All language subtitles for Charlie Bartlett (2007) 720p.BrRip.x264-ya7hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com � a melhor op��o para Jogar poker online - Abra sua conta hoje 2 00:00:27,218 --> 00:00:31,738 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 3 00:00:31,818 --> 00:00:37,138 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 4 00:01:04,098 --> 00:01:07,898 Obrigado. Muito obrigado. 5 00:01:07,978 --> 00:01:09,498 Obrigado. 6 00:01:12,408 --> 00:01:14,568 Como est�o todos esta noite? 7 00:01:22,608 --> 00:01:24,928 � �ptimo v�-los aqui. 8 00:01:26,968 --> 00:01:32,048 O meu nome � Charlie Bartlett. 9 00:01:34,488 --> 00:01:38,928 Charlie! Charlie! Charlie! 10 00:01:39,008 --> 00:01:41,288 Charlie. Charlie! 11 00:01:41,328 --> 00:01:42,568 Charlie! 12 00:01:44,288 --> 00:01:45,808 A tua m�e est� aqui. 13 00:01:46,928 --> 00:01:48,968 Est� no gabinete do reitor. 14 00:01:49,968 --> 00:01:53,128 Boa sorte, Charlie. Afasta-te dos problemas. 15 00:01:53,808 --> 00:01:56,568 N�o tenho a certeza se compreendo. S�o as notas dele? 16 00:01:57,248 --> 00:02:00,888 N�o, Mrs. Bartlett, n�o s�o as notas. E tamb�m n�o � a assiduidade. 17 00:02:01,368 --> 00:02:05,168 Olhe, muito francamente, ele � um dos rapazes mais inteligentes da escola, 18 00:02:05,488 --> 00:02:07,048 de uma maneira... invulgar. 19 00:02:07,128 --> 00:02:10,448 Fico sem saber por que ele tem de ser expulso, ent�o. 20 00:02:11,088 --> 00:02:13,368 Bem, isto talvez possa ajudar. 21 00:02:16,368 --> 00:02:19,488 V�o expuls�-lo por falsificar uma carta de condu��o? 22 00:02:20,928 --> 00:02:23,848 Ele opera uma impressora de laminados dentro do seu dormit�rio. 23 00:02:23,888 --> 00:02:26,648 E tem-nos vendido aos outros alunos. 24 00:02:26,728 --> 00:02:29,008 Tem de admitir que parecem aut�nticas. 25 00:02:29,088 --> 00:02:33,608 Olhe, Mrs. Bartlett, para ser franco, acho que ele tem um enorme potencial. 26 00:02:33,648 --> 00:02:37,968 � inventivo, inteligente, est�, obviamente, muito motivado... 27 00:02:38,048 --> 00:02:40,888 Talvez esta seja uma boa altura para... fazer um donativo. 28 00:02:40,968 --> 00:02:44,408 N�o, Mrs. Bartlett, o que ele fez foi ilegal 29 00:02:44,488 --> 00:02:46,568 e n�o podemos fazer vista grossa. 30 00:02:48,408 --> 00:02:50,288 - Est� bem. - Certo. 31 00:02:50,368 --> 00:02:52,168 - Compreendo. - �ptimo. 32 00:02:59,768 --> 00:03:01,168 Est�s zangada? 33 00:03:01,888 --> 00:03:03,488 Sabes bem que n�o. 34 00:03:04,008 --> 00:03:08,088 S� n�o entendo por que o fizeste. N�o � que precises do dinheiro. 35 00:03:08,168 --> 00:03:12,168 Quer dizer, a s�rio, Charlie, o que diria o teu pai se aqui estivesse? 36 00:03:15,008 --> 00:03:18,088 M�e, eles estavam a come�ar a gostar de mim. 37 00:03:18,128 --> 00:03:20,808 Sabes, eu era o tipo que todos queriam conhecer. 38 00:03:20,848 --> 00:03:24,528 Bem, talvez haja mais no liceu do que "gostarem de ti". 39 00:03:25,528 --> 00:03:27,488 Como o qu�, especificamente? 40 00:03:29,008 --> 00:03:30,928 Nada me vem � cabe�a. 41 00:03:32,648 --> 00:03:36,848 Acho que agora tentamos que vivas em casa e v�s para uma escola p�blica. 42 00:03:37,248 --> 00:03:40,048 At� mantive o teu quarto exactamente da maneira que o deixaste. 43 00:03:40,088 --> 00:03:42,688 M�e, tens dado comida aos meus peixes? 44 00:03:43,168 --> 00:03:44,368 Oh, querido... 45 00:03:51,488 --> 00:03:54,768 M�e? Acho que vou apanhar o autocarro, amanh�. 46 00:03:54,848 --> 00:03:57,648 A s�rio? Ia pedir ao Thomas para te levar. 47 00:03:57,688 --> 00:04:01,968 Eu sei, mas... acho que mais ningu�m vai aparecer de motorista. 48 00:04:02,928 --> 00:04:04,728 Talvez tenhas raz�o. 49 00:04:05,568 --> 00:04:08,088 - Tomaste a Clonepina, hoje? - N�o tomei. 50 00:04:08,168 --> 00:04:11,688 - Onde achas que deixei isso? - Provavelmente na tua carteira. 51 00:04:13,888 --> 00:04:17,728 Aqui est�. Que faria sem ti, Charlie? 52 00:04:22,448 --> 00:04:26,248 E sab�amos quem �ramos, na altura 53 00:04:26,328 --> 00:04:30,448 Meninas eram meninas e homens eram homens 54 00:04:30,528 --> 00:04:37,168 Senhor, fazia-nos falta um Herbert Hoover, de novo 55 00:04:38,288 --> 00:04:42,448 Esses � que eram os dias 56 00:04:46,968 --> 00:04:49,968 � �ptimo ter-te de volta, Charlie. 57 00:04:51,248 --> 00:04:53,768 Obrigado, m�e. Tamb�m senti a tua falta. 58 00:05:14,288 --> 00:05:16,808 Est� s a brincar comigo? Susie Q! 59 00:05:18,688 --> 00:05:20,128 O Qu�? Entra! 60 00:05:21,008 --> 00:05:22,728 Ol�. Volume. Obrigado. 61 00:05:22,768 --> 00:05:24,608 Espera, est� aqui o reitor. Que queres, pai? 62 00:05:24,688 --> 00:05:26,888 Por que me chamas reitor quando falas com os teus amigos. 63 00:05:26,928 --> 00:05:29,208 Fingir que te desrespeito d�-me bastante cr�dito, 64 00:05:29,288 --> 00:05:30,408 se � que percebes. 65 00:05:30,488 --> 00:05:31,768 N�o, n�o, n�o. 66 00:05:31,848 --> 00:05:33,488 O que queres? 67 00:05:33,568 --> 00:05:35,808 - Queria dizer ol�. - Ol�. 68 00:05:37,288 --> 00:05:38,488 Trouxe-te gomas. 69 00:05:38,568 --> 00:05:40,848 - Deus, s�o caramelos rocha. - Foi uma piada. 70 00:05:40,928 --> 00:05:43,688 J� as comia d�cadas antes de seres concebida. 71 00:05:43,728 --> 00:05:44,968 Estarei no meu escrit�rio. 72 00:05:45,008 --> 00:05:46,328 - Amo-te. - Amo-te. Adeus. 73 00:05:50,328 --> 00:05:52,328 Tem duas mensagens novas. 74 00:05:52,848 --> 00:05:55,568 Nathan, penso que seria bom eu estar presente 75 00:05:55,648 --> 00:05:58,448 quando deres a not�cia da instala��o das c�maras para os mi�dos, 76 00:05:58,488 --> 00:06:01,848 para que o an�ncio seja tomado, sabes, de forma s�ria. 77 00:06:02,728 --> 00:06:04,968 Mensagem seguinte. - Nathan, sou eu. 78 00:06:05,008 --> 00:06:07,888 Gostava de saber por que a Susan n�o tem respondido �s minha chamadas. 79 00:06:07,968 --> 00:06:09,168 N�o te interessa para nada 80 00:06:09,248 --> 00:06:11,408 se ela tem um relacionamento com a m�e, seu cab... 81 00:06:37,728 --> 00:06:39,408 Acho que te enganaste no autocarro. 82 00:06:39,488 --> 00:06:41,208 Escola secund�ria de Western Summit, certo? 83 00:06:41,288 --> 00:06:42,328 Est� certo. 84 00:06:58,288 --> 00:06:59,728 Ol�, sou o Charlie. 85 00:06:59,808 --> 00:07:01,728 Ol�, Charlie, sou o Len. 86 00:07:02,488 --> 00:07:05,088 Muito prazer, Len. 87 00:07:05,168 --> 00:07:07,368 O prazer � meu, Charlie. 88 00:07:11,688 --> 00:07:12,608 Obrigado. 89 00:07:21,128 --> 00:07:23,728 N�o faz sentido causar problemas desnecess�rios. 90 00:07:25,288 --> 00:07:26,808 Bonita gravata, amigo. 91 00:07:30,008 --> 00:07:31,768 Brutal, meu. 92 00:07:31,848 --> 00:07:33,968 Saiam da frente! Saiam! 93 00:07:49,048 --> 00:07:53,128 N�o faz sentido causar problemas desnecess�rios. 94 00:07:53,168 --> 00:07:57,248 Certifiquem-se que criam problemas quando necess�rio. 95 00:07:57,328 --> 00:07:59,928 N�o faz sentido causar problemas desnecess�rios. 96 00:08:00,008 --> 00:08:02,408 N�o lhe deram um cacifo na sala dos professores? 97 00:08:02,488 --> 00:08:04,368 N�o sou professor. 98 00:08:04,808 --> 00:08:07,048 Pareces um professor. 99 00:08:07,088 --> 00:08:10,488 Muito bem, todos, �ltima hip�tese para se inscreverem, as audi��es s�o hoje, 100 00:08:10,568 --> 00:08:13,568 �s 16h00, e s�o todos bem-vindos. 101 00:08:13,648 --> 00:08:16,448 Sim, e para quem n�o sabe, este ano vamos fazer a pe�a "Henrique V". 102 00:08:16,528 --> 00:08:20,248 E � Shakespeare, por isso podem candidatar-se a pap�is do sexo oposto. 103 00:08:23,648 --> 00:08:25,728 Vejo-te �s 16h00, professor. 104 00:08:27,368 --> 00:08:29,208 � muito boa, meu. 105 00:08:29,608 --> 00:08:31,448 Merda, por que est�s a olhar para isso assim? Vais comprar. 106 00:08:31,528 --> 00:08:34,488 J� o fizeste das outras vezes. Compra e pronto. 107 00:08:35,608 --> 00:08:37,208 Ol�, sou o Charlie. 108 00:08:41,648 --> 00:08:43,928 O que � isso, uma pasta de documentos? 109 00:08:44,528 --> 00:08:47,248 Na verdade, acho que � uma pasta de diplomata. 110 00:08:47,768 --> 00:08:49,648 Que � isso no teu casaco, meu? 111 00:08:49,728 --> 00:08:50,928 O qu�, isto? 112 00:08:51,888 --> 00:08:54,648 "Cor ad cor l�quitur", est� em latim. 113 00:08:55,608 --> 00:08:56,848 Acho que a tradu��o �, 114 00:08:56,928 --> 00:08:59,688 "O cora��o fala ao cora��o". Posso estar errado. 115 00:09:00,208 --> 00:09:03,008 Este tipo � um completo larilas, ou qu�? Cala-te. 116 00:09:04,368 --> 00:09:07,368 Isso � uma... pergunta ret�rica? 117 00:09:11,408 --> 00:09:12,488 Parece que n�o. 118 00:09:13,768 --> 00:09:15,088 Lixa-o! 119 00:09:15,888 --> 00:09:17,248 Isso mesmo! 120 00:09:19,048 --> 00:09:20,768 Sabes que mais? Acho que gostaste, larilas. 121 00:09:20,848 --> 00:09:23,128 E agora gostas, sacana? 122 00:09:24,248 --> 00:09:26,368 Nada de fumar. Apaguem os cigarros. 123 00:09:31,568 --> 00:09:33,208 Que temos aqui? 124 00:09:33,608 --> 00:09:36,048 Nada, est�vamos s� na brincadeira. 125 00:09:36,128 --> 00:09:38,248 Mr. Bivens, Mr... 126 00:09:39,048 --> 00:09:41,768 Tu, v�o para a aula, agora. V�. 127 00:09:41,808 --> 00:09:43,168 Mais logo, panasca! 128 00:09:52,568 --> 00:09:54,048 Est�s bem? 129 00:09:54,128 --> 00:09:55,168 Sim. 130 00:09:58,088 --> 00:10:01,048 Estou t�o farta dos meus pais, honestamente, j� tenho 17 anos, 131 00:10:01,128 --> 00:10:04,648 n�o sei qual � o problema. Quer dizer, � apenas um furo. 132 00:10:04,728 --> 00:10:06,968 Que � que interessa � minha m�e quantos piercings tenho na orelha? 133 00:10:07,048 --> 00:10:08,168 A equipa n�o se importa. 134 00:10:08,248 --> 00:10:10,408 Whitney, acho que devias fazer um piercing na ratita. 135 00:10:10,488 --> 00:10:12,408 Isso � nojento, retardado. 136 00:10:18,288 --> 00:10:19,848 Ol�, eu sou o Charlie. 137 00:10:22,288 --> 00:10:23,528 Vamos. 138 00:10:37,728 --> 00:10:39,568 - Ol�, Charlie! - Ol�, Len. 139 00:10:42,928 --> 00:10:44,968 Len, queres fazer-me companhia? 140 00:10:45,048 --> 00:10:46,728 Obrigado, Charlie. 141 00:10:50,008 --> 00:10:52,968 - Tenho ervilhas, e... - Cenouras. 142 00:10:53,048 --> 00:10:55,368 - Adoro ervilhas e cenouras. - Eu tamb�m. 143 00:10:58,288 --> 00:11:02,488 "Quando, Caius, Roma � vossa, sereis mais pobre que todos; 144 00:11:03,288 --> 00:11:06,048 e, por instantes, sereis meu." 145 00:11:07,728 --> 00:11:08,968 Fim da cena. 146 00:11:10,728 --> 00:11:12,448 Obrigado. Foi espectacular. 147 00:11:14,608 --> 00:11:16,168 Charlie Bartlett. 148 00:11:19,928 --> 00:11:23,368 Ent�o, qual das obras de Shakespeare vais representar para n�s? 149 00:11:23,408 --> 00:11:27,368 Estava a pensar fazer um mon�logo da obra-prima de Cordiroy Seville, 150 00:11:27,408 --> 00:11:29,848 Desventuras de uma Jovem Renegada. 151 00:11:37,448 --> 00:11:38,968 "Acho que vos devia contar 152 00:11:39,048 --> 00:11:41,168 "acerca da primeira vez que tive o per�odo. 153 00:11:42,288 --> 00:11:44,888 O meu pai tinha ido buscar-me ao acampamento de Ver�o, 154 00:11:44,968 --> 00:11:46,728 "e virei-me para ele, e disse, 155 00:11:46,768 --> 00:11:50,248 "Pap�, acho que estou ensopada. 156 00:11:50,288 --> 00:11:53,008 "E ele disse, Isso � bom, querida. 157 00:11:53,808 --> 00:11:56,888 "E eu apercebi-me que 158 00:11:56,968 --> 00:12:01,768 "ele n�o tinha a m�nima ideia do que eu queria dizer com ensopada. 159 00:12:02,288 --> 00:12:05,248 "Ent�o, expliquei-lhe que queria dizer 160 00:12:05,328 --> 00:12:10,208 "que sangue jorrava da minha voc�s-sabem-onde. 161 00:12:10,848 --> 00:12:13,368 "E ele quase que espetou o carro, 162 00:12:13,448 --> 00:12:16,208 "ao tentar passar-me um monte de guardanapos, 163 00:12:16,248 --> 00:12:17,768 "o que n�o � algo que se queira 164 00:12:17,808 --> 00:12:20,808 enfiar dentro da pachacha." 165 00:12:25,568 --> 00:12:27,128 �ptimo. Obrigado. 166 00:12:27,528 --> 00:12:29,248 Ainda n�o tinha terminado, na verdade. 167 00:12:29,328 --> 00:12:31,208 N�o, isso chega. Obrigado, Charlie. 168 00:12:38,888 --> 00:12:41,128 Vou-te partir todo. 169 00:12:41,208 --> 00:12:42,848 - Est�s a apanhar isto? - Sim, estou a apanhar. 170 00:12:44,728 --> 00:12:47,088 - Sim, parte-o todo, Murph. - Doeu-te? 171 00:12:47,128 --> 00:12:49,608 N�o me importo, sabes porqu�? Porque foi uma pergunta ret�rica! 172 00:12:50,768 --> 00:12:54,128 Charlie, como se diz em latim "sou um grande larilas"? 173 00:12:54,208 --> 00:12:56,048 Vamos embora daqui. 174 00:13:00,048 --> 00:13:02,928 Charlie? Como correu? - Espectacular. 175 00:13:03,408 --> 00:13:05,288 Fizeste amigos? 176 00:13:09,488 --> 00:13:12,288 Podes esquecer a escola amanh�. 177 00:13:12,368 --> 00:13:14,368 Vou ligar ao Dr. Weathers. 178 00:13:14,928 --> 00:13:19,728 A tua m�e disse-me que te tens andado a meter em rixas com os outros rapazes. 179 00:13:20,488 --> 00:13:21,728 � o melhor eufemismo 180 00:13:21,808 --> 00:13:24,568 para "partirem-me todo � porrada" que j� ouvi. 181 00:13:24,648 --> 00:13:27,768 E por que achas que andam a embirrar contigo? 182 00:13:28,688 --> 00:13:31,368 N�o sei. Por ser fora do normal, talvez. 183 00:13:31,408 --> 00:13:33,208 N�o te sentes normal? 184 00:13:34,168 --> 00:13:37,808 A minha fam�lia tem psiquiatra ao domic�lio. Como posso ser normal? 185 00:13:39,248 --> 00:13:40,968 Como v�o as aulas? 186 00:13:41,408 --> 00:13:42,608 V�o bem. 187 00:13:42,688 --> 00:13:45,368 Quer dizer, tenho dificuldade em concentrar-me, �s vezes. 188 00:13:45,448 --> 00:13:47,688 Em que � que pensas? 189 00:13:48,208 --> 00:13:51,048 Tenho uma... fantasia, 190 00:13:51,088 --> 00:13:52,528 Sexual? 191 00:13:52,568 --> 00:13:54,048 N�o, na verdade, n�o. 192 00:13:56,048 --> 00:13:58,888 A fantasia de estar a pisar um palco. 193 00:13:58,968 --> 00:14:01,168 E todos os mi�dos da audi�ncia, 194 00:14:01,248 --> 00:14:05,088 a aclamarem o meu nome, como se fosse... uma estrela de rock, sabe? 195 00:14:05,168 --> 00:14:08,128 E depois, aproximo-me do microfone e digo: 196 00:14:08,568 --> 00:14:10,488 "Como est�o todos esta noite?" 197 00:14:10,568 --> 00:14:12,648 E eles come�am a aplaudir e a gritar, 198 00:14:12,688 --> 00:14:15,288 "� �ptimo v�-los aqui. Eu sou o Charlie Bartlett." 199 00:14:15,368 --> 00:14:18,168 "E se h� uma ideia que quero que levem daqui," 200 00:14:18,248 --> 00:14:21,048 "� que o c�u � o limite." 201 00:14:21,128 --> 00:14:24,208 "Por isso, para aqueles de v�s com problemas, para os que tenham medo," 202 00:14:24,288 --> 00:14:26,288 "ou confusos, ou zangados," 203 00:14:26,368 --> 00:14:29,768 "lembrem-se, voc�s n�o est�o sozinhos." 204 00:14:29,848 --> 00:14:31,728 E eles v�o � loucura, outra vez. 205 00:14:41,648 --> 00:14:44,048 Charlie, como te sentes em rela��o ao teu pai, hoje em dia? 206 00:14:44,088 --> 00:14:46,208 Est�s zangado por ele n�o estar? 207 00:14:49,768 --> 00:14:52,128 - Pre�os da gasolina. - Desculpa? 208 00:14:52,648 --> 00:14:55,928 Tamb�m me preocupo muito, nas aulas, acerca da subida de pre�o da gasolina. 209 00:14:59,448 --> 00:15:03,128 Charlie, vou passar-te uma receita de Ritalin. 210 00:15:03,208 --> 00:15:06,128 O que quero que fa�as � come�ar pela dosagem reduzida, 211 00:15:06,208 --> 00:15:08,688 e se, passados uns dias, n�o notares quaisquer efeitos secund�rios, 212 00:15:08,768 --> 00:15:12,328 ent�o quero que passes para uma dosagem mais alta. 213 00:15:12,368 --> 00:15:14,248 Ent�o acha que tenho Desordem por D�fice de Aten��o, ou...? 214 00:15:14,288 --> 00:15:18,408 N�o saberemos isso at� que o Ritalin ajude com esse problema de concentra��o. 215 00:15:19,088 --> 00:15:22,928 Quer dizer, se tomar o medicamento, e me ajudar a concentrar, 216 00:15:23,408 --> 00:15:24,968 vamos saber que tenho DDA? 217 00:15:25,008 --> 00:15:26,448 � essa a ideia. 218 00:15:36,928 --> 00:15:38,408 Bem-vindo, professor. 219 00:15:38,488 --> 00:15:40,208 - Vai-te lixar! - Sim, vai-te lixar. 220 00:15:41,648 --> 00:15:46,448 Algu�m me pode dizer por que Merc�rio tem apenas um dia por ano? 221 00:15:46,648 --> 00:15:50,248 Porque Merc�rio � o �nico planeta que n�o roda no seu eixo. 222 00:16:26,608 --> 00:16:28,328 Ol�. Bom dia. 223 00:16:29,168 --> 00:16:31,688 A palavra do dia � "Agradecimento". 224 00:16:32,168 --> 00:16:34,328 "Agradecimento"... na qualidade de estarmos agradecidos, 225 00:16:34,408 --> 00:16:37,368 prontos para mostrar reconhecimento, e retribuirmos a amabilidade. 226 00:16:37,448 --> 00:16:40,848 Em como, se todos se sentassem e calassem, 227 00:16:40,928 --> 00:16:44,408 eu estarei preparado para expressar o meu agradecimento. Obrigado. 228 00:16:45,008 --> 00:16:46,128 H� muito em agenda, hoje. 229 00:16:46,208 --> 00:16:49,128 O nosso superintendente, Mr. Sedgwick, veio visitar-nos, 230 00:16:49,168 --> 00:16:51,728 por isso, pela minha sa�de, portem-se o melhor que sabem. 231 00:16:53,168 --> 00:16:56,328 Antes de mais, a sala dos alunos vai estar fechada segunda-feira, 232 00:16:56,408 --> 00:16:58,288 enquanto estivermos a instalar c�maras de vigil�ncia. 233 00:17:02,528 --> 00:17:03,728 Sim. 234 00:17:03,808 --> 00:17:05,728 Como pode fazer isso? Isso � invas�o de propriedade. 235 00:17:06,928 --> 00:17:08,448 � uma quest�o de responsabilidade, e... 236 00:17:08,528 --> 00:17:11,048 receio que o conselho j� tenha aprovado a mo��o. 237 00:17:11,088 --> 00:17:14,128 De qualquer maneira, gostava de dar agora, ao Mr. Sedgwick, a palavra, 238 00:17:14,208 --> 00:17:15,688 para discutir a pol�tica quanto �s chamadas de telem�vel. 239 00:17:15,768 --> 00:17:20,408 Mas a sala de estudantes � o �nico local onde podemos curtir sem os professores. 240 00:17:20,488 --> 00:17:23,288 H� c�maras na sala dos professores? 241 00:17:25,728 --> 00:17:26,728 Curtir? 242 00:17:26,768 --> 00:17:30,528 Certo, j� pass�mos para a quest�o da pol�tica dos telem�veis. 243 00:17:30,608 --> 00:17:33,048 Teremos v�rias oportunidades para discutir isso mais tarde, mas agora... 244 00:17:33,128 --> 00:17:34,848 Isto � tudo um monte de tretas! 245 00:17:34,928 --> 00:17:35,928 V� l�! 246 00:17:37,088 --> 00:17:38,608 Certo. Certo. 247 00:17:38,768 --> 00:17:41,008 Voc�s precisam de arranjar maneiras mais pr�prias 248 00:17:41,088 --> 00:17:43,648 para expressar o vosso des-"Agradecimento". 249 00:17:43,728 --> 00:17:45,128 Mr. Sedgwick? 250 00:17:47,648 --> 00:17:48,648 O... 251 00:17:51,888 --> 00:17:53,808 V� l�, n�o � nada. Apenas um exerc�cio de inc�ndio. 252 00:17:53,888 --> 00:17:56,768 Procedam para o exterior, de maneira ordenada. 253 00:17:56,848 --> 00:17:59,168 N�o queremos que haja correria. 254 00:17:59,248 --> 00:18:01,128 N�o t�m muito respeito por si, pois n�o? 255 00:18:01,208 --> 00:18:04,528 Caso ainda n�o tenha reparado, tamb�m n�o gostam muito de si. 256 00:18:04,568 --> 00:18:07,048 Eu falei em respeito, Nathan, n�o em afecto. 257 00:18:07,088 --> 00:18:09,968 N�o estamos a tentar ganhar um concurso de popularidade. 258 00:18:46,728 --> 00:18:48,648 "Ritalin no saco, jantar no forno, beijos, m�e." 259 00:18:58,648 --> 00:19:00,568 Dia 1 260 00:19:08,048 --> 00:19:11,528 Estou ansiosa para passarmos o fim-de-semana sozinhos. 261 00:19:12,008 --> 00:19:14,848 Pensei que talvez pud�ssemos ir a uma prova de vinhos. 262 00:19:15,768 --> 00:19:18,528 N�o fazemos isso desde que eras mi�do. 263 00:19:19,888 --> 00:19:21,568 -Talvez. -Talvez? 264 00:19:24,528 --> 00:19:26,848 - N�o tocaste na comida. - Estou sem fome, m�e. 265 00:19:26,928 --> 00:19:29,928 Estou a estudar a osmose da �gua pela epiderme. 266 00:19:30,008 --> 00:19:33,928 Olha, fiz uma refei��o perfeitamente comest�vel, Charlie Bartlett. 267 00:19:35,248 --> 00:19:38,248 Estou a sentir-me um bocado depreciada, neste momento. 268 00:19:38,288 --> 00:19:42,528 E... acho que � muito importante tentares, ao menos, comer os vegetais. 269 00:19:43,328 --> 00:19:45,928 Querido, o Dr. Weathers n�o disse ontem qualquer coisa sobre os fluidos? 270 00:19:45,968 --> 00:19:47,448 Que � que ele disse acerca... 271 00:19:54,928 --> 00:19:56,448 Est�s a ouvir-me? 272 00:19:57,648 --> 00:20:00,008 Ol�! 273 00:20:01,568 --> 00:20:05,608 H� algu�m a� em cima que me consiga ouvir? 274 00:20:13,568 --> 00:20:17,568 Dia 2 275 00:20:35,008 --> 00:20:38,488 Dia 3 276 00:20:45,568 --> 00:20:49,648 Dia 4 277 00:21:09,368 --> 00:21:11,808 Charlie? �s tu? 278 00:21:17,168 --> 00:21:20,808 Acordem, seus dorminhocos. Acordem. 279 00:21:25,328 --> 00:21:29,288 Acordem! Acordem! Chamo-me Charlie Bartlett, 280 00:21:29,368 --> 00:21:31,448 e n�o estou sozinho! 281 00:21:33,808 --> 00:21:36,888 Ent�o, n�o h� historial de uso de quaisquer tipo de drogas, Mrs... 282 00:21:38,008 --> 00:21:41,168 Chame-me Marilyn, por favor, n�o h� necessidade de sermos formais. 283 00:21:41,248 --> 00:21:43,968 E... drogas? N�o. Nenhum tipo, mesmo. 284 00:21:45,368 --> 00:21:48,128 Bem, parecia que ele estava sob o efeito de alguma coisa. 285 00:21:49,368 --> 00:21:52,768 N�o sou m�dico, mas � poss�vel o Ritalin deixar-nos nas nuvens. 286 00:21:52,848 --> 00:21:55,128 Deve ser provavelmente isso, a nova medica��o. 287 00:21:55,208 --> 00:21:59,688 � uma nova medica��o. A nova medica��o. 288 00:21:59,728 --> 00:22:02,728 Nova medica��o! 289 00:22:05,688 --> 00:22:07,128 Charlie, querido. 290 00:22:10,368 --> 00:22:13,768 Bem, como estava a dizer, muitos mi�dos universit�rios tomam isso. 291 00:22:13,808 --> 00:22:17,408 Quando eu estava na faculdade, met�amos comprimidos de �cido. 292 00:22:17,808 --> 00:22:20,288 Pessoalmente, nunca usei drogas. 293 00:22:23,568 --> 00:22:24,848 Talvez... 294 00:22:25,528 --> 00:22:27,408 Talvez te tenham batido vezes de mais, 295 00:22:27,448 --> 00:22:29,808 por causa do dinheiro do almo�o, a caminho do autocarro. 296 00:22:29,888 --> 00:22:32,288 Talvez o teu pai se tenha de embebedar... N�o. 297 00:22:33,408 --> 00:22:35,008 Talvez o teu pai... 298 00:22:35,808 --> 00:22:38,728 Talvez o teu pai se tenha de embebedar todas as manh�s. 299 00:22:38,808 --> 00:22:41,928 O teu pai tem... Como se diz... 300 00:22:42,768 --> 00:22:44,328 escavar estradas com disposi��o. 301 00:22:44,368 --> 00:22:46,168 Quer dizer, ele tem de se embebedar. 302 00:22:46,248 --> 00:22:47,928 Bem humorado. 303 00:22:55,328 --> 00:22:57,408 - Bom dia. - Bom dia. 304 00:22:57,488 --> 00:22:58,648 - Ol�, Charlie. - Ol�. 305 00:22:58,728 --> 00:23:00,688 - Ol�, Charlie. - Ol�, malta. 306 00:23:00,768 --> 00:23:02,808 - Ol�, Len. - Ol�, Charlie. 307 00:23:04,448 --> 00:23:08,328 Len, apetece-te ganhar 50 d�lares depois da escola, hoje? 308 00:23:08,408 --> 00:23:09,688 Cinquenta d�lares... 309 00:23:25,808 --> 00:23:27,208 Que raio � isto? 310 00:23:27,248 --> 00:23:30,728 - O Charlie quer falar contigo. - Chupa aqui, mongol�ide. 311 00:23:31,328 --> 00:23:33,248 Tira as m�os de cima de mim. 312 00:23:37,128 --> 00:23:38,328 Ol�, Murphy, como est�s? 313 00:23:38,408 --> 00:23:39,888 Tens, de certeza, desejo de morrer. 314 00:23:39,968 --> 00:23:42,488 O Charlie diz que tens de te portar bem. 315 00:23:42,568 --> 00:23:46,128 Olha, Murph, acho que come��mos com o p� errado. 316 00:23:46,208 --> 00:23:48,608 - Quero remediar as coisas. - Vou mandar-te para o hospital. 317 00:23:49,768 --> 00:23:50,928 - Len. - Porra. 318 00:23:51,848 --> 00:23:52,968 Len. 319 00:23:57,488 --> 00:24:02,088 Ouve, Murph, tive muito tempo para pensar no que me fizeste. 320 00:24:02,128 --> 00:24:04,808 E o que � que descobriste, g�nio? 321 00:24:04,848 --> 00:24:06,528 Acho que est�s zangado, p�. 322 00:24:06,608 --> 00:24:09,088 Por que havia de estar zangado? 323 00:24:12,328 --> 00:24:14,208 Talvez te tenham batido vezes de mais, 324 00:24:14,288 --> 00:24:16,648 por causa do dinheiro do almo�o, a caminho do autocarro. 325 00:24:16,728 --> 00:24:18,928 Talvez o teu pai se tenha de embebedar todas as manh�s, 326 00:24:19,008 --> 00:24:21,248 para que consiga escavar estradas bem humorado. 327 00:24:21,328 --> 00:24:23,368 E quando chega a casa, tu �s apenas... 328 00:24:23,408 --> 00:24:26,408 um eco distante para um pai negligente, numa novela mexicana. 329 00:24:27,088 --> 00:24:30,368 Talvez as l�deres das claques te chamem pulha nas tuas costas. 330 00:24:30,808 --> 00:24:33,328 Ou talvez a escola te tenha posto � margem 331 00:24:33,408 --> 00:24:37,408 e os teus professores s�o �ptimos a fazerem-te sentir um idiota. 332 00:24:41,648 --> 00:24:43,968 Talvez n�o seja nenhuma destas coisa. 333 00:24:44,848 --> 00:24:47,248 Talvez sejam todas. 334 00:24:52,208 --> 00:24:55,768 - Que queres de mim? - Quero ser teu amigo, Murphy. 335 00:24:58,528 --> 00:25:01,128 Est� bem, talvez n�o sejas um completo imbecil. 336 00:25:01,168 --> 00:25:04,888 Mas tipos como tu e tipos como eu... n�o podemos ser amigos. 337 00:25:05,288 --> 00:25:08,008 - Porqu�? - Eu apanho o comboio para casa. 338 00:25:08,608 --> 00:25:12,008 - Tu andas de limusina. - Acho que tens raz�o. 339 00:25:12,968 --> 00:25:16,488 Tenho 90 comprimidos de Ritalin, que podemos vender no baile. 340 00:25:16,528 --> 00:25:20,168 Talvez nos tenhamos de contentar em ser s�cios. 341 00:25:20,248 --> 00:25:21,288 Que � que estes fazem? 342 00:25:21,328 --> 00:25:24,408 Inundam o c�rebro com epinefrina e dopamina. 343 00:25:25,448 --> 00:25:27,048 D�o uma moca. 344 00:25:27,928 --> 00:25:29,408 Por isso, calculei, dez d�lares cada comprimido, certo? 345 00:25:29,488 --> 00:25:30,488 Dividimos o lucro 346 00:25:30,568 --> 00:25:34,368 o que faz com que ganhes... 500 d�lares, sem gastares um c�ntimo. 347 00:25:40,048 --> 00:25:41,928 S�cios, n�o �? 348 00:25:45,448 --> 00:25:46,928 Ent�o, � uma hora, n�o �? 349 00:25:47,008 --> 00:25:48,928 O qu�? Que se passa � uma hora. 350 00:25:49,008 --> 00:25:51,848 - O meu recolher. � uma hora. - Onde vais? 351 00:25:51,888 --> 00:25:55,568 Ao baile, pai. Vou ao baile. Disse-te na semana passada. 352 00:25:56,208 --> 00:25:58,528 - Desististe de cantar? - N�o, porqu�? 353 00:25:58,608 --> 00:26:01,168 N�o sei, � que... tens um bela voz. 354 00:26:01,248 --> 00:26:02,968 Adorava chegar a casa e ouvir-te cantar no quarto ao lado. 355 00:26:04,088 --> 00:26:06,768 Era uma maneira de saber que estavas feliz, acho eu. 356 00:26:08,368 --> 00:26:11,328 A escrever alegremente, ignorando esta conversa �ntima. 357 00:26:11,408 --> 00:26:13,568 Quem �? A quem escreves? 358 00:26:13,648 --> 00:26:15,288 A Rodine est� l� fora. 359 00:26:17,008 --> 00:26:18,128 Diverte-te. 360 00:26:18,208 --> 00:26:21,568 - Divirto. �s duas horas, certo? - Boa tentativa. 361 00:26:21,648 --> 00:26:24,968 Deus, gostava mais de ti quando eras professor de Hist�ria. 362 00:26:25,048 --> 00:26:26,768 J� somos dois. 363 00:26:29,048 --> 00:26:31,928 - Vejo-vos daqui a um minuto. - Certo. 364 00:26:32,008 --> 00:26:34,728 - Ol�, Susan. - Ol�. 365 00:26:35,928 --> 00:26:39,328 Ent�o... achas que h� hip�teses de dan�armos hoje � noite, ou... 366 00:26:40,968 --> 00:26:44,408 Diria que h� uma boa probabilidade, Charlie Bartlett. 367 00:26:51,448 --> 00:26:54,448 - Como nos sa�mos? - J� se acabaram. 368 00:26:55,008 --> 00:26:57,608 - Acabaram? - Tudo. At� ao �ltimo comprimido. 369 00:26:58,448 --> 00:26:59,728 Voaram. 370 00:27:00,208 --> 00:27:01,648 - Que cena! - Sim. 371 00:27:06,128 --> 00:27:07,928 Super-homem! 372 00:27:08,008 --> 00:27:10,528 Cento e quarenta quil�metros hora! 373 00:27:19,168 --> 00:27:20,488 Excelente! 374 00:27:41,168 --> 00:27:43,248 Ent�o, Charlie. Que se passa, meu? 375 00:27:44,088 --> 00:27:48,168 Podes crer, que dia excelente! 376 00:27:48,248 --> 00:27:52,328 Podes crer, que dia excelente! 377 00:27:52,688 --> 00:27:53,928 Ol�, meu. 378 00:28:00,368 --> 00:28:04,328 Podes crer, que dia excelente! 379 00:28:30,848 --> 00:28:33,288 - Que porcaria. - Grande porcaria. 380 00:28:46,888 --> 00:28:48,168 Obrigado. 381 00:28:48,888 --> 00:28:50,408 Charlie, queres assinar esta peti��o? 382 00:28:50,488 --> 00:28:52,168 � para tirar as c�maras de vigil�ncia da sala dos alunos. 383 00:28:52,208 --> 00:28:53,648 Claro, absolutamente. 384 00:28:54,448 --> 00:28:56,488 - Assina aqui. - Est� bem. 385 00:28:56,768 --> 00:28:57,768 - Obrigado. - N�o h� problema. 386 00:28:57,848 --> 00:28:59,128 Vemo-nos mais tarde, Charlie. 387 00:28:59,208 --> 00:29:01,328 - Ol�, mi�das, querem assinar isto? - Sim. 388 00:29:06,208 --> 00:29:07,208 Ol�. 389 00:29:10,568 --> 00:29:12,688 - �s o Charlie Bartlett, certo? - Sim. 390 00:29:12,768 --> 00:29:14,848 Sou o... sou o Kip. Kip Crombwell. 391 00:29:15,808 --> 00:29:17,648 Prazer em conhecer-te, Kip. 392 00:29:19,448 --> 00:29:20,528 Sim. 393 00:29:21,608 --> 00:29:25,888 Achas que h� hip�tese de podermos, talvez... falar em privado? 394 00:29:29,288 --> 00:29:30,328 Claro. 395 00:29:31,048 --> 00:29:34,368 Malta, v� l�, esta peti��o tira as c�maras da sala dos alunos. 396 00:29:38,288 --> 00:29:39,728 Ent�o, o que se passa? 397 00:29:42,328 --> 00:29:45,368 � verdade que consegues arranjar medicamentos? 398 00:29:46,248 --> 00:29:48,528 Sim, acho que sim, porqu�? Que se passa? 399 00:29:51,928 --> 00:29:54,248 Bem, ando totalmente deprimido... 400 00:29:54,328 --> 00:29:57,728 tenho tido umas brancas, e dificuldades em respirar, 401 00:29:57,808 --> 00:29:59,328 sobretudo nas aulas. 402 00:30:01,088 --> 00:30:02,888 E como te sentes nessa altura? 403 00:30:03,288 --> 00:30:05,408 Como se tivesse a ter um ataque card�aco. 404 00:30:06,648 --> 00:30:09,688 Mas eu acho que deve ser mental. 405 00:30:11,648 --> 00:30:12,648 E n�o posso pedir ajuda aos meus pais, 406 00:30:12,728 --> 00:30:15,328 porque j� pensam que sou doido, por isso achei que tu... 407 00:30:15,408 --> 00:30:17,928 Olha, n�o sou m�dico, mas... 408 00:30:18,768 --> 00:30:21,408 n�o sei se Ritalin te ia ajudar. 409 00:30:22,128 --> 00:30:24,168 Sabes o que me pode ajudar? 410 00:30:24,208 --> 00:30:25,648 N�o tenho certeza. 411 00:30:29,128 --> 00:30:31,048 Mas vou descobrir. 412 00:30:31,568 --> 00:30:33,928 Vou resolver isso, prometo. 413 00:30:34,928 --> 00:30:36,008 Sim. 414 00:30:36,608 --> 00:30:37,568 Obrigado. 415 00:31:03,808 --> 00:31:08,648 Fico... com falta de ar, tonto, sabe, com n�useas, vis�o desfocada, 416 00:31:08,728 --> 00:31:11,728 quer dizer, �s vezes �s vezes parece que � um ataque de cora��o. 417 00:31:11,808 --> 00:31:14,088 Chamamos a isso "Ataque de P�nico". 418 00:31:14,168 --> 00:31:15,848 � isso que lhe chamam? 419 00:31:15,888 --> 00:31:17,208 O que podemos fazer? 420 00:31:17,288 --> 00:31:21,528 Bem, acho que te vou dar pequenas dosagens 421 00:31:21,608 --> 00:31:24,288 de Xanax e Zoloft. 422 00:31:27,168 --> 00:31:30,528 Eis o que descobri, de tudo o que li, 423 00:31:30,608 --> 00:31:34,328 n�o h� um �nico caso de algu�m que tenha morrido de "Ataque de P�nico". 424 00:31:35,328 --> 00:31:37,648 - N�o? - N�o, ningu�m. 425 00:31:37,728 --> 00:31:41,408 Assim, da pr�xima vez que te come�ares a sentir ansioso, repetes para ti, 426 00:31:41,488 --> 00:31:45,528 "ei, estou a ter um ataque de p�nico, n�o vou morrer." 427 00:31:45,608 --> 00:31:49,168 "Na verdade, em 50 minutos provavelmente vou sentir-me bem." 428 00:31:51,848 --> 00:31:53,488 Que fa�o at� l�? 429 00:31:54,048 --> 00:31:56,288 Murph, d�s-lhe 50 mg de Zoloft 430 00:31:56,368 --> 00:31:59,288 e meio miligrama de Xanax, quando necess�rio. 431 00:32:01,848 --> 00:32:04,008 Toma, Kip, Isto deve dar-te algum al�vio, 432 00:32:04,088 --> 00:32:06,408 encontramo-nos para a semana, � mesma hora, no mesmo local. 433 00:32:07,608 --> 00:32:10,328 - Obrigado, Charlie. - De nada. S� simp�tico com ele, Murphy. 434 00:32:24,808 --> 00:32:27,568 Charlie, falei com o Dr. Weathers, hoje, 435 00:32:27,648 --> 00:32:30,328 e ele disse que podes ter, n�o s� DDA, mas... 436 00:32:31,008 --> 00:32:34,248 uma bateria de problemas psicol�gicos 437 00:32:34,328 --> 00:32:36,888 que, provavelmente, te v�o acompanhar para a vida. 438 00:32:38,408 --> 00:32:40,208 Parece um bocado melodram�tico, n�o achas? 439 00:32:40,288 --> 00:32:41,808 Foi o que eu disse. 440 00:32:41,888 --> 00:32:45,808 Depois ele insinuou que os tinhas herdado de mim. 441 00:32:46,608 --> 00:32:48,368 Fiquei muito perturbada. 442 00:32:48,448 --> 00:32:51,648 Quer dizer, olha para mim, sou mais s� que um p�ro. 443 00:32:53,128 --> 00:32:54,928 N�o posso desmentir isso. 444 00:32:56,048 --> 00:32:58,448 Tens feito alguns amigos? 445 00:32:59,888 --> 00:33:01,368 Estou a trabalhar nisso. 446 00:33:02,088 --> 00:33:04,008 "RAPAZES - FARM�CIA" 447 00:33:04,408 --> 00:33:06,728 Ele diz que n�o me quer ver. 448 00:33:06,808 --> 00:33:08,768 N�o consigo parar de chorar. 449 00:33:08,848 --> 00:33:13,328 Bem, por vezes as pessoas dizem uma coisa mas sentem outra, tipo... 450 00:33:13,408 --> 00:33:16,528 Chamou-me falhado e, ontem � noite, bateu na minha m�e. 451 00:33:17,368 --> 00:33:20,768 Tens de perceber que o que ele faz, n�o � por culpa tua. 452 00:33:20,848 --> 00:33:22,808 Ele odeia tanto a vida dele, que... 453 00:33:22,888 --> 00:33:26,488 S� me apetece � meter �cido. N�o consigo lidar com este s�tio. 454 00:33:27,648 --> 00:33:29,768 Claro, meu, este s�tio � um nojo. 455 00:33:30,128 --> 00:33:32,328 Mas preocupa-me o facto de um dia olharmos para tr�s, para a escola, 456 00:33:32,408 --> 00:33:34,448 e querermos ter feito qualquer coisa diferente. 457 00:33:34,528 --> 00:33:35,528 Talvez devesses... 458 00:33:35,608 --> 00:33:36,648 P�r implantes mam�rios. 459 00:33:36,728 --> 00:33:38,568 Muitas amigas minhas os est�o a p�r. 460 00:33:38,648 --> 00:33:40,968 Bem, isso depende de ti, mas, falando como homem, 461 00:33:41,008 --> 00:33:43,528 � uma desilus�o quando uma rapariga n�o se sente bem com ela pr�pria. 462 00:33:44,048 --> 00:33:45,848 N�o estou a dizer que sou gay, 463 00:33:46,368 --> 00:33:49,448 mas e se, bem, n�o me sentir atra�do por raparigas? 464 00:33:49,888 --> 00:33:51,968 Sabes, isto... � uma porcaria, meu. 465 00:33:52,048 --> 00:33:54,808 Bom, pelo menos sentes-te atra�do por algu�m. 466 00:33:54,888 --> 00:33:57,248 Quer dizer, se n�o te sentisses, ent�o estar�amos mesmo entalados. 467 00:33:57,968 --> 00:34:00,728 Sinto-me muito produtivo, e n�o consigo dormir de todo. 468 00:34:00,808 --> 00:34:04,488 Perco peso, tenho um �mpeto gastador, e... 469 00:34:04,528 --> 00:34:06,088 promiscuidade. 470 00:34:06,608 --> 00:34:08,648 Bem, o que quero fazer �... 471 00:34:08,728 --> 00:34:11,568 introduzir-te nos anti-depressivos inibidores da serotonina... 472 00:34:11,648 --> 00:34:13,088 como Prozac. 473 00:34:13,168 --> 00:34:14,208 Que mais me podes contar acerca de... 474 00:34:14,288 --> 00:34:18,568 Sentimentos de despersonaliza��es, aborrecimento... 475 00:34:18,888 --> 00:34:20,768 Raiva! E agressividade! Irritabilidade! 476 00:34:20,848 --> 00:34:23,848 Comportamento obsessivo, acho que � o que voc�s lhe chamam. 477 00:34:23,928 --> 00:34:28,008 Tipo, quando ou�o algu�m dizer uma palavra que come�a pela letra... 478 00:34:28,488 --> 00:34:30,888 tenho de dizer cinco palavras come�adas pela letra "V", 479 00:34:30,968 --> 00:34:33,448 e bater com a m�o direita na cabe�a. 480 00:34:34,328 --> 00:34:35,328 Talvez Pud�ssemos come�ar... 481 00:34:35,408 --> 00:34:38,488 Viagra! Virgem! Vil�o! Vagabundo! Vagina! 482 00:34:46,688 --> 00:34:50,128 Estou limpo, avariado super bem, super mal 483 00:34:50,328 --> 00:34:53,928 sinto-me bem para ti Super mosca, aqui estou 484 00:34:54,008 --> 00:34:55,688 escondido, ofegante 485 00:34:55,768 --> 00:34:57,248 - Obrigado. - Sem problema. 486 00:34:57,328 --> 00:34:58,408 Est�s com sorte. 487 00:34:58,488 --> 00:35:00,208 Hoje estamos a fazer desconto no Wellbutrin XR. 488 00:35:01,968 --> 00:35:03,728 Sou quem te alicia 489 00:35:04,848 --> 00:35:06,888 Cabe�a pesada, assinaste? 490 00:35:06,968 --> 00:35:09,888 H� alguma coisa errada com a outra... casa de banho? 491 00:35:12,168 --> 00:35:15,608 Sou o pr�ncipe do gueto Fazer amor � comigo 492 00:35:15,848 --> 00:35:18,128 Sou quem te alicia 493 00:35:19,568 --> 00:35:20,808 Sou quem te alicia 494 00:35:21,328 --> 00:35:22,648 Ol�, Charlie! 495 00:35:23,248 --> 00:35:25,648 - Ol�, Charlie! - Ol�, Charlie! 496 00:35:26,608 --> 00:35:27,688 Ol�. 497 00:35:29,408 --> 00:35:32,448 Estou t�o contente por saber que est�s melhor, Charlie. 498 00:35:32,528 --> 00:35:34,488 A verdade � que, por vezes n�o sabemos 499 00:35:34,568 --> 00:35:36,408 como � que os jovens v�o reagir a estes medicamentos. 500 00:35:37,808 --> 00:35:41,248 Acredite em mim, doutor, juntar drogas psiqui�tricas com jovens 501 00:35:41,328 --> 00:35:44,288 � como abrir uma barraca de limonada no deserto. 502 00:35:49,048 --> 00:35:53,328 Importas-te de calar a boca um segundo? Estamos aqui a trabalhar. 503 00:35:53,368 --> 00:35:56,168 - Como queiras, meu. - Porra. 504 00:35:58,328 --> 00:36:00,968 Murph, � a minha cara a fazer aquele barulho? 505 00:36:02,088 --> 00:36:05,168 Sim. � um bocado triste, n�o teres dado luta. 506 00:36:05,248 --> 00:36:07,928 Para que � que gravaste isto? 507 00:36:08,008 --> 00:36:10,928 Gravo sempre as minhas lutas, meu. � o que eu fa�o. 508 00:36:11,488 --> 00:36:12,448 A s�rio? 509 00:36:12,528 --> 00:36:16,768 Sim, s�o divertidas para ver, como uma dan�a no "rodeo", nesse estilo. 510 00:36:16,848 --> 00:36:19,008 N�o te sentes mal pelos mi�dos, nem nada? 511 00:36:19,088 --> 00:36:20,168 Mal? 512 00:36:23,568 --> 00:36:24,808 Um bocado. 513 00:36:25,928 --> 00:36:28,168 Que queres que fa�a? 514 00:36:29,488 --> 00:36:32,968 - Talvez os dev�ssemos compensar? - Est�s a falar a s�rio? 515 00:36:33,368 --> 00:36:35,488 As produ��es Charlie Bartlett 516 00:36:35,568 --> 00:36:37,488 trazem-te, da secund�ria de Western Summit, 517 00:36:37,528 --> 00:36:39,888 "As melhores lutas depois da escola." 518 00:36:39,968 --> 00:36:41,768 Elenco composto por, Murphy Bivens, 519 00:36:43,408 --> 00:36:44,888 Bert Bannister! 520 00:36:44,968 --> 00:36:46,088 Hammer! 521 00:36:48,408 --> 00:36:49,848 Terry Gotham! 522 00:36:52,408 --> 00:36:53,408 Phuc Nguyen! 523 00:36:55,888 --> 00:36:58,808 Charlie Bartlett! E Kip Crombwell, 524 00:36:58,888 --> 00:37:01,888 o mi�do cujo nome provavelmente n�o sabias. 525 00:37:04,288 --> 00:37:08,688 Aqui mesmo, na Western Summit. "As melhores lutas depois da escola." 526 00:37:09,808 --> 00:37:13,128 Observem o Murphy Bivens a libertar a sua f�ria nos vossos melhores amigos. 527 00:37:13,168 --> 00:37:15,928 Comprem enquanto h�! Bert Bannister, na cara. 528 00:37:16,008 --> 00:37:17,848 Charlie Bartlett, socado no olho. 529 00:37:17,928 --> 00:37:20,848 Satisfa��o garantida ou devolvemos o dinheiro. 530 00:37:20,928 --> 00:37:22,768 Senhoras e senhores, j� est� quase esgotado. 531 00:37:22,848 --> 00:37:24,208 - Charlie? - Kip, ol�. 532 00:37:24,288 --> 00:37:26,288 Ouvi dizer que estavas a dar a alguns dos lesados. 533 00:37:26,368 --> 00:37:28,168 Ouviste bem, meu amigo. Murph? 534 00:37:28,208 --> 00:37:29,448 Aqui tens. � um prazer negociar contigo. 535 00:37:29,488 --> 00:37:31,208 - Murph. - V� l�... 536 00:37:31,288 --> 00:37:32,488 Murph. 537 00:37:34,088 --> 00:37:35,768 - Vemo-nos na sequela, sacana. - Obrigado. 538 00:37:35,848 --> 00:37:37,408 A sequela sai no Outono! 539 00:37:37,488 --> 00:37:39,968 Senhoras e senhores, ainda melhor que este. 540 00:37:53,128 --> 00:37:55,928 Charlie Bartlett ao gabinete do director. 541 00:37:57,328 --> 00:38:00,368 Ent�o, �s o infame Charlie Bartlett, ainda n�o nos conhecemos oficialmente. 542 00:38:00,448 --> 00:38:02,248 Sou o Nathan Gardner, o teu amado director. 543 00:38:02,288 --> 00:38:04,208 Este � o nosso superintendente, Mr. Sedgwick, 544 00:38:04,288 --> 00:38:06,808 que fez uma visita especial para te conhecer. 545 00:38:08,848 --> 00:38:11,688 � seguro presumir que sabes por que est�s aqui? 546 00:38:12,888 --> 00:38:14,408 N�o, n�o exactamente. 547 00:38:22,248 --> 00:38:25,128 Esta � capaz de ser a coisa mais perturbadora que j� vi nesta escola. 548 00:38:25,208 --> 00:38:28,408 Fazer este tipo de porcarias torna-te repreens�vel. 549 00:38:30,168 --> 00:38:32,448 Sabes que significa "repreens�vel"? 550 00:38:32,528 --> 00:38:35,568 - Sim, senhor. - Entendes o que fizeste errado? 551 00:38:36,528 --> 00:38:38,248 N�o, senhor, na verdade n�o. 552 00:38:39,888 --> 00:38:40,848 A s�rio? Est� bem. 553 00:38:40,928 --> 00:38:44,488 Tens tr�s dias de suspens�o para pensares nisso. 554 00:38:48,488 --> 00:38:49,928 Que se passa? 555 00:38:50,008 --> 00:38:52,248 N�o est�s suspenso? 556 00:38:52,328 --> 00:38:53,328 - Sim. - Boa. 557 00:38:53,408 --> 00:38:55,568 Ei, queres ir sair? - Claro. 558 00:38:55,648 --> 00:38:58,448 - �ptimo, entra. - Obrigada. 559 00:38:59,488 --> 00:39:01,648 Queres passar uma noite no Ch�teau Bartlett? 560 00:39:01,728 --> 00:39:02,728 Sim. 561 00:39:02,808 --> 00:39:04,928 Thomas, Ch�teau Bartlett, por favor. 562 00:39:06,768 --> 00:39:09,608 Isto �, tecnicamente, considerado uma mans�o? 563 00:39:09,648 --> 00:39:12,648 Bem, a minha m�e chama-lhe "O Im�vel". 564 00:39:15,728 --> 00:39:17,968 Sabes toc�-lo? 565 00:39:18,448 --> 00:39:19,648 Sim. 566 00:39:27,888 --> 00:39:31,528 Se queres cantar, canta 567 00:39:31,608 --> 00:39:35,328 E se queres ser livre, s� livre 568 00:39:35,408 --> 00:39:38,448 Pois h� um milh�o de coisas, para seres 569 00:39:38,528 --> 00:39:41,528 Sabes que h� 570 00:39:42,808 --> 00:39:46,608 E se queres viver no topo, vive no topo 571 00:39:46,688 --> 00:39:50,888 E se queres viver escondido, vive escondido 572 00:39:56,288 --> 00:39:59,608 Podes fazer o que quiseres 573 00:40:00,288 --> 00:40:03,008 As oportunidades est�o l� 574 00:40:03,088 --> 00:40:06,248 E se encontrares uma nova maneira 575 00:40:06,288 --> 00:40:09,448 Podes p�-la em pr�tica hoje 576 00:40:12,208 --> 00:40:13,448 Ol�, m�e. 577 00:40:15,488 --> 00:40:18,408 M�e, esta � a Susan, 578 00:40:18,488 --> 00:40:21,168 Susan, esta � a minha m�e, Marilyn. 579 00:40:21,808 --> 00:40:24,648 � um prazer conhecer-te, Susan. 580 00:40:24,728 --> 00:40:26,728 O prazer � meu, Marilyn. 581 00:40:39,368 --> 00:40:42,168 - Parece muito simp�tica. - Sim. 582 00:40:43,128 --> 00:40:45,488 Tamb�m vou conhecer o teu pai? 583 00:40:47,888 --> 00:40:51,128 N�o, ele... na verdade, j� n�o est� connosco. 584 00:40:51,208 --> 00:40:52,608 Sinto muito. 585 00:40:53,728 --> 00:40:55,848 Sim. Tudo bem. 586 00:40:57,048 --> 00:40:59,808 Era agente de CIA, sabes? 587 00:40:59,888 --> 00:41:03,648 Sobreviveu � Som�lia, Jugosl�via, Iraque... 588 00:41:04,208 --> 00:41:06,208 finalmente, veio para casa, sabes... 589 00:41:06,288 --> 00:41:09,728 e, a coisa que gost�vamos mais de fazer juntos era comer gelado. 590 00:41:10,408 --> 00:41:12,968 Ent�o, um dia, estava para aqui sentado e... 591 00:41:13,048 --> 00:41:15,688 ouvi a carrinha dos gelados l� fora, 592 00:41:15,728 --> 00:41:18,368 tocava sempre a mesma m�sica, 593 00:41:18,448 --> 00:41:20,128 Yankee Doodle. 594 00:41:20,648 --> 00:41:24,088 Por isso, basicamente, desatou a correr para parar a carinha e...! 595 00:41:24,168 --> 00:41:27,008 Passou-lhe por cima. Matou-o. Instantaneamente. 596 00:41:28,208 --> 00:41:29,848 Est�s a reinar comigo? 597 00:41:31,008 --> 00:41:32,328 Yankee Doodle foi � cidade, 598 00:41:32,368 --> 00:41:34,008 montado num p�nei 599 00:41:34,088 --> 00:41:37,728 Meteu uma pena no chap�u e chamou-lhe macarr�o. 600 00:41:41,928 --> 00:41:43,928 - Bravo! A s�rio. - Obrigado. 601 00:41:44,008 --> 00:41:45,608 � muito am�vel. 602 00:41:47,568 --> 00:41:49,848 George, d�-me outro. 603 00:41:51,568 --> 00:41:52,808 Obrigado. 604 00:41:53,848 --> 00:41:56,288 - Como est�s, Nate? - Ol�, Bert. 605 00:41:56,368 --> 00:41:57,808 Ent�o, como tens passado? 606 00:41:57,888 --> 00:41:58,928 Bem. 607 00:42:00,128 --> 00:42:01,568 Ouve, Nate, 608 00:42:02,488 --> 00:42:05,128 conheces um mi�do chamado Charlie Bartlett? 609 00:42:06,648 --> 00:42:08,528 Um pouco. Por que perguntas? 610 00:42:10,368 --> 00:42:11,768 N�o vais gostar. 611 00:42:14,768 --> 00:42:16,648 - Que foi? - Desliga isso. 612 00:42:17,248 --> 00:42:18,408 - Desliga o telefone. - Est� bem. 613 00:42:18,488 --> 00:42:20,728 - Obrigado. - Ligo-te depois. 614 00:42:20,808 --> 00:42:22,808 E podes desligar a m�sica, por favor. Por um segundo. 615 00:42:22,888 --> 00:42:24,168 Obrigado. 616 00:42:26,008 --> 00:42:27,328 E a televis�o. 617 00:42:27,648 --> 00:42:28,968 Como queiras. 618 00:42:30,488 --> 00:42:31,488 Que foi? 619 00:42:31,568 --> 00:42:34,408 Andas a sair com um rapaz chamado Charlie Bartlett? 620 00:42:34,448 --> 00:42:35,968 Bem, se sabes que estou, por que perguntas? 621 00:42:36,048 --> 00:42:38,088 N�o sabia, mas fiquei a saber, est� bem? 622 00:42:38,168 --> 00:42:39,768 O que � que ele quer? 623 00:42:40,248 --> 00:42:41,288 Est�s b�bado? 624 00:42:41,368 --> 00:42:43,208 Achas que isso se qualifica como resposta? 625 00:42:43,248 --> 00:42:44,888 Tem muito cuidado, agora. N�o estou a brincar. 626 00:42:44,968 --> 00:42:46,568 J� conheci esse rapaz. Eu tamb�m j� fui adolescente... 627 00:42:46,648 --> 00:42:48,128 Entenderia se estivesses b�bado, pai, 628 00:42:48,208 --> 00:42:50,728 - porque est�s a agir como um imbecil. - Querida, tens de estar aberta 629 00:42:50,768 --> 00:42:52,528 � possibilidade de que ele ia adorar contar aos amigos, como ele... 630 00:42:52,608 --> 00:42:54,408 Como ele, o qu�? 631 00:42:56,528 --> 00:42:57,688 Tu sabes. 632 00:42:57,768 --> 00:43:00,208 - N�o. Como ele o qu�? - Sim, sabes. 633 00:43:00,688 --> 00:43:03,048 Como ele... com a filha do director. 634 00:43:03,128 --> 00:43:04,328 V� l�. 635 00:43:05,968 --> 00:43:07,048 Merda. 636 00:43:12,528 --> 00:43:13,968 Obrigada pelo maravilhoso elogio, pai. 637 00:43:14,048 --> 00:43:15,648 V� l�, obviamente isso saiu-me mal. 638 00:43:15,728 --> 00:43:16,968 Saiu mesmo. 639 00:43:44,808 --> 00:43:46,728 Horas de levantar, Charlie. 640 00:43:48,688 --> 00:43:51,328 N�o tenho de ir a lado nenhum, m�e. Estou suspenso. 641 00:43:51,408 --> 00:43:53,088 Eu sei disso. 642 00:43:53,168 --> 00:43:56,528 V�, veste-te. Vamos visitar o teu pai, hoje. 643 00:44:18,208 --> 00:44:20,048 Obrigada, Thomas. 644 00:44:20,128 --> 00:44:21,288 Charlie? 645 00:44:25,448 --> 00:44:27,848 Entra quando estiveres preparado, querido. 646 00:44:55,808 --> 00:44:57,408 - Ele estava preocupado? - N�o. 647 00:44:57,488 --> 00:45:02,048 Ele disse, o que quer que se esteja a passar contigo, vais conseguir resolver. 648 00:45:04,368 --> 00:45:06,488 Sim, isso foi bem dito. 649 00:45:07,888 --> 00:45:09,368 Director Nathan Gardner 650 00:45:10,608 --> 00:45:12,128 Rapaz. O tempo voa. 651 00:45:13,168 --> 00:45:15,448 Como correu a tua medita��o de 72 horas? 652 00:45:16,368 --> 00:45:17,768 Muito esclarecedora. 653 00:45:17,848 --> 00:45:21,008 Sim, posso dizer que estou completamente reabilitado. 654 00:45:21,608 --> 00:45:23,888 Curr�culo muito interessante, Charlie. 655 00:45:24,368 --> 00:45:26,488 H� alguma escola privada da qual n�o tenhas sido expulso? 656 00:45:26,568 --> 00:45:29,808 - Porqu�? Anda a investigar-me? - N�o te sintas lisonjeado. 657 00:45:30,288 --> 00:45:31,448 Desculpe. 658 00:45:31,528 --> 00:45:33,448 Os directores t�m acesso aos registos acad�micos, 659 00:45:33,528 --> 00:45:37,608 e como sabes, sou o director, e como director, vou dar o meu melhor 660 00:45:37,648 --> 00:45:41,728 para te ajudar a graduares com o que precisas para sobreviver no mundo. 661 00:45:42,368 --> 00:45:45,368 Mas n�o sou s� director, �s vezes sou outras coisas. 662 00:45:45,448 --> 00:45:47,048 A s�rio? Tipo o qu�? 663 00:45:47,488 --> 00:45:49,168 Tipo pai da Susan. 664 00:45:53,048 --> 00:45:55,408 N�o te preocupes, Charlie, n�o vou chamar-te ao meu gabinete 665 00:45:55,488 --> 00:45:57,688 para termos uma daquelas conversas intimidadoras pai-namorado, 666 00:45:57,768 --> 00:45:59,648 n�o sou desse g�nero. 667 00:45:59,728 --> 00:46:01,008 Bem, obrigado. 668 00:46:01,088 --> 00:46:02,208 Porque se fosse um desses pais, 669 00:46:02,288 --> 00:46:06,208 diria como o meu trabalho � bem menos importante que a minha filha, 670 00:46:07,728 --> 00:46:09,168 e, que Deus me ajude mas, se sa�res da linha, 671 00:46:09,248 --> 00:46:12,968 vou fazer a tua vida transformar-se numa valente cagada. 672 00:46:22,648 --> 00:46:24,448 � bom ter-te de volta. 673 00:46:26,368 --> 00:46:28,568 - Ol�, Murph. - Ol�. 674 00:46:30,248 --> 00:46:32,248 - Ol�. - Ol�. 675 00:46:32,848 --> 00:46:37,448 Ent�o como � que isto funciona? Tenho apenas de falar, ou... o Murphy ouve? 676 00:46:37,488 --> 00:46:40,648 Ele est� preso por um acordo de confidencialidade. 677 00:46:40,728 --> 00:46:43,088 Mas... pode sair, se quiseres. 678 00:46:43,168 --> 00:46:46,528 - Sim, talvez apenas desta primeira vez. - Est� bem. 679 00:46:46,608 --> 00:46:48,328 Desculpa, Murph. 680 00:46:48,408 --> 00:46:50,008 Sim, sim. Eu ouvi. 681 00:46:50,088 --> 00:46:52,248 At� parece que n�o sou teu s�cio. 682 00:46:52,328 --> 00:46:54,248 Ent�o, o que queria o meu pai? 683 00:46:56,648 --> 00:46:58,528 S� me queria desejar um bom regresso. 684 00:46:58,608 --> 00:47:01,848 N�o disse nada acerca de eu passar tempo contigo? 685 00:47:02,768 --> 00:47:04,048 Na verdade, n�o. 686 00:47:04,928 --> 00:47:08,608 Talvez a maneira de fazer isto seja fazeres-me uma pergunta? 687 00:47:09,528 --> 00:47:10,968 Que pergunta? 688 00:47:11,408 --> 00:47:14,368 Charlie, n�o sei. Tu � que �s o profissional. 689 00:47:15,248 --> 00:47:19,448 Est� bem, acho que a �bvia �, o que sentes em rela��o ao teu pai? 690 00:47:19,528 --> 00:47:23,288 Para al�m do facto deste trabalho est�pido o ter tornado alco�lico? 691 00:47:23,368 --> 00:47:24,408 Est� bem... 692 00:47:25,728 --> 00:47:27,728 o que sentes em rela��o a isso? 693 00:47:28,128 --> 00:47:31,608 Acho que isso o incomoda mais a ele que a mim, para ser honesta. 694 00:47:31,688 --> 00:47:33,728 Mas, depois aconteceu a noite... 695 00:47:34,728 --> 00:47:36,368 O que � "a noite"? 696 00:47:37,608 --> 00:47:40,368 A noite em que descobriu que a minha m�e estava a ter um caso. 697 00:47:40,448 --> 00:47:45,808 Estava b�bado, esbracejava com a pistola na m�o, e amea�ava que se matava. 698 00:47:52,568 --> 00:47:55,208 Ent�o, a tua m�e partiu e tu ficaste, n�o foi? 699 00:47:56,848 --> 00:47:58,408 Basicamente. 700 00:48:00,008 --> 00:48:02,608 Bem, prometeu livrar-se da arma 701 00:48:02,688 --> 00:48:04,968 e andou em tratamento durante um tempo, 702 00:48:05,048 --> 00:48:09,408 e depois, n�o sei por que raz�o, decidiu meter-se nos barcos. 703 00:48:09,488 --> 00:48:11,168 Quase como se algu�m lhe tivesse dito, 704 00:48:11,248 --> 00:48:14,448 "ei, tu! Tu �s doido, acalma-te e arranja um passatempo". 705 00:48:17,608 --> 00:48:19,208 - Susan... - Sim? 706 00:48:22,128 --> 00:48:25,608 Ainda estou � espera que me digas o que sentes em rela��o ao teu pai. 707 00:48:26,928 --> 00:48:28,328 �s duro. 708 00:48:32,168 --> 00:48:35,688 Acho que o que quero dizer � que... 709 00:48:36,448 --> 00:48:41,728 � uma porcaria ser abandonado por um dos pais, e o outro perder a cabe�a. 710 00:48:47,408 --> 00:48:52,528 Quais as probabilidades de eu vir a ser, mesmo que remotamente, funcional?! 711 00:48:56,408 --> 00:48:57,448 Pois... 712 00:49:02,448 --> 00:49:05,648 Bem... por acaso at� me sinto melhor. 713 00:49:08,168 --> 00:49:09,368 Fico contente. 714 00:49:10,808 --> 00:49:13,808 Obrigada por me ouvires, Charlie Bartlett. 715 00:49:13,888 --> 00:49:15,808 N�o tens de qu�, Susan Gardner. 716 00:49:31,328 --> 00:49:32,448 Susan? 717 00:50:05,088 --> 00:50:06,368 Ou�am todos! 718 00:50:07,328 --> 00:50:09,768 Devido ao "boom" da economia da nossa bela escola, 719 00:50:09,848 --> 00:50:14,728 o Dr. Charlie Bartlett convida-os para uma festa privada no Clube Drive-in. 720 00:50:14,768 --> 00:50:18,848 Que vai ser a festa mais cara de sempre na hist�ria de Western Summit. 721 00:50:19,288 --> 00:50:22,008 Charlie! Charlie! Charlie! 722 00:50:22,088 --> 00:50:23,688 Charlie! Charlie! 723 00:50:30,608 --> 00:50:33,768 Com a mente invadida pelo medo 724 00:50:33,808 --> 00:50:37,208 � �bvio que amas a pele que tens tido 725 00:50:37,288 --> 00:50:40,768 Preciso de me deitar Preciso de ar 726 00:50:40,848 --> 00:50:44,328 Mexendo e despenteando o teu cabelo tingido 727 00:50:45,128 --> 00:50:49,888 � verdade que est�s a errar 728 00:50:51,688 --> 00:50:53,568 O Dustin Lauderbach quer um minuto contigo, meu. 729 00:50:53,648 --> 00:50:57,208 V� l�, isso � mesmo necess�rio? Estava � espera de poder gozar isto. 730 00:50:57,288 --> 00:50:58,888 N�o, meu, ele � capit�o da equipa de futebol americano. 731 00:50:58,928 --> 00:51:00,128 Est� bem. 732 00:51:01,408 --> 00:51:05,408 Quem vai rectificar este, este vudu? Quem vai rectificar este, este vudu? 733 00:51:08,528 --> 00:51:12,568 Quem vai rectificar este, este vudu? Quem vai rectificar este, este vudu? 734 00:51:16,208 --> 00:51:19,768 Bem, antes de mais, estou farto de futebol americano. 735 00:51:20,648 --> 00:51:24,048 Quer dizer, tenho desejo zero de fazer isto na faculdade. 736 00:51:26,328 --> 00:51:27,408 O que queres fazer? 737 00:51:27,488 --> 00:51:29,048 Tenta n�o rir, 738 00:51:30,608 --> 00:51:33,488 mas estava a pensar ir para Paris estudar pintura. 739 00:51:33,568 --> 00:51:36,488 Isso � fixe. J� disseste isso ao teu pai? 740 00:51:37,728 --> 00:51:41,648 Nem pensar. Desistir do futebol? N�o vai aceitar isso muito bem, 741 00:51:41,728 --> 00:51:45,568 muito menos quando lhe pedir dinheiro para ir um ano para Fran�a. 742 00:51:45,648 --> 00:51:47,848 E a tua m�e? 743 00:51:47,888 --> 00:51:51,128 Ela n�o ouve nada do que lhe digo. Como se diz? H� uma palavra para isso. 744 00:51:51,208 --> 00:51:52,488 Menopausa. 745 00:51:54,248 --> 00:51:55,568 Que devo fazer? 746 00:51:55,648 --> 00:52:01,368 Uma das nossas obriga��es como adolescentes, � irritar os nossos pais. 747 00:52:02,128 --> 00:52:04,128 - Por isso, vai em frente. Est� bem? - Sim. 748 00:52:04,688 --> 00:52:05,848 Obrigado. 749 00:52:09,808 --> 00:52:12,368 Acho que o Dustin Lauderbach talvez seja... 750 00:52:13,408 --> 00:52:16,808 Eu acho que tens inveja por n�o teres ambi��es art�sticas. 751 00:52:16,888 --> 00:52:19,328 Vai-te lixar, meu. No quinto ano, 752 00:52:19,408 --> 00:52:22,568 fiz de Linus na pe�a "�s um Bom Homem", Charlie Brown. 753 00:52:22,608 --> 00:52:23,648 E fui muito bem. 754 00:52:23,728 --> 00:52:24,688 - A s�rio? - Sim. 755 00:52:24,768 --> 00:52:26,568 Bem, n�o sabia disso. 756 00:52:26,648 --> 00:52:28,448 Se eu tiver inveja, se, 757 00:52:28,528 --> 00:52:30,288 � porque s� gajos como o Dustin Lauderbach 758 00:52:30,368 --> 00:52:32,168 conseguem mi�das como a Whitney Drummond. 759 00:52:32,208 --> 00:52:33,848 Queres engatar a Whitney Drummond? 760 00:52:33,928 --> 00:52:36,648 N�o, quero fazer as coisas como devem ser. 761 00:52:37,288 --> 00:52:40,608 � o tipo de rapariga com quem se janta e vai ao cinema. 762 00:52:41,368 --> 00:52:42,928 N�o sei, tinhas de te arranjar um bom bocado. 763 00:52:44,248 --> 00:52:45,808 N�o nesta vida. 764 00:52:47,728 --> 00:52:50,448 Ent�o... por que deixaste de entrar nas pe�as da escola? 765 00:52:51,128 --> 00:52:54,048 Quando era puto levava pancada de tipos como eu. 766 00:52:55,928 --> 00:52:58,568 Murph, dev�amos ter conversas destas mais frequentemente. 767 00:52:58,648 --> 00:53:00,008 Vai-te lixar. 768 00:53:01,288 --> 00:53:03,728 Aqui est�s tu. Vens comigo! 769 00:53:04,328 --> 00:53:06,568 Vou, n�o vou? E onde vamos? 770 00:53:07,408 --> 00:53:11,528 Bem, Dr. Bartlett, acho que � altura de vir ao meu gabinete. 771 00:53:24,208 --> 00:53:26,888 Bem, � muito melhor que o meu gabinete. 772 00:53:57,488 --> 00:53:58,888 E agora? 773 00:53:59,728 --> 00:54:03,048 Agora vou fazer-te uma s�rie de perguntas, 774 00:54:03,088 --> 00:54:06,168 e se responderes honestamente, ser�s recompensado. 775 00:54:07,408 --> 00:54:08,688 Est� bem. 776 00:54:08,768 --> 00:54:11,568 Certo. Pergunta n�mero um, 777 00:54:12,288 --> 00:54:15,128 e esta � um bocadinho ego�sta da minha parte. 778 00:54:15,448 --> 00:54:16,888 - Tudo bem. - Certo. 779 00:54:18,848 --> 00:54:21,928 O teu interesse em mim est�, de alguma maneira, relacionado 780 00:54:21,968 --> 00:54:24,088 com o facto de o meu pai ser o director? 781 00:54:24,368 --> 00:54:26,168 O qu�? Por que havia de ser? 782 00:54:27,008 --> 00:54:31,008 Porque sei que adoras fazer coisas que te podem p�r em sarilhos. 783 00:54:31,088 --> 00:54:33,608 Claro que n�o vou negar isso, mas n�o, 784 00:54:34,408 --> 00:54:38,248 praticamente gosto de ti desde a primeira vez que te vi. 785 00:54:38,328 --> 00:54:41,248 E... n�o fazia ideia de quem era o teu pai. 786 00:54:52,768 --> 00:54:54,488 � esta a minha recompensa? 787 00:54:54,568 --> 00:54:55,768 Sim. 788 00:54:57,808 --> 00:55:00,608 Acho que estou pronto para a pr�xima pergunta. 789 00:55:03,448 --> 00:55:05,768 Que se passa com o teu pai? 790 00:55:07,608 --> 00:55:09,568 Essa tem mesmo de ser a pr�xima pergunta? 791 00:55:09,648 --> 00:55:12,928 Sim. Quanto mais dif�cil a pergunta, maior � a recompensa. 792 00:55:17,008 --> 00:55:18,448 Ele est� na pris�o. 793 00:55:23,328 --> 00:55:27,088 A minha m�e entrou... numa grande depress�o 794 00:55:27,168 --> 00:55:28,888 quando ele foi preso. 795 00:55:30,608 --> 00:55:35,448 Ent�o... quando ele saiu sob fian�a levou-me a comer um gelado. 796 00:55:36,808 --> 00:55:39,488 E disse-me que tinha de tomar conta dela. 797 00:55:40,808 --> 00:55:43,688 Por isso... prometi-lhe que o ia fazer. 798 00:55:45,568 --> 00:55:50,088 E agora, tenho tomado conta dela desde ent�o. 799 00:55:53,328 --> 00:55:55,288 E quem toma conta de ti? 800 00:56:13,008 --> 00:56:14,208 Susan? 801 00:56:17,488 --> 00:56:19,528 Nunca fiz isto antes. 802 00:56:21,208 --> 00:56:23,368 Eu sei, Charlie Bartlett. 803 00:56:24,008 --> 00:56:29,448 ...posso apreciar este rapaz delicado 804 00:56:31,088 --> 00:56:35,008 pinto o quarto de branco 805 00:56:35,088 --> 00:56:40,008 Apenas, d�-me algo para destruir 806 00:56:41,728 --> 00:56:45,608 Tens luz verde 807 00:56:45,688 --> 00:56:51,728 Para n�s, � hora 808 00:57:04,848 --> 00:57:07,288 Isso faz-te mal, sabias? 809 00:57:13,968 --> 00:57:17,648 - Que est�s a fazer? - Volto j�. 810 00:57:20,888 --> 00:57:22,928 Meu Deus. Charlie, volta para aqui! 811 00:57:23,368 --> 00:57:26,528 Senhoras e senhores, como est�o esta noite? 812 00:57:28,688 --> 00:57:33,688 O meu nome � Charlie Bartlett, e j� n�o sou virgem! 813 00:57:36,688 --> 00:57:38,088 Obrigado. 814 00:57:38,168 --> 00:57:40,568 Por amor de Deus. 815 00:57:44,088 --> 00:57:46,968 Acho que j� n�o h� motivos para continuar neste planeta. 816 00:57:47,048 --> 00:57:49,288 Na escola ningu�m sabe o meu nome. 817 00:57:49,328 --> 00:57:52,488 A ideia de fazer contacto com outro ser humano, 818 00:57:52,568 --> 00:57:54,768 � como desafiar a gravidade. 819 00:57:55,128 --> 00:57:57,648 N�o h� motivos para ficar vivo. 820 00:58:54,608 --> 00:58:57,648 Charlie, ouve o que o Mr. Gardner tem para dizer. 821 00:59:04,288 --> 00:59:07,928 Kip Crombwell teve uma overdose por sedativos, ontem � noite. 822 00:59:14,368 --> 00:59:15,688 Ele est� bem? 823 00:59:16,568 --> 00:59:19,048 Ele est� bem, sim. Ele vai ficar bem, est� em casa. 824 00:59:19,128 --> 00:59:20,248 E podes agradecer-lhe mais tarde 825 00:59:20,328 --> 00:59:22,768 por n�o ter dito aos pais onde arranjou os comprimidos. 826 00:59:22,848 --> 00:59:26,728 Se algu�m pudesse provar que tinhas sido tu, a hist�ria era outra. 827 00:59:27,848 --> 00:59:30,688 Charlie? Como pudeste fazer algo assim? 828 00:59:35,408 --> 00:59:36,968 Que acontece agora? 829 00:59:37,328 --> 00:59:38,648 Diz-me tu. 830 00:59:42,488 --> 00:59:46,208 Se puderes explicar o que andas a fazer, ou melhor, porque andas a fazer, 831 00:59:46,288 --> 00:59:48,288 acho que � um bom come�o. 832 00:59:49,008 --> 00:59:52,968 Eu ajudo este mi�dos, est� bem? Mais ningu�m os ouve. 833 00:59:53,048 --> 00:59:54,968 Eu encorajo-te a ouvires tudo o que quiseres, mas vamos ser honestos, 834 00:59:55,048 --> 00:59:56,888 - n�o �s um profissional. - N�o. 835 00:59:56,968 --> 00:59:58,848 E estes medicamentos t�m um uso leg�timo, 836 00:59:58,928 --> 01:00:01,408 E t�m ajudado muitas pessoas. � uma coisa de gera��es. 837 01:00:01,488 --> 01:00:04,248 Sabe, os adolescentes encontram sempre algo para abusar. 838 01:00:04,328 --> 01:00:05,648 Por que n�o? 839 01:00:05,728 --> 01:00:08,088 Estar completamente pedrado tem muito mais piada 840 01:00:08,168 --> 01:00:10,408 do que lidarem com os seus problemas. 841 01:00:11,368 --> 01:00:15,248 Desculpe-me perguntar, mas... Est� a falar por experi�ncia pr�pria? 842 01:00:15,328 --> 01:00:17,768 Essa n�o � uma pergunta apropriada. 843 01:00:17,848 --> 01:00:20,288 - N�o, tudo bem. - Certo. 844 01:00:21,848 --> 01:00:24,528 Sim, procurei tratamento por causa de alguns problemas. 845 01:00:25,288 --> 01:00:27,408 E j� parou? 846 01:00:27,528 --> 01:00:31,168 Cheguei ao ponto em que me senti preparado para parar, e assim fiz. 847 01:00:31,568 --> 01:00:35,408 - Como est� a correr para si? - H� dias melhores que outros. 848 01:00:35,488 --> 01:00:37,088 Quer falar acerca disso, um dia destes? 849 01:00:37,168 --> 01:00:40,088 N�o, n�o quero falar sobre isso um dia destes. 850 01:00:41,008 --> 01:00:42,568 Charlie, v� l�... 851 01:00:44,488 --> 01:00:46,528 para que est�s a fazer isto? 852 01:00:52,448 --> 01:00:53,848 N�o sei. 853 01:00:54,448 --> 01:00:55,728 Acho... 854 01:00:57,848 --> 01:00:59,648 que estou mesmo feliz, aqui. 855 01:01:01,808 --> 01:01:04,408 Pela primeira vez, toda a gente gosta de mim. 856 01:01:05,248 --> 01:01:06,808 H� coisas mais importantes. 857 01:01:06,888 --> 01:01:10,568 Eu sei. Toda a gente repete isso. O que acontece � que tenho 17 anos 858 01:01:10,648 --> 01:01:13,088 e a popularidade � uma coisa muito importante para mim. 859 01:01:13,168 --> 01:01:15,768 Charlie, h� coisas mais importantes. 860 01:01:15,848 --> 01:01:17,128 Como o qu�? 861 01:01:18,328 --> 01:01:20,848 Como o que fazes com essa popularidade. 862 01:01:32,648 --> 01:01:36,648 Olha, j� ando c� h� um tempo, tempo suficiente para dizer isto: 863 01:01:38,208 --> 01:01:40,488 o que fazes nesta vida, � importante. 864 01:01:56,328 --> 01:01:57,528 Ol�, Kip. 865 01:01:58,568 --> 01:01:59,928 Ol�, Charlie. 866 01:02:00,008 --> 01:02:01,688 Como te sentes? 867 01:02:02,368 --> 01:02:05,888 Bem, acho. Tiveram de me lavar o est�mago. 868 01:02:07,128 --> 01:02:10,728 - Que tal foi isso? - Uma porcaria. 869 01:02:11,688 --> 01:02:14,928 Mas... agora posso jogar jogos de consola o dia inteiro, por isso... 870 01:02:15,888 --> 01:02:16,968 Fixe. 871 01:02:19,048 --> 01:02:22,368 Ent�o, ainda �s um man�aco suicida, ou... 872 01:02:24,328 --> 01:02:27,488 Bem, n�o � que todos os meus problemas tenham desaparecido... 873 01:02:28,288 --> 01:02:30,248 Acho que isso faz sentido. 874 01:02:30,328 --> 01:02:33,288 Olha, Charlie, foi fixe teres vindo, e tudo, 875 01:02:33,368 --> 01:02:35,248 mas, na realidade, n�o h� nada que possas dizer 876 01:02:35,328 --> 01:02:37,568 que me fa�a sentir melhor, por isso... 877 01:02:37,608 --> 01:02:39,208 Nada? Porqu�? 878 01:02:39,768 --> 01:02:41,528 Ningu�m sabe que existo. 879 01:02:42,728 --> 01:02:45,648 A �ltima vez que uma rapariga falou comigo foi no 3.� ano. 880 01:02:45,728 --> 01:02:48,128 N�o tenho amigos e sou um idiota. 881 01:02:49,528 --> 01:02:51,568 Tu, ao menos, tens amigos. 882 01:02:51,648 --> 01:02:54,368 Como podes saber como �? 883 01:02:55,568 --> 01:02:59,648 - N�o est�s a ver o quadro completo. - Que retrato completo? 884 01:02:59,688 --> 01:03:02,808 - O Universo. - Que tem o Universo? 885 01:03:04,048 --> 01:03:07,048 Bem, o Universo � um s�tio muito grande. 886 01:03:07,128 --> 01:03:09,288 Sim, infinito, na teoria. 887 01:03:09,328 --> 01:03:12,848 Certo. O que quer dizer que � prov�vel que haja vida noutros planetas. 888 01:03:13,888 --> 01:03:17,208 N�o da maneira que pensamos, mas sim, provavelmente organismos unicelulares. 889 01:03:17,288 --> 01:03:18,688 Percebes, � a� que quero chegar. 890 01:03:18,768 --> 01:03:21,368 Quer dizer, podias ter nascido um organismo unicelular 891 01:03:21,448 --> 01:03:22,968 no planeta Zortex. 892 01:03:23,048 --> 01:03:25,568 Na verdade, dadas as possibilidades, era muito mais prov�vel. 893 01:03:25,608 --> 01:03:28,408 Mas isso n�o aconteceu. Nasceste ser humano. 894 01:03:28,488 --> 01:03:31,328 E n�o apenas um qualquer ser humano na hist�ria dos seres humanos, 895 01:03:31,408 --> 01:03:33,488 mas um ser humano que tem a hip�tese de estar vivo hoje, 896 01:03:33,568 --> 01:03:37,728 que pode ouvir todo o tipo de m�sica, provar comida de todas as culturas, 897 01:03:37,768 --> 01:03:40,568 que pode sacar pornografia da internet. 898 01:03:43,048 --> 01:03:45,808 Por isso, a s�rio, tens tudo pelo que viver. 899 01:03:50,128 --> 01:03:51,648 Sentes-te melhor? 900 01:03:54,208 --> 01:03:55,528 Nem por isso. 901 01:03:58,248 --> 01:04:00,088 Bem, pelo menos tentei. 902 01:04:05,648 --> 01:04:10,088 - Queres jogar Killzone? - Sim. 903 01:04:12,968 --> 01:04:14,128 Meu! 904 01:04:14,328 --> 01:04:18,608 - J� n�o vendes drogas? - N�o, procuro nova �rea de neg�cios. 905 01:04:18,688 --> 01:04:21,408 - Tipo o qu�? - N�o sei, tens ideias? 906 01:04:21,448 --> 01:04:24,608 Est�s a falar com uma pessoa que nunca consegue fazer nada. 907 01:04:24,688 --> 01:04:28,728 Tentei escrever uma pe�a, mas... tamb�m ningu�m a quer ler. 908 01:04:28,808 --> 01:04:30,208 � boa? 909 01:04:30,288 --> 01:04:33,248 N�o sei. Podes l�-la, se quiseres. 910 01:04:33,928 --> 01:04:35,008 Claro. 911 01:04:36,008 --> 01:04:37,728 O inferno chega com o teu pr�prio cacifo 912 01:04:37,768 --> 01:04:38,848 N�o. 913 01:04:40,728 --> 01:04:43,248 Desculpem, rapazes. N�o h� hip�tese. 914 01:04:43,328 --> 01:04:46,928 - Nem sequer leu. - Li o suficiente para saber que n�o. 915 01:04:47,008 --> 01:04:47,968 Porqu�? 916 01:04:48,048 --> 01:04:49,808 Para al�m do facto de ser inapropriada, 917 01:04:49,888 --> 01:04:51,808 n�o me arrisco a levar com as consequ�ncias de voc�s dois 918 01:04:51,888 --> 01:04:53,768 levarem os mi�dos a fazer o que l� v�o fazer. 919 01:04:53,808 --> 01:04:57,768 Mas � a verdade. Tem verdade. � sobre n�s e a maneira como vemos as coisas. 920 01:04:57,848 --> 01:05:01,608 O Mr. Crombwell tem raz�o. Queremos ver algo assim aqui. 921 01:05:02,208 --> 01:05:05,328 Pode n�o ser perfeita, mas o Charlie vai ajudar-me. 922 01:05:05,408 --> 01:05:08,008 Excelente! Assim j� fico descansado. 923 01:05:09,048 --> 01:05:11,448 Olhe, estou a esfor�ar-me para fazer a coisa mais certa. 924 01:05:11,528 --> 01:05:13,328 Pensava que era o que queria que eu fizesse. 925 01:05:13,408 --> 01:05:16,248 E quero, mas... tem de ser esta pe�a? 926 01:05:19,688 --> 01:05:21,928 Se ajuda na sua decis�o, 927 01:05:22,008 --> 01:05:25,768 seria menos prov�vel terminar com a minha vida, se dissesse que sim. 928 01:05:34,128 --> 01:05:36,768 T�m de a fazer passar pelo n�cleo de teatro. 929 01:05:38,408 --> 01:05:40,528 - Obrigado, Mr. Gardner. - Sim. 930 01:05:40,608 --> 01:05:42,528 N�o vai ficar desapontado. 931 01:05:43,088 --> 01:05:45,048 N�o me fa�am arrepender. 932 01:05:45,488 --> 01:05:47,568 Ent�o, que fazemos agora? 933 01:05:47,648 --> 01:05:51,288 Bem, n�o te preocupes com o n�cleo de teatro, eu trato disso. 934 01:05:51,688 --> 01:05:54,408 Nem sei como te hei-te agradecer, Charlie. 935 01:05:54,488 --> 01:05:55,968 N�o te preocupes. 936 01:05:57,128 --> 01:05:58,408 N�o discutas comigo. 937 01:05:58,488 --> 01:05:59,928 Ouve, s� te quero lembrar quanto � que isto vale! 938 01:06:00,008 --> 01:06:01,328 - Eu sei. - Deixa-me ficar com o Xanax. 939 01:06:01,408 --> 01:06:03,888 - N�o, n�o ficas com o Xanax. Tudo, - Charlie... 940 01:06:10,368 --> 01:06:11,968 �s um parvo. 941 01:06:16,608 --> 01:06:18,008 N�o! N�o! N�o! 942 01:06:18,088 --> 01:06:21,208 - Murph, d�-me. - N�o! N�o! N�o, Charlie! N�o! N�o! 943 01:06:27,088 --> 01:06:28,328 Desculpem. 944 01:06:28,408 --> 01:06:30,968 Pe�o a aten��o de todos. Tenho um comunicado para fazer. 945 01:06:33,408 --> 01:06:36,568 Devido a complica��es com as companhias de seguros, 946 01:06:38,448 --> 01:06:40,608 N�o vou continuar a providenciar medicamentos. 947 01:06:42,128 --> 01:06:46,928 Tenho certeza que muitos de v�s deixar�o de falar comigo, e... tudo bem. 948 01:06:47,008 --> 01:06:50,488 Por�m, os que ainda estiverem interessados, 949 01:06:50,568 --> 01:06:54,408 vou continuar a dar consultas no meu gabinete, de gra�a. 950 01:06:55,528 --> 01:06:56,808 Obrigado. 951 01:07:06,328 --> 01:07:09,208 Sou uma das pessoas que n�o fala mais contigo. 952 01:07:17,288 --> 01:07:19,888 Bom... vamos dar in�cio, est� bem. 953 01:07:27,688 --> 01:07:30,808 - Ol�, Charlie. - Ol�, Whitney. Que se passa? 954 01:07:32,488 --> 01:07:33,968 N�o sei. 955 01:07:34,048 --> 01:07:37,008 Bem... acho que tens algo para me dizer, 956 01:07:37,088 --> 01:07:39,608 mas tens... receio do que possa pensar. 957 01:07:40,648 --> 01:07:41,808 Acho que sim. 958 01:07:43,448 --> 01:07:46,408 Acho que h� alguma coisa errada comigo. 959 01:07:46,488 --> 01:07:47,848 Porqu�? 960 01:07:48,368 --> 01:07:50,528 Tenho chorado muito. 961 01:07:51,048 --> 01:07:52,488 Tipo, convulsivamente. 962 01:07:55,208 --> 01:07:58,528 Dormi com quase todos os jogadores da equipa de futebol americano. 963 01:08:00,648 --> 01:08:02,008 Todos?! 964 01:08:03,528 --> 01:08:05,288 Bem, talvez n�o todos... 965 01:08:06,168 --> 01:08:08,328 mas, pelo menos, os da defesa. 966 01:08:09,248 --> 01:08:12,448 Bem, e... gostas de algum deles? 967 01:08:13,648 --> 01:08:14,928 Nem por isso. 968 01:08:15,528 --> 01:08:19,088 Quer dizer, eu sei que n�o querem ser meus namorados, ou lamechice assim. 969 01:08:19,168 --> 01:08:22,728 Tentam dormir comigo e n�o lhes quero dizer n�o. 970 01:08:22,768 --> 01:08:27,528 Bem, olha, n�o sei, mas acho que devias ter mais calma, sabes? 971 01:08:27,568 --> 01:08:29,288 Divertires-te. 972 01:08:29,328 --> 01:08:32,528 Quer dizer, h� montes de rapazes na escola 973 01:08:32,608 --> 01:08:35,928 que fariam qualquer coisa para te levar a jantar e ao cinema. 974 01:08:36,008 --> 01:08:37,928 Est�s a gozar? Tipo quem? 975 01:08:41,768 --> 01:08:43,888 - Ol�, Whitney. - Ol�, Murphy. 976 01:08:44,328 --> 01:08:46,688 Bem, trouxeste flores! 977 01:08:46,728 --> 01:08:48,648 S�o lamechas, n�o? 978 01:08:51,968 --> 01:08:55,248 - Nunca tinha tido num encontro a s�rio. - Tudo bem, Murphy. 979 01:08:55,328 --> 01:08:58,128 Eu tamb�m nunca tinha tido um encontro a s�rio. 980 01:09:08,128 --> 01:09:12,328 - Adoro a tua camisa. - Obrigado. 981 01:09:13,128 --> 01:09:15,288 Certo. Obrigado, Charlie. 982 01:09:16,448 --> 01:09:19,168 - Ol�. - Henry, como est� a correr, l�? 983 01:09:19,208 --> 01:09:22,208 O Conselho ignorou completamente a peti��o para tirar as c�maras, 984 01:09:22,288 --> 01:09:23,968 por isso, basicamente, lixaram-nos. 985 01:09:24,008 --> 01:09:25,408 Mal dermos por ela, instalam detectores de metais 986 01:09:25,448 --> 01:09:27,528 e come�am a fazer buscas aleat�rias aos cacifos. 987 01:09:27,608 --> 01:09:29,528 Temos de fazer alguma coisa. Precisamos de ti, meu. 988 01:09:29,608 --> 01:09:33,008 N�o sei, Henry. J� estou em cheque com o Gardner. 989 01:09:33,088 --> 01:09:36,328 Se come�o a liderar um protesto, acho que me manda matar. 990 01:09:36,408 --> 01:09:38,128 Precisamos de fazer alguma coisa. 991 01:09:38,208 --> 01:09:39,808 Olha, se quiseres liderar um protesto, 992 01:09:39,848 --> 01:09:42,528 n�o te vou impedir, mas... 993 01:09:42,568 --> 01:09:44,128 Obrigado, Charlie. 994 01:09:52,808 --> 01:09:55,568 Isto � uma escola. N�o uma pris�o. 995 01:09:56,648 --> 01:09:59,368 Obrigado. N�o estava a conseguir ler o cartaz. 996 01:09:59,408 --> 01:10:01,648 Isto � uma escola. N�o uma pris�o. 997 01:10:02,688 --> 01:10:05,088 Isto � uma escola. N�o � uma pris�o. 998 01:10:05,928 --> 01:10:08,168 Isto � uma escola. N�o uma pris�o. 999 01:10:08,488 --> 01:10:10,808 Isto � uma escola. N�o � uma pris�o. 1000 01:10:25,128 --> 01:10:28,088 C�maras, protestos, mi�dos insubordinados... 1001 01:10:28,168 --> 01:10:31,008 alguma destas coisas teria acontecido se n�o fosse o Charlie Bartlett? 1002 01:10:31,088 --> 01:10:33,208 S� se ouve falar dele, nos dias de hoje. 1003 01:10:33,288 --> 01:10:35,128 "O Charlie Bartlett disse isto ao meu filho, 1004 01:10:35,208 --> 01:10:37,848 "o Charlie Bartlett disse � minha filha para fazer aquilo." 1005 01:10:37,928 --> 01:10:41,448 Acho que seria muito mais f�cil se o expuls�ssemos. 1006 01:10:42,488 --> 01:10:45,128 Achas que � o que ele merece? 1007 01:10:45,168 --> 01:10:48,328 Faz um favor a ti pr�prio, n�o te deixes despedir por causa deste mi�do. 1008 01:10:53,448 --> 01:10:54,528 Olha para isto. 1009 01:10:54,568 --> 01:10:57,208 Acho que n�o devia haver c�maras na sala dos alunos, mas... 1010 01:10:58,728 --> 01:11:00,328 n�o sei o que dizer, 1011 01:11:00,368 --> 01:11:02,768 Mas percebo onde ele quer chegar. 1012 01:11:02,848 --> 01:11:05,008 Desde quando te preocupa o que ele pensa? 1013 01:11:05,088 --> 01:11:08,608 N�o sei, ele tem-me dado algumas oportunidades. 1014 01:11:08,648 --> 01:11:09,728 Pois... 1015 01:11:12,928 --> 01:11:16,848 Aten��o, a todos os alunos da secund�ria de Western Summit. 1016 01:11:16,928 --> 01:11:19,208 T�m dois minutos para dispersar. 1017 01:11:19,248 --> 01:11:21,168 Se n�o o fizerem, ser�o suspensos. 1018 01:11:21,248 --> 01:11:24,528 N�o! Temos o direito de estar aqui. N�o nos podem expulsar todos. 1019 01:11:24,608 --> 01:11:27,328 Deve haver uma melhor maneira para lidar com isto. 1020 01:11:27,368 --> 01:11:30,208 - Muito bem, podes ajudar-me? - Que vais fazer? 1021 01:11:30,248 --> 01:11:33,888 Podes ir l� e dizer-lhes para pararem, e voltarem � noite. 1022 01:11:33,928 --> 01:11:35,008 Est� bem. 1023 01:11:36,488 --> 01:11:39,288 Isto � uma escola, n�o uma pris�o. Isto � uma escola, n�o uma pris�o. 1024 01:11:39,368 --> 01:11:42,688 Pessoal, o Charlie queria que vos pedisse... 1025 01:11:47,808 --> 01:11:51,408 O Charlie quer que vamos para casa e que voltemos � noite, est� bem? 1026 01:12:43,848 --> 01:12:44,928 Susan! 1027 01:12:48,408 --> 01:12:49,768 - Que � que ele te deu? - O qu�? 1028 01:12:49,848 --> 01:12:52,648 - � apenas... - Calado! Falo com a minha filha. 1029 01:12:52,728 --> 01:12:55,328 - O que h� nesse saco de farm�cia? - N�o � da tua conta. 1030 01:12:55,368 --> 01:12:57,888 - Susan... - N�o preciso de ajuda tua 1031 01:12:57,928 --> 01:12:59,848 para lidar com a minha filha. Compreendes? 1032 01:12:59,928 --> 01:13:03,048 Tenta dizer uma palavra mais, para veres o que acontece. 1033 01:13:03,088 --> 01:13:05,048 V� l�. Achas mesmo que n�o sei o que est� dentro do saco? 1034 01:13:05,128 --> 01:13:07,888 Sim. Acho mesmo que n�o sabes o que est� dentro do saco. 1035 01:13:07,968 --> 01:13:09,808 Onde vais? N�o vais a lado nenhum! 1036 01:13:09,888 --> 01:13:10,888 Quero l� saber. 1037 01:13:10,968 --> 01:13:14,448 Susan, volta imediatamente para casa! Vou contar at� tr�s, 1038 01:13:14,528 --> 01:13:16,168 ou ficas de castigo. 1039 01:13:16,688 --> 01:13:19,088 O que te faz pensar que ainda tens controlo sobre o que fa�o? 1040 01:13:19,168 --> 01:13:23,688 N�o penso. Sei. � um facto. Para onde est�s a olhar? Um. 1041 01:13:23,728 --> 01:13:26,648 N�o me faria escolher entre o Charlie e tu, se fosse a ti. 1042 01:13:26,728 --> 01:13:29,608 N�o tens de escolher. Traficante de drogas! Pai! 1043 01:13:29,688 --> 01:13:33,408 Eu sou teu pai, ele � um rapaz. Que vai � minha escola. Dois. 1044 01:13:33,448 --> 01:13:36,528 O Charlie Bartlett j� fez mais pela tua escola do que tu alguma vez far�s. 1045 01:13:36,608 --> 01:13:37,608 Tr�s. 1046 01:13:37,688 --> 01:13:39,408 N�o a magoe. 1047 01:13:41,688 --> 01:13:43,848 Merda, sinto muito. N�o queria fazer isso. 1048 01:13:43,928 --> 01:13:47,488 Bem... fizeste. Est� feito. 1049 01:13:49,048 --> 01:13:51,088 Que seja. Vamos, anda. 1050 01:13:59,008 --> 01:14:01,728 Pastilhas de Nicotina 1051 01:14:17,528 --> 01:14:19,568 Desculpa ter feito aquilo. 1052 01:14:21,688 --> 01:14:23,368 A culpa n�o � tua. 1053 01:14:24,808 --> 01:14:27,208 Ent�o, o Charlie Bartlett agrediu-te. 1054 01:14:27,768 --> 01:14:31,488 Agora depende de ti. Queres apresentar queixa ou n�o? 1055 01:14:35,848 --> 01:14:37,808 Agora, vamos tirar as c�maras da sala dos estudantes. 1056 01:14:37,888 --> 01:14:40,128 E vamos perceber como, hoje � noite. 1057 01:14:40,168 --> 01:14:42,648 Ei. Olhem quem �, pessoal. 1058 01:14:42,728 --> 01:14:46,648 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! - Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! 1059 01:14:55,888 --> 01:14:57,808 Como est�o esta noite? 1060 01:14:59,688 --> 01:15:02,008 O meu nome � Charlie Bartlett. 1061 01:15:06,248 --> 01:15:10,048 H� uma ideia que quero com que saiam daqui esta noite. 1062 01:15:18,728 --> 01:15:21,088 � que voc�s n�o precisam de mim. 1063 01:15:22,408 --> 01:15:23,968 Estou a ser sincero. 1064 01:15:24,288 --> 01:15:27,288 Acham que estou menos lixado que voc�s? 1065 01:15:27,368 --> 01:15:31,168 Levanto-me todas as manh�s e olho para o espelho, 1066 01:15:32,288 --> 01:15:34,168 e tento perceber 1067 01:15:36,048 --> 01:15:37,768 onde � que encaixo. 1068 01:15:39,488 --> 01:15:43,808 E... fico num completo vazio. 1069 01:15:46,048 --> 01:15:49,328 E voc�s olham para mim para vos dizer o que fazer? 1070 01:15:50,048 --> 01:15:53,128 Precisam parar... de me dar ouvidos. 1071 01:15:55,888 --> 01:16:00,008 Parem de ouvir as pessoas que vos dizem quem devem ser. 1072 01:16:00,088 --> 01:16:02,088 E parem de dar ouvidos a pessoas que vos dizem 1073 01:16:02,168 --> 01:16:04,248 que voc�s n�o s�o suficientemente bons para fazerem as coisas que querem. 1074 01:16:05,368 --> 01:16:06,648 Voc�s t�m todas as respostas. 1075 01:16:06,728 --> 01:16:08,008 Est� preso por agress�o. 1076 01:16:15,008 --> 01:16:16,408 Charlie! 1077 01:16:34,048 --> 01:16:36,808 Charlie! Charlie! Charlie! 1078 01:16:36,888 --> 01:16:39,688 - Charlie! Charlie! Charlie! - Charlie! Charlie! Charlie! 1079 01:16:39,728 --> 01:16:42,888 Muito bem, a festa acabou. Quero-vos a todos fora daqui, agora. 1080 01:16:44,168 --> 01:16:46,128 Fui claro o suficiente? 1081 01:16:46,208 --> 01:16:47,728 Queremos saber o que vai acontecer ao Charlie. 1082 01:16:47,808 --> 01:16:48,768 - Sim! - Sim! 1083 01:16:48,808 --> 01:16:50,368 Se fosse voc�s, preocupava-me convosco. 1084 01:16:50,408 --> 01:16:53,488 Gra�as a ele, a sala 83 que voc�s chamam de sala dos estudantes, 1085 01:16:53,568 --> 01:16:56,048 �, agora, o centro de deten��o Charlie Bartlett. 1086 01:16:56,128 --> 01:16:58,288 Tretas. Vamos! 1087 01:16:58,768 --> 01:17:00,328 Vamos �s c�maras! 1088 01:17:02,288 --> 01:17:07,368 Sempre que te sinto aproximar, vais-te abaixo 1089 01:17:07,488 --> 01:17:12,208 Vais ao ch�o com tanta for�a que n�o faz sentido nem som 1090 01:17:12,488 --> 01:17:13,728 Emerg�ncia, Escola Secund�ria de Western Summit. 1091 01:17:16,608 --> 01:17:20,848 Deus aben�oe a tua alma, mi�da Agora tens o mundo todo 1092 01:17:20,968 --> 01:17:23,088 S�o os teus olhos que me fazem sorrir 1093 01:17:23,208 --> 01:17:25,328 Oh, sim Oh, sim 1094 01:17:27,048 --> 01:17:29,888 Acho que agora � t�o boa altura como qualquer outra. 1095 01:17:29,928 --> 01:17:31,408 Est�s despedido. 1096 01:17:32,648 --> 01:17:34,368 S�o os teus olhos que me fazem sorrir 1097 01:17:34,408 --> 01:17:35,848 Vamos. 1098 01:17:36,648 --> 01:17:39,128 A perder tempo por a� 1099 01:17:39,208 --> 01:17:41,248 Oh, sim Oh, sim 1100 01:17:54,848 --> 01:17:57,928 Vamos, Charlie. A tua m�e est� aqui para te libertar. 1101 01:17:58,928 --> 01:18:00,448 O que vai acontecer aos outros mi�dos? 1102 01:18:00,488 --> 01:18:02,608 Vai haver uma investiga��o. 1103 01:18:02,688 --> 01:18:04,088 Mas como as c�maras foram todas destru�das, 1104 01:18:04,168 --> 01:18:07,728 v�o ter dificuldade em saber quem fez o qu�. 1105 01:18:07,808 --> 01:18:10,728 Estou preparado para assumir total responsabilidade. 1106 01:18:11,448 --> 01:18:12,968 Charlie, vai para casa. 1107 01:18:17,168 --> 01:18:20,608 - Est�s zangada? - N�o sei como me hei-de sentir. 1108 01:18:20,648 --> 01:18:23,728 M�e, acho que devias estar zangada, porque acabei de ser preso 1109 01:18:23,808 --> 01:18:25,888 e os meus amigos arrasaram um edif�cio. 1110 01:18:25,928 --> 01:18:27,808 Eu sei disso. 1111 01:18:27,848 --> 01:18:32,248 E tenho dificuldade em ficar zangada contigo quando a culpa pode ser minha. 1112 01:18:32,968 --> 01:18:35,448 N�o, m�e, a culpa n�o � tua. N�o digas isso. 1113 01:18:35,528 --> 01:18:37,088 Alguma �. 1114 01:18:38,088 --> 01:18:42,168 Tratei-te como adulto por tanto tempo, que n�o tiveste tempo para ser mi�do. 1115 01:18:42,248 --> 01:18:44,448 Agora estamos a pagar por isso. 1116 01:18:44,488 --> 01:18:46,448 Com juros, digo eu. 1117 01:18:46,888 --> 01:18:49,128 �s apenas um mi�do, Charlie. 1118 01:18:49,928 --> 01:18:51,928 Entendes isso, n�o entendes? 1119 01:18:53,928 --> 01:18:58,048 E isso n�o muda s� porque n�o sei o que fazer contigo. 1120 01:18:58,728 --> 01:18:59,808 M�e... 1121 01:19:00,528 --> 01:19:03,248 eu tamb�m n�o saberia o que fazer comigo. 1122 01:19:06,208 --> 01:19:08,848 Bem, acho que � seguro dizer que est�s de castigo. 1123 01:19:08,928 --> 01:19:10,728 A s�rio? Por quanto tempo? 1124 01:19:11,288 --> 01:19:14,528 Essa � uma boa pergunta. Qual � o normal? 1125 01:19:14,568 --> 01:19:16,608 Normalmente s�o, tipo, 24 horas. 1126 01:19:17,568 --> 01:19:21,648 Uma vez que foste preso por cometer um delito menor, vamos deixar em 30. 1127 01:19:22,408 --> 01:19:23,488 Est� bem. 1128 01:19:31,648 --> 01:19:33,448 - Mete-te no carro. - Est� bem. 1129 01:20:38,568 --> 01:20:40,208 - Ol�. - Ol�. 1130 01:20:42,568 --> 01:20:44,008 Como te est�s a sentir? 1131 01:20:44,088 --> 01:20:46,968 Um pouco nervosa, acho, mas isso � normal. 1132 01:20:47,528 --> 01:20:49,768 Sim. Como est� o teu pai? 1133 01:20:50,968 --> 01:20:53,368 Confinou-se ao escrit�rio dele. 1134 01:20:54,048 --> 01:20:55,968 Normalmente � mau sinal. 1135 01:20:56,488 --> 01:20:58,088 Podias t�-lo convidado, sabes? 1136 01:20:58,168 --> 01:20:59,888 Achas? E o que querias que lhe dissesse? 1137 01:20:59,968 --> 01:21:02,208 "Ei, pai. Queres vir sentar-te com um monte de pessoas 1138 01:21:02,248 --> 01:21:05,248 "que ficaram muito contentes por teres sido despedido e ver-me em palco?" 1139 01:21:21,928 --> 01:21:23,008 Ol�? 1140 01:21:27,128 --> 01:21:28,368 Ol�? 1141 01:21:29,568 --> 01:21:31,168 Director Gardner? 1142 01:21:32,008 --> 01:21:34,848 Ol�? Director Gardner? 1143 01:21:36,608 --> 01:21:38,808 Sou eu, senhor, o Charlie Bartlett. 1144 01:21:40,608 --> 01:21:41,608 Ol�? 1145 01:21:43,368 --> 01:21:44,568 Ol�? 1146 01:21:45,608 --> 01:21:47,968 � melhor que seja importante, Charles. 1147 01:21:49,768 --> 01:21:52,208 Vim convid�-lo para a pe�a. 1148 01:21:52,288 --> 01:21:56,288 Obrigado por isso. Mas estou um bocado ocupado de momento. 1149 01:21:56,808 --> 01:22:00,168 - Que est� fazer? - Arejar. Apenas a arejar um bocado. 1150 01:22:00,248 --> 01:22:02,528 � a sua nova palavra do dia? 1151 01:22:02,568 --> 01:22:03,528 Claro que �. 1152 01:22:04,728 --> 01:22:07,048 Palavra do dia, "Arejar". 1153 01:22:07,488 --> 01:22:12,288 Explica��o. � a maneira como eu lido com as frustra��es da minha vida. 1154 01:22:12,328 --> 01:22:16,328 "Eu arejo", como em "arejar", deriva��o original do latim "Ex Ventare". 1155 01:22:16,408 --> 01:22:17,808 Jesus! 1156 01:22:18,288 --> 01:22:21,448 Toda a gente precisa de "arejar" de vez em quando, n�o achas? 1157 01:22:21,488 --> 01:22:24,328 Algumas pessoas t�m o privil�gio de arejar contigo na casa de banho 1158 01:22:24,408 --> 01:22:26,968 e outros t�m de se contentar com m�todos menos convencionais. 1159 01:22:27,048 --> 01:22:28,848 Tipo, sei l�, uma garrafa de �lcool e uma pistola? 1160 01:22:30,888 --> 01:22:34,568 Desculpa. N�o te estou a assustar com o meu comportamento, pois n�o? 1161 01:22:35,048 --> 01:22:36,728 Tudo bem... 1162 01:22:37,288 --> 01:22:38,848 talvez pudesse baixar a arma. 1163 01:22:38,888 --> 01:22:42,248 Senta-te, Chuck. Caso n�o saibas, 1164 01:22:42,328 --> 01:22:44,848 estou muito descontente contigo, neste momento. 1165 01:22:44,928 --> 01:22:46,768 J� dei cabo da cabe�a a pensar porqu�, 1166 01:22:46,848 --> 01:22:49,408 e acho que � porque tu me tiraste... tudo. 1167 01:22:49,448 --> 01:22:51,168 Por que � que fizeste isso? 1168 01:22:52,648 --> 01:22:55,288 Tens alguma coisa brilhante para me dizer agora? Porque, se tens, 1169 01:22:55,368 --> 01:22:58,008 agradecia que desembuchasses. 1170 01:22:58,088 --> 01:22:59,208 N�o sei. 1171 01:22:59,288 --> 01:23:02,408 Talvez possa ouvir algumas dessas baboseiras psicol�gicas. 1172 01:23:03,328 --> 01:23:05,328 Talvez uma palavra de sabedoria? 1173 01:23:05,408 --> 01:23:07,568 N�o sei o que lhe dizer. 1174 01:23:07,648 --> 01:23:10,768 N�o sei como o ajudar. Queria muito. 1175 01:23:10,848 --> 01:23:13,128 Vamos, doutor, o que tens para mim? 1176 01:23:13,168 --> 01:23:15,248 N�o sei o que quer de mim. 1177 01:23:15,328 --> 01:23:19,488 N�o preciso que me digas nada e n�o preciso que me salves. 1178 01:23:20,488 --> 01:23:22,648 Ent�o e o que � suposto eu fazer nesta situa��o? 1179 01:23:22,728 --> 01:23:26,128 Sou apenas um mi�do! Sou apenas um est�pido mi�do. 1180 01:23:27,288 --> 01:23:31,048 P�ra tudo e diz-me isso outra vez. �s o qu�? 1181 01:23:31,088 --> 01:23:32,568 Sou apenas um mi�do. 1182 01:23:34,288 --> 01:23:35,528 Entendo. 1183 01:23:36,328 --> 01:23:38,648 Isso � dif�cil. Tamb�m j� fui mi�do. 1184 01:23:41,128 --> 01:23:42,368 Merda. 1185 01:23:55,768 --> 01:23:56,768 - N�o! - Que est� a fazer? 1186 01:24:18,728 --> 01:24:21,208 Por que raio fizeste isso? 1187 01:24:22,128 --> 01:24:24,088 Ia matar-se. 1188 01:24:24,168 --> 01:24:27,528 N�o me posso matar. Tenho demasiadas responsabilidades. 1189 01:24:30,048 --> 01:24:31,248 Est�s bem? 1190 01:24:32,688 --> 01:24:33,728 Sim. 1191 01:24:35,848 --> 01:24:39,848 Nunca, nunca ataques um tipo b�bado armado. Compreendes? 1192 01:24:39,888 --> 01:24:41,288 - Sim, senhor. - �ptimo. 1193 01:24:43,048 --> 01:24:45,888 V�, vamo-nos limpar. 1194 01:24:47,568 --> 01:24:48,688 - Obrigado. - Sim. 1195 01:24:50,408 --> 01:24:52,768 Ei, Charlie, v� se isto te serve. 1196 01:24:54,408 --> 01:24:56,128 - Obrigado. - N�o tens de qu�. 1197 01:24:58,208 --> 01:25:00,488 Como est� a tua cabe�a? Est�s bem? 1198 01:25:01,248 --> 01:25:02,528 Tudo bem. 1199 01:25:03,568 --> 01:25:06,688 Bem, dev�amos ir, sen�o perdemos a pe�a. 1200 01:25:06,728 --> 01:25:09,608 Duvido que ela fique contente em ver-me. 1201 01:25:09,648 --> 01:25:13,168 N�o, � o pai dela. 1202 01:25:13,248 --> 01:25:17,088 e ela ama-o muito, e est� a deixar escapar isso. 1203 01:25:23,288 --> 01:25:24,648 � justo. 1204 01:25:26,888 --> 01:25:29,688 - E tu? - O que tenho eu? 1205 01:25:30,408 --> 01:25:32,208 Acerca do teu pai? 1206 01:25:32,968 --> 01:25:35,568 Quando te investiguei estava � espera de encontrar algo 1207 01:25:35,648 --> 01:25:38,728 justific�vel para te expulsar. 1208 01:25:40,488 --> 01:25:42,688 E descobri acerca dele. 1209 01:25:46,568 --> 01:25:49,088 H� piores crimes que evas�o fiscal. 1210 01:25:49,168 --> 01:25:52,208 Sim, mas n�o vale a pena perder o pai por isso. 1211 01:25:53,208 --> 01:25:55,928 Est� bem, ent�o... fica zangado com ele para sempre. 1212 01:25:56,848 --> 01:25:58,848 Que tal est� isso a resultar para ti? 1213 01:26:00,288 --> 01:26:02,568 H� dias melhores que outros. 1214 01:26:07,248 --> 01:26:11,408 V�, Monica, experimenta. Vai p�r-te nas nuvens. 1215 01:26:11,488 --> 01:26:14,008 Deus, est�s completamente a pressionar-me. 1216 01:26:14,088 --> 01:26:15,848 Nunca fiz isto antes. 1217 01:26:15,888 --> 01:26:18,608 F�-lo, apenas. Confia em mim. Sabes que queres. 1218 01:26:20,328 --> 01:26:23,528 J� n�o sei nada. Ela costumava ser a minha menina. 1219 01:26:23,568 --> 01:26:26,248 Quer dizer, o que achas que est�o a fazer por tr�s daquela porta? 1220 01:26:26,328 --> 01:26:27,968 N�o h� maneira de sabermos isso. 1221 01:26:28,008 --> 01:26:32,488 Al�m disso, n�o � mais interessante confiar neles e ver o que acontece? 1222 01:26:34,448 --> 01:26:37,688 S� n�o compreendo por que � t�o importante para ti que eu fa�a isto. 1223 01:26:37,768 --> 01:26:40,248 Porque � divertido... faz-nos sentir bem. 1224 01:26:42,008 --> 01:26:43,928 Est� bem, vou experimentar. 1225 01:26:55,688 --> 01:26:59,888 Se queres cantar, canta 1226 01:27:01,088 --> 01:27:05,408 Se queres ser livre, s� livre 1227 01:27:07,248 --> 01:27:11,368 H� um milh�o de coisas para seres 1228 01:27:12,088 --> 01:27:15,808 Sabes que h� 1229 01:27:16,568 --> 01:27:21,288 Se queres viver no topo, vive no topo 1230 01:27:22,448 --> 01:27:26,968 Se queres viver escondido, vive escondido 1231 01:27:28,248 --> 01:27:32,608 H� um milh�o de maneiras, de viveres 1232 01:27:33,048 --> 01:27:36,248 Sabes que h� 1233 01:27:39,088 --> 01:27:42,888 Podes fazer o que quiseres 1234 01:27:44,648 --> 01:27:48,128 As oportunidades est�o l� 1235 01:27:50,088 --> 01:27:54,368 E se encontrares uma nova maneira 1236 01:27:56,088 --> 01:28:00,128 Podes p�-la em pr�tica hoje 1237 01:28:01,728 --> 01:28:05,088 Podes concretizar tudo 1238 01:28:07,208 --> 01:28:10,768 E podes voltar atr�s 1239 01:28:10,848 --> 01:28:13,048 Sabes 1240 01:28:15,488 --> 01:28:21,048 Apenas precisas de saber 1241 01:28:24,688 --> 01:28:28,848 Se queres dizer sim diz sim 1242 01:28:30,248 --> 01:28:34,488 Se queres dizer n�o diz n�o 1243 01:28:35,888 --> 01:28:40,168 H� um milh�o de maneiras de proceder 1244 01:28:40,648 --> 01:28:44,448 Sabes que h� 1245 01:28:45,608 --> 01:28:49,408 Sabes que h� 1246 01:28:57,248 --> 01:28:58,848 Instituto Psiqui�trico de Franklin 1247 01:28:58,768 --> 01:29:01,448 Para um mi�do que se quer inscrever para um internato de Ver�o, 1248 01:29:01,528 --> 01:29:04,088 tem um historial muito grande. 1249 01:29:04,168 --> 01:29:06,768 Entendo. E j� deve ter muitas pessoas 1250 01:29:06,848 --> 01:29:11,008 com um curr�culo perfeito e sem... registo disciplinar. 1251 01:29:14,008 --> 01:29:16,968 Mas, � verdade, faria qualquer coisa para poder trabalhar aqui. 1252 01:29:17,048 --> 01:29:21,488 Bem, continuemos a entrevista, tenho um dia muito complicado � minha frente. 1253 01:29:22,088 --> 01:29:24,328 Quer falar sobre isso? 1254 01:29:26,568 --> 01:29:29,328 Sabes o que � cair ao ch�o? 1255 01:29:29,448 --> 01:29:32,008 E chorar at� n�o poderes mais? 1256 01:29:32,208 --> 01:29:35,648 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1257 01:29:36,168 --> 01:29:38,808 J� fizeste amor com uma rapariga linda? 1258 01:29:39,088 --> 01:29:41,648 Que te fizesse sentir que o mundo n�o � t�o mau? 1259 01:29:41,848 --> 01:29:45,448 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1260 01:29:45,568 --> 01:29:48,288 Agora � que est�s mesmo a dar tudo 1261 01:29:48,488 --> 01:29:51,088 E est�s mesmo a receber tudo o que deste 1262 01:29:51,328 --> 01:29:55,288 Agora � que est�s a viver, como a vida deve ser vivida 1263 01:29:56,768 --> 01:29:59,568 Acabei de ver o Sol nascer por cima das colinas 1264 01:29:59,768 --> 01:30:02,208 Nunca me entusiasmou muito 1265 01:30:02,248 --> 01:30:06,088 Mas, meu, agora � que estou mesmo a viver! 1266 01:30:15,888 --> 01:30:18,728 Sabes o que � gostar muito 1267 01:30:18,808 --> 01:30:21,368 de uma pessoa que n�o vais poder tocar? 1268 01:30:21,648 --> 01:30:25,328 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1269 01:30:25,408 --> 01:30:28,208 J� te sentaste na relva acabada de cortar 1270 01:30:28,288 --> 01:30:31,048 E pensaste no momento e em quando ele vai passar 1271 01:30:31,208 --> 01:30:34,848 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1272 01:30:34,968 --> 01:30:37,448 Agora � que est�s mesmo a dar tudo 1273 01:30:37,528 --> 01:30:39,928 E est�s mesmo a receber tudo o que deste 1274 01:30:40,008 --> 01:30:44,168 Agora � que est�s a viver, como a vida deve ser vivida 1275 01:30:46,408 --> 01:30:48,768 Agora, o que dirias se te dissesse 1276 01:30:48,848 --> 01:30:51,648 Que todos pensam que �s um velho maluco 1277 01:30:51,688 --> 01:30:55,368 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1278 01:30:55,688 --> 01:30:58,408 Sabes o que � cair ao ch�o? 1279 01:30:58,568 --> 01:31:01,168 E chorar at� n�o poderes mais? 1280 01:31:01,608 --> 01:31:04,968 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1281 01:31:05,168 --> 01:31:07,968 J� fizeste amor com uma rapariga linda? 1282 01:31:08,088 --> 01:31:10,768 Que te fizesse sentir que o mundo n�o � t�o mau? 1283 01:31:10,928 --> 01:31:14,288 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1284 01:31:14,368 --> 01:31:17,648 Sabes o que � cair ao ch�o? 1285 01:31:17,728 --> 01:31:20,528 E chorar at� n�o poderes mais? 1286 01:31:20,688 --> 01:31:24,288 Ei, meu, agora � que est�s a viver 1287 01:31:24,568 --> 01:31:27,208 Acabei de ver o Sol nascer por cima das colinas 1288 01:31:27,248 --> 01:31:30,048 Nunca me entusiasmou muito 1289 01:31:30,088 --> 01:31:34,328 Mas, meu, agora � que estou mesmo a viver! 1290 01:32:31,848 --> 01:32:32,808 Legendas [ iMike ] 1291 01:32:33,305 --> 01:32:39,493 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%104283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.