere agent bij betrokken 688 00:30:10,754 --> 00:30:12,321 in een twijfelachtige opname. 689 00:30:12,356 --> 00:30:15,505 En als dat is wat dit blijkt te zijn, 690 00:30:16,059 --> 00:30:17,793 Ik kom niet uit de verkeerde kant ervan. 691 00:30:17,828 --> 00:30:19,495 Halstead heeft Garrett niet neergeschoten. 692 00:30:19,529 --> 00:30:20,997 - Wie deed? - Ik weet het nog niet! 693 00:30:21,031 --> 00:30:23,366 Je man had een motief en hij werd donker. 694 00:30:23,400 --> 00:30:25,001 Dit is een moord, 695 00:30:25,035 --> 00:30:28,170 en nu Jay Halstead is verdachte nummer één. 696 00:30:28,205 --> 00:30:34,510 697 00:30:34,544 --> 00:30:36,312 - Hallo. - Hallo. 698 00:30:36,346 --> 00:30:37,652 Jay. 699 00:30:38,882 --> 00:30:40,816 Luister, ik heb net met Kelton gepraat, 700 00:30:40,851 --> 00:30:42,385 dit ding gaat niet weg. 701 00:30:42,419 --> 00:30:44,720 Ze kijken je nog steeds aan voor de Garrett-moord. 702 00:30:44,755 --> 00:30:47,056 Vertel je het mij Ik moet mijn FOP-advocaat bellen? 703 00:30:47,090 --> 00:30:50,159 Nou, dat zou ik niet doen. Vonk gewoon meer aandacht, dingen nog erger maken. 704 00:30:50,193 --> 00:30:51,927 Ik denk dat ik mezelf moet beschermen, Sarge. 705 00:30:51,962 --> 00:30:54,163 Ik denk dat ze de beste manier zijn om jezelf te beschermen 706 00:30:54,197 --> 00:30:56,232 is voor ons om daar naar toe te gaan en de man vinden 707 00:30:56,266 --> 00:30:57,733 die inderdaad Garrett heeft vermoord. 708 00:30:57,768 --> 00:31:00,342 Dan is dit hele ding zal gewoon wegspoelen. 709 00:31:00,937 --> 00:31:03,957 - Ik sprak met Maury op Ballistics ... - Huh. 710 00:31:03,992 --> 00:31:05,829 Ze werken nog steeds op het officiële rapport 711 00:31:05,863 --> 00:31:07,696 van de schietpartij van Garrett, maar hij deelde met mij 712 00:31:07,730 --> 00:31:09,537 - het niet-officiële rapport. - Oke. 713 00:31:09,572 --> 00:31:10,972 De slak die Garrett heeft vermoord 714 00:31:11,006 --> 00:31:13,249 is een match met een slak gebruikt bij een overval 715 00:31:13,283 --> 00:31:14,950 in een Pilsen-winkel in 2015. 716 00:31:14,985 --> 00:31:17,420 De man die ze hebben gepakt was Frank Delgado. 717 00:31:17,454 --> 00:31:19,055 Delgado was bij het pokerspel. 718 00:31:19,089 --> 00:31:21,590 Klinkt logisch, we weten dat hij dat was na de China White. 719 00:31:21,625 --> 00:31:23,526 En we kregen een LKA in Pilsen. 720 00:31:23,560 --> 00:31:24,794 Oké, dus klik erop. 721 00:31:24,828 --> 00:31:26,362 Denk eraan, we zijn op een klok, 722 00:31:26,396 --> 00:31:27,730 dus laten we ervoor zorgen dat we deze kerel krijgen. 723 00:31:27,764 --> 00:31:30,599 Jay, jij hangt hier. Ik niet wil dat je het District verlaat. 724 00:31:30,634 --> 00:31:36,605 725 00:31:36,640 --> 00:31:37,929 Chicago PD! 726 00:31:37,964 --> 00:31:40,276 [SPANNENDE MUZIEK] 727 00:31:40,310 --> 00:31:41,744 Duidelijk! 728 00:31:43,146 --> 00:31:45,548 - Duidelijk. - Duidelijk! 729 00:31:45,582 --> 00:31:47,283 We hebben een hardloper! 730 00:31:47,317 --> 00:31:48,651 Hé, hé, hé. 731 00:31:48,685 --> 00:31:50,753 Verkeerde uitgang, vriend. 732 00:31:51,922 --> 00:31:53,723 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? Antonio! 733 00:31:53,757 --> 00:31:55,291 - Ik heb hem, ga je gang. - Ik heb niets gedaan! 734 00:31:55,325 --> 00:31:57,793 Verspreid je armen! Blijf stil. Geef mij je hand. 735 00:31:57,828 --> 00:31:58,994 - Geef mij je hand. - [MOANS] 736 00:31:59,029 --> 00:32:00,329 Gaan. 737 00:32:00,364 --> 00:32:03,332 [OMINOUS MUSIC] 738 00:32:03,367 --> 00:32:06,569 739 00:32:08,933 --> 00:32:11,400 We weten dat je aan het doen was zaken doen met Matthew Garrett. 740 00:32:12,580 --> 00:32:14,603 Ik weet niet eens wie dat is. 741 00:32:15,351 --> 00:32:17,151 Weet je dat zeker? 742 00:32:21,349 --> 00:32:22,850 Hmm? 743 00:32:26,224 --> 00:32:27,525 Weet je nog die nacht? 744 00:32:27,559 --> 00:32:29,694 Ik kreeg $ 1.000 aangeboden om mijn jurk uit te doen. 745 00:32:29,728 --> 00:32:33,197 Die vent ... ja. 746 00:32:33,231 --> 00:32:34,765 We speelden kaarten. 747 00:32:34,800 --> 00:32:37,301 Je kwam erachter dat hij vasthield heroïne in het magazijn, 748 00:32:37,336 --> 00:32:39,107 en in plaats van ervoor te betalen ... 749 00:32:41,073 --> 00:32:43,207 Je legt een kogel in zijn nek. 750 00:32:43,241 --> 00:32:45,109 Nee, dat was ik niet. 751 00:32:45,143 --> 00:32:46,711 Waar was je 's middags? 752 00:32:46,745 --> 00:32:49,246 - Ik lag nog steeds in bed. - Dus je hebt geen alibi. 753 00:32:51,350 --> 00:32:55,386 Kijk, er is geen voordeel door Garrett eruit te halen. 754 00:32:55,420 --> 00:32:57,154 Hij had de aansluiting voor China White. 755 00:32:57,189 --> 00:32:58,723 Hij is de gouden gans. 756 00:32:58,757 --> 00:33:01,325 Wat ik niet begrijp hebben we ballistiek terug 757 00:33:01,360 --> 00:33:03,561 op de kogel die Garrett heeft gedood. 758 00:33:03,595 --> 00:33:07,098 En het is een match met een Glock 17 jij beroofde 759 00:33:07,132 --> 00:33:08,566 een slijterij vier jaar geleden. 760 00:33:08,970 --> 00:33:11,435 Ik heb dat wapen niet meer. 761 00:33:11,470 --> 00:33:14,005 Toen ik gepakt werd, de politie heeft het van me afgenomen, 762 00:33:14,039 --> 00:33:15,573 Ik heb het nooit meer gezien. 763 00:33:15,607 --> 00:33:17,108 Als de politie het van je afmaakte, 764 00:33:17,142 --> 00:33:18,609 het zou zijn geboekt in het bewijs. 765 00:33:18,644 --> 00:33:20,940 Misschien heeft iemand het dan niet geboekt. 766 00:33:21,774 --> 00:33:24,815 Zou niet de eerste keer zijn Chicago Police speelde vies. 767 00:33:24,850 --> 00:33:27,818 [EERIE MUSIC] 768 00:33:27,853 --> 00:33:32,456 769 00:33:32,491 --> 00:33:35,426 Hé, Sarge, ik heb het gevonden het Delgado-dossier. 770 00:33:35,460 --> 00:33:36,627 Oké, ga je erdoorheen? 771 00:33:36,662 --> 00:33:37,837 Ja, dus volgens het rapport, 772 00:33:37,871 --> 00:33:39,530 de bediende worstelde met de aanvaller, Delgado, 773 00:33:39,564 --> 00:33:41,298 voordat hij het pistool uit zijn handen gooit. 774 00:33:41,333 --> 00:33:43,000 En dan beweert hij dat hij het zag een politie agent 775 00:33:43,035 --> 00:33:46,003 pak het geweer op nadat Delgado is gevlucht. 776 00:33:46,038 --> 00:33:47,438 Dan zouden we het geweer moeten hebben. 777 00:33:47,472 --> 00:33:49,607 Ik controleerde, dat was het nooit geboekt als bewijs. 778 00:33:49,641 --> 00:33:51,942 Wie was de arresterende officier? 779 00:33:51,977 --> 00:33:58,349 780 00:33:58,383 --> 00:34:00,451 Ik heb ze nergens kunnen plaatsen, 781 00:34:00,485 --> 00:34:02,687 dus hebben we deze schooiers vastgelopen in een telefooncel. 782 00:34:02,721 --> 00:34:05,456 - Telefooncabines onthouden? - Nauwelijks. 783 00:34:05,490 --> 00:34:10,494 Nu zijn er mobiele telefoons, hashtags, sociale media. 784 00:34:11,563 --> 00:34:15,166 Vraag het me, technologie niet precies onze levens verbeteren. 785 00:34:17,202 --> 00:34:18,790 Daar heb je gelijk in. 786 00:34:20,338 --> 00:34:22,206 [DEEL UITBLADEREN] 787 00:34:25,377 --> 00:34:28,424 Ik moet het je geven, Gus. Je trok het bijna uit. 788 00:34:29,551 --> 00:34:31,219 Ik weet niet zeker wat je zegt. 789 00:34:32,384 --> 00:34:34,931 Weet je, één ding kan ik niet erachter te komen is ... 790 00:34:36,354 --> 00:34:38,889 Hoe wist je dat Garrett dat deed? in het magazijn zijn? 791 00:34:39,477 --> 00:34:41,729 Nu weet ik het absoluut niet Wat je zegt. 792 00:34:42,527 --> 00:34:44,732 We weten van het wapen, Gus. 793 00:34:45,564 --> 00:34:48,799 De Glock 17 die je Frank Delgado hebt afgenomen. 794 00:34:51,970 --> 00:34:53,704 We hebben de ballistiek opgespoord. 795 00:34:57,042 --> 00:35:00,478 Moeilijk om een ​​zaak te maken zonder het pistool te herstellen. 796 00:35:02,380 --> 00:35:03,781 We kunnen je in het magazijn plaatsen 797 00:35:03,815 --> 00:35:05,950 op het moment van de moord. 798 00:35:05,984 --> 00:35:08,953 [TENSE MUSIC] 799 00:35:08,987 --> 00:35:14,391 800 00:35:14,426 --> 00:35:16,494 Hoe wist je dat hij daar was? 801 00:35:18,096 --> 00:35:20,397 Vraag je het als een agent of een vriend? 802 00:35:23,635 --> 00:35:25,106 Ik ben aan het vragen. 803 00:35:29,608 --> 00:35:32,238 Toen ik hoorde dat dat dier werd vrijgelaten, 804 00:35:33,578 --> 00:35:35,746 iets snauwde gewoon. 805 00:35:38,202 --> 00:35:41,664 Ik heb mijn leven gegeven voor deze baan en het was allemaal een grap. 806 00:35:42,621 --> 00:35:44,054 Er is geen recht meer. 807 00:35:44,089 --> 00:35:46,690 Het systeem is volledig kapot. 808 00:35:49,094 --> 00:35:50,928 [DEEL UITBLADEREN] 809 00:35:53,465 --> 00:35:55,466 - Dus je weet wat ik heb gedaan? - Hmm? 810 00:35:57,102 --> 00:36:01,405 Ik raakte de straat, net als de oude dagen. 811 00:36:01,439 --> 00:36:03,507 Ik ging terug graven in die wereld, 812 00:36:03,542 --> 00:36:05,743 werkte enkele leads, kneep in een oude C.I., 813 00:36:05,777 --> 00:36:07,899 en ontdekte waar de ontmoeting gebeurde. 814 00:36:08,547 --> 00:36:10,147 Dus je neemt hem mee tijdens een deal. 815 00:36:10,182 --> 00:36:11,982 Slechte jongens die slechteriken vermoorden. 816 00:36:12,017 --> 00:36:13,617 Hmm. 817 00:36:13,652 --> 00:36:15,019 Wat is de nieuwe naam van CPD daarvoor? 818 00:36:15,615 --> 00:36:18,589 - Mutuele strijders. - Mutuele strijders. 819 00:36:18,623 --> 00:36:19,557 Ja. 820 00:36:19,591 --> 00:36:22,359 De CPD zag er niet al te moeilijk uit. 821 00:36:22,394 --> 00:36:26,042 Ik had geen idee dat jullie dat waren zo dicht bij het opzetten van hem. 822 00:36:27,532 --> 00:36:30,768 De wereld is een betere plek zonder Matthew Garrett. 823 00:36:30,802 --> 00:36:31,936 Ben je het daar mee eens? 824 00:36:33,638 --> 00:36:35,005 Ik doe. 825 00:36:35,974 --> 00:36:38,175 Misschien kun je kijken de andere kant op deze. 826 00:36:38,210 --> 00:36:45,182 827 00:36:45,217 --> 00:36:46,917 Dat kan ik niet, Gus. 828 00:36:48,486 --> 00:36:51,188 Anders gaat Homicide jam een ​​van mijn jongens. 829 00:36:51,223 --> 00:36:52,656 Hij is ... 830 00:36:53,486 --> 00:36:55,626 Ik bedoel, hij is een geweldige agent. 831 00:36:57,829 --> 00:37:00,164 Ik was een geweldige agent, Hank. 832 00:37:00,198 --> 00:37:02,666 23 jaar. 833 00:37:02,701 --> 00:37:05,970 En ik werd opgeblazen omdat ik een slaan op een veroordeelde verkrachter. 834 00:37:06,004 --> 00:37:08,072 Ik verloor mijn carrière, ik verloor mijn vrouw, 835 00:37:08,106 --> 00:37:10,140 Ik ben alles kwijt. 836 00:37:10,175 --> 00:37:12,130 Maar deze klootzak Garrett? 837 00:37:13,011 --> 00:37:14,311 Een drugsduwer, een moordenaar, 838 00:37:14,346 --> 00:37:16,480 ze zetten hem terug op straat? 839 00:37:16,514 --> 00:37:19,595 Hij krijgt 200 mille en ik moet coupons knippen? 840 00:37:20,518 --> 00:37:21,819 Wat gebeurde er in vredesnaam? 841 00:37:21,853 --> 00:37:28,893 842 00:37:33,698 --> 00:37:35,900 Je weet hoe dit werkt. 843 00:37:35,934 --> 00:37:43,007 844 00:37:45,944 --> 00:37:47,578 Kan ik een beetje tijd alleen hebben? 845 00:37:47,612 --> 00:37:54,184 846 00:37:54,219 --> 00:37:56,553 Wil je een paar dingen op orde krijgen? 847 00:37:57,722 --> 00:37:59,290 Ja, natuurlijk. 848 00:37:59,324 --> 00:38:00,925 Bedankt, Hank. 849 00:38:03,094 --> 00:38:05,429 Jij was altijd een van de goeden. 850 00:38:05,463 --> 00:38:12,436 851 00:38:12,470 --> 00:38:14,238 Ik zal buiten zijn. 852 00:38:14,272 --> 00:38:21,412 853 00:38:23,515 --> 00:38:25,382 [SIGHS] 854 00:38:25,417 --> 00:38:32,690 855 00:38:49,374 --> 00:38:50,574 [GUNSHOT BARSTEN] 856 00:38:50,608 --> 00:38:52,276 [bonkend] 857 00:38:52,310 --> 00:38:59,583 858 00:39:09,194 --> 00:39:12,463 [INDISTINCT CHATTER] 859 00:39:13,811 --> 00:39:15,478 Lange week. 860 00:39:17,168 --> 00:39:18,736 Ja. 861 00:39:21,973 --> 00:39:23,474 Gaat het goed? 862 00:39:28,146 --> 00:39:30,814 Ik blijf maar aan de moeder van Lauren denken. 863 00:39:33,151 --> 00:39:34,651 Ze krijgt nooit sluiting. 864 00:39:36,855 --> 00:39:40,657 Ik begrijp het, maar je kunt niet gelijk hebben alles verkeerd, Jay. 865 00:39:40,692 --> 00:39:44,532 Er zijn gewoon wat dingen, sommige mensen ... 866 00:39:45,196 --> 00:39:46,997 Je moet het gewoon laten gaan. 867 00:39:48,333 --> 00:39:51,368 Hoe zou je moeten zijn een goede agent en laat het gaan? 868 00:39:51,403 --> 00:39:53,303 Wat is het nut van de baan? 869 00:39:53,338 --> 00:39:56,002 Welnu, het werk is om te doen het beste wat je kunt. 870 00:39:56,908 --> 00:40:01,678 Ga dan naar huis, doe alsof de slechte dingen gebeurden nooit. 871 00:40:03,415 --> 00:40:04,760 Is dat wat je doet? 872 00:40:05,884 --> 00:40:07,284 Nee. 873 00:40:09,421 --> 00:40:11,288 Ja, dat dacht ik niet. 874 00:40:14,759 --> 00:40:17,528 [TELEFOON BUZZING] 875 00:40:24,035 --> 00:40:25,406 Is dat Adam? 876 00:40:26,938 --> 00:40:28,705 Ja. 877 00:40:31,209 --> 00:40:32,580 Je moet gaan. 878 00:40:37,282 --> 00:40:38,441 Ja. 879 00:40:38,476 --> 00:40:42,419 [DRAMATIC MUSIC] 880 00:40:42,454 --> 00:40:48,725 881 00:40:50,228 --> 00:40:51,595 Ik zie je later. 882 00:40:51,629 --> 00:40:58,902 66033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.