All language subtitles for Boy Meets World s07e15 The War.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,183 --> 00:00:02,617 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:31,513 --> 00:00:33,581 Hey! How come you guys aren't goin' at it? 3 00:00:33,649 --> 00:00:35,950 Shawnie, you don't understand what I got here. 4 00:00:36,018 --> 00:00:38,019 I mean, once you start up this engine, 5 00:00:38,086 --> 00:00:39,954 it's nonstop to Puerto Rico. 6 00:00:41,123 --> 00:00:42,623 Well, isn't he romantic? 7 00:00:42,691 --> 00:00:44,425 I don't even know what he's talking about. 8 00:00:44,493 --> 00:00:47,261 That's right. Papa don't make sense. 9 00:00:48,397 --> 00:00:49,497 (SIGHS) 10 00:00:50,499 --> 00:00:52,099 I hate this job! 11 00:00:52,167 --> 00:00:53,968 "Rachel, the shower drain's clogged!" 12 00:00:54,036 --> 00:00:56,170 "Rachel, somebody puked in the hall! Go clean it up." 13 00:00:56,238 --> 00:00:58,506 "Rachel, the candy machine's out of corn nuts!" 14 00:00:58,573 --> 00:01:01,476 It is? Well, fix it! 15 00:01:01,543 --> 00:01:04,412 I am a resident adviser, I'm not a vending-machine stuffer! 16 00:01:04,479 --> 00:01:08,048 I took this job for the one stinking perk they give you. Do you know what that is? 17 00:01:08,116 --> 00:01:09,950 Great roommate? A parking spot! 18 00:01:10,018 --> 00:01:11,586 That's what I get. 19 00:01:11,653 --> 00:01:14,321 A place to park my little Beetle near my room. 20 00:01:14,389 --> 00:01:17,024 I've never seen our favorite redhead so fiery. 21 00:01:17,092 --> 00:01:18,092 I like it! 22 00:01:19,061 --> 00:01:20,461 I had to walk a mile and a half 23 00:01:20,529 --> 00:01:23,531 because of some stupid, selfish, spot-grubbing moron! 24 00:01:23,599 --> 00:01:25,699 Maybe the moron didn't know it was yours. 25 00:01:27,402 --> 00:01:28,569 You! 26 00:01:29,804 --> 00:01:31,806 You parked in my spot? 27 00:01:31,873 --> 00:01:33,174 Don't have a hissy fit. 28 00:01:34,810 --> 00:01:36,311 If you don't move your car right now, 29 00:01:36,313 --> 00:01:39,280 I will use my power as RA to see that you do so! 30 00:01:39,348 --> 00:01:41,782 Whoa! Whoa-ho-ho-ho! 31 00:01:41,850 --> 00:01:45,653 What are you gonna do, ban me from the soda machine? 32 00:01:45,721 --> 00:01:47,855 Revoke my corn nut privileges? 33 00:01:47,923 --> 00:01:49,991 Oh! She can't do that! 34 00:01:50,058 --> 00:01:51,593 Because there aren't any! 35 00:01:51,660 --> 00:01:53,962 (BOTH LAUGHING) 36 00:01:54,029 --> 00:01:55,963 Okay! That's it! You're breaking rules right now 37 00:01:56,031 --> 00:01:57,464 because you're in the dorms after hours! 38 00:01:57,532 --> 00:02:00,168 I'm banning you from the dorm. Get out! 39 00:02:00,236 --> 00:02:01,935 (LAUGHING NERVOUSLY) 40 00:02:03,639 --> 00:02:05,739 Can she do that? I just did! 41 00:02:06,241 --> 00:02:07,841 Goodbye. 42 00:02:07,909 --> 00:02:10,077 I am shocked and dismayed. 43 00:02:10,145 --> 00:02:11,245 Well, now, you can't be both. 44 00:02:11,313 --> 00:02:12,947 You be shocked, I'll be dismayed. 45 00:02:14,182 --> 00:02:17,218 Wifey, we're leaving! Walk behind me! 46 00:02:17,285 --> 00:02:18,686 I'm staying! 47 00:02:21,090 --> 00:02:22,790 You hear that, shocked? 48 00:02:22,857 --> 00:02:24,358 She's stayin'. 49 00:02:29,098 --> 00:02:31,065 You are gonna be sorry, homewrecker. 50 00:02:33,635 --> 00:02:34,902 Oh, yeah. 51 00:02:40,075 --> 00:02:42,109 Uh-oh. Uh-oh, what? 52 00:02:42,177 --> 00:02:44,946 Trust me. Rachel, I've known Cory and Shawn longer than you have. 53 00:02:45,013 --> 00:02:46,781 You do not want to make them upset. 54 00:02:46,849 --> 00:02:48,149 Oh, I'm not scared of them. 55 00:02:48,216 --> 00:02:50,318 Well, maybe you should be. They're maniacs. 56 00:02:52,754 --> 00:02:54,488 (CAR ALARM BLARING) 57 00:02:54,556 --> 00:02:56,257 (CAR HORN HONKING) 58 00:03:01,096 --> 00:03:02,830 ANGELA: Uh, Rachel! 59 00:03:08,637 --> 00:03:10,805 AUTOMATED VOICE: Step away from the car. 60 00:03:12,440 --> 00:03:13,808 (SCREAMING) 61 00:03:14,877 --> 00:03:16,077 (ECHOING) 62 00:03:18,380 --> 00:03:19,747 (CHUCKLING) 63 00:03:22,784 --> 00:03:23,951 There they are! 64 00:03:24,019 --> 00:03:26,154 Hey, hey, hey! Mr. Feeny! 65 00:03:26,221 --> 00:03:27,555 Angela! 66 00:03:27,623 --> 00:03:29,991 Resident Adviser McGuire. 67 00:03:30,058 --> 00:03:31,960 Good morning, Angela. My Angela. 68 00:03:32,027 --> 00:03:33,294 Shut it! 69 00:03:33,362 --> 00:03:34,428 Are you mad at me? 70 00:03:34,496 --> 00:03:35,930 I nearly broke my toe 71 00:03:35,998 --> 00:03:38,866 trying to get over a car on the way to the closet! 72 00:03:38,967 --> 00:03:40,067 A car? 73 00:03:40,135 --> 00:03:41,869 BOTH: In your room? 74 00:03:43,071 --> 00:03:45,173 Isn't that a violation of dorm rules? 75 00:03:45,240 --> 00:03:46,774 We should report her to the authorities. 76 00:03:46,842 --> 00:03:49,210 But she is the authorities. 77 00:03:49,278 --> 00:03:51,345 BOTH: There's a car in your room, lady! 78 00:03:53,548 --> 00:03:55,883 Oh, you both think you're so clever, don't you? 79 00:03:55,918 --> 00:03:57,117 BOTH: Yeah, pretty much. 80 00:03:57,185 --> 00:03:59,720 But you're clever. But you're clever. 81 00:03:59,788 --> 00:04:00,788 Get 'em, Feeny! 82 00:04:02,191 --> 00:04:04,826 Gentlemen, this kind of behavior is juvenile 83 00:04:04,893 --> 00:04:08,462 and unbefitting of college sophomores. 84 00:04:08,530 --> 00:04:10,164 Did you really put a car in her room? 85 00:04:10,832 --> 00:04:11,999 That's great! 86 00:04:15,069 --> 00:04:18,672 However, these kinds of antics will not be tolerated. 87 00:04:19,974 --> 00:04:22,443 How did you do it? (CHUCKLES) 88 00:04:22,511 --> 00:04:25,046 Feeny, Feeny, looky, looky! Looky, looky! 89 00:04:25,113 --> 00:04:26,347 Mr. Feeny! 90 00:04:26,414 --> 00:04:27,581 I'm sorry, Miss McGuire, 91 00:04:27,650 --> 00:04:29,183 but there are no rules on the books 92 00:04:29,251 --> 00:04:30,952 about putting cars in rooms. 93 00:04:31,020 --> 00:04:33,521 Was there loud music emanating from the car? 94 00:04:34,123 --> 00:04:35,256 No. 95 00:04:35,324 --> 00:04:36,824 Then you got nothin'. 96 00:04:36,892 --> 00:04:38,893 They set off my alarm to wake me up! 97 00:04:40,695 --> 00:04:42,630 Well, now, that's just plain brilliant! 98 00:04:42,697 --> 00:04:44,965 (ALL LAUGH) 99 00:04:45,033 --> 00:04:47,134 You're not going to teach them a lesson? 100 00:04:47,202 --> 00:04:50,304 No. And you can't make me. 101 00:04:50,372 --> 00:04:53,207 Okay. For the past two years, I've had to endure all these stories 102 00:04:53,274 --> 00:04:55,810 about the great Mr. Feeny and his amazing lessons, 103 00:04:55,878 --> 00:04:57,879 and now, they put a Volkswagen in my room, 104 00:04:57,946 --> 00:05:00,147 and you have not one lousy lesson? 105 00:05:00,215 --> 00:05:01,382 All right, here's a lesson. 106 00:05:01,450 --> 00:05:03,417 Relax. Take a nice drive 107 00:05:04,286 --> 00:05:05,586 into your closet! 108 00:05:05,687 --> 00:05:07,788 (ALL LAUGHING) Feeny! 109 00:05:07,856 --> 00:05:09,991 That's my boy! Let me have it! 110 00:05:10,058 --> 00:05:12,193 You all disgust me! 111 00:05:12,260 --> 00:05:15,663 Oh, can it, McGuire, they got you. Ha-ha! 112 00:05:16,264 --> 00:05:17,498 That's great. 113 00:05:17,966 --> 00:05:19,133 (SIGHS) 114 00:05:19,201 --> 00:05:22,736 Well, I hope you know this means war. 115 00:05:22,804 --> 00:05:24,105 War? With us? 116 00:05:24,173 --> 00:05:26,941 Trust me, babe, you don't want to go there. 117 00:05:27,008 --> 00:05:30,244 Cory and Shawn are undefeated in matters such as these. 118 00:05:30,312 --> 00:05:32,646 Did you see how I referred to myself in the third person for emphasis? 119 00:05:32,714 --> 00:05:34,582 I thought that was a nice touch. Cory did, too. 120 00:05:34,649 --> 00:05:36,417 Don't be so sure of yourselves. 121 00:05:36,485 --> 00:05:39,620 You've never tangled with Rachel McGuire before. 122 00:05:39,687 --> 00:05:41,355 (SPEAKING GIBBERISH) 123 00:05:46,695 --> 00:05:47,662 Okay. 124 00:05:47,729 --> 00:05:49,563 (MIMICKING) Okay. 125 00:05:49,631 --> 00:05:51,632 Let's just consider this a little preview of things to come. 126 00:05:51,700 --> 00:05:53,601 Okay. Come... Oh. 127 00:05:55,003 --> 00:05:56,637 All right! 128 00:05:56,705 --> 00:05:58,039 All right! 129 00:06:00,342 --> 00:06:03,177 You know what, Shawn? I... I think I'm melting. 130 00:06:05,713 --> 00:06:08,482 Oh, honey, please, please. Do something at least a little clever. 131 00:06:24,166 --> 00:06:25,499 Your loss. 132 00:06:26,200 --> 00:06:28,368 Guys, what is going on here? 133 00:06:28,437 --> 00:06:30,238 They parked my car in our room. 134 00:06:30,305 --> 00:06:31,405 Nice one! 135 00:06:31,473 --> 00:06:32,573 Yeah! Yeah! 136 00:06:34,242 --> 00:06:36,009 We dedicate it to you. Aw. 137 00:06:36,078 --> 00:06:37,478 BOTH: Topanga! 138 00:06:37,546 --> 00:06:38,812 I warned you. 139 00:06:38,880 --> 00:06:42,149 Topanga, join our side and teach these guys a lesson! 140 00:06:42,217 --> 00:06:43,984 Sorry, guys, I have to go with them. 141 00:06:44,052 --> 00:06:45,486 Good move. Go with the experience. 142 00:06:45,554 --> 00:06:47,388 They need me more. They're just not as smart. 143 00:06:47,455 --> 00:06:48,556 BOTH: Yeah. 144 00:06:48,623 --> 00:06:50,157 Hey! 145 00:06:50,225 --> 00:06:52,926 (CHUCKLES) Just kidding. I would never want to bet against you and Shawn. 146 00:06:52,995 --> 00:06:55,129 Wait a minute. This isn't fair. Two against three. 147 00:06:55,197 --> 00:06:56,864 We need more troops! You're right. 148 00:06:56,932 --> 00:06:59,366 We need someone highly intelligent. 149 00:06:59,434 --> 00:07:00,968 Cagey with a crafty mind. 150 00:07:01,503 --> 00:07:02,903 (GRUNTING) 151 00:07:05,674 --> 00:07:08,542 You know what, Jack, I'm having trouble opening this jar. 152 00:07:09,811 --> 00:07:11,345 That's because it's a can. 153 00:07:13,615 --> 00:07:15,349 We choose you! 154 00:07:15,416 --> 00:07:16,884 No, choose me! 155 00:07:16,952 --> 00:07:19,153 You have to be on our side. We're outnumbered. 156 00:07:19,221 --> 00:07:20,721 I'll be on your side! 157 00:07:20,788 --> 00:07:22,790 Jack, you're my brother. 158 00:07:22,858 --> 00:07:24,992 Brothers can't be on opposite sides of a war. 159 00:07:25,060 --> 00:07:26,727 Sorry, ladies, 160 00:07:26,794 --> 00:07:30,030 but that's the way it is, and there's nothing you can do to change that. 161 00:07:30,098 --> 00:07:32,366 It could be really fun to be on the same side. 162 00:07:32,434 --> 00:07:33,667 I'm fun. 163 00:07:35,670 --> 00:07:36,837 (STUTTERING) You think? 164 00:07:36,905 --> 00:07:39,073 Jack, you know how good Cory and Shawn are at this. 165 00:07:39,141 --> 00:07:41,041 You don't want to go against them. 166 00:07:41,109 --> 00:07:43,310 You know, Jack, we were close once. 167 00:07:43,378 --> 00:07:46,914 Who knows what can happen when two people are caught up in the heat of battle. 168 00:07:46,981 --> 00:07:48,415 Hold on! 169 00:07:48,483 --> 00:07:51,852 That's a foul. No fair offering cookies. 170 00:07:51,919 --> 00:07:54,721 Did Jack forget how good my cookies were? 171 00:07:55,357 --> 00:07:56,290 Whoa! 172 00:07:59,361 --> 00:08:00,962 Let me remind you. 173 00:08:02,797 --> 00:08:05,566 I'm with her, guys. Sorry. 174 00:08:05,633 --> 00:08:07,067 Yeah, so am I. 175 00:08:07,135 --> 00:08:09,937 Honey, would it be okay if I went... No? Okay. No. 176 00:08:10,004 --> 00:08:11,872 All right, look. 177 00:08:11,939 --> 00:08:13,641 I know both sides want me, but I'm gonna reserve my decision 178 00:08:13,708 --> 00:08:15,709 until I hear all the pitches, okay? 179 00:08:15,744 --> 00:08:17,611 Uh, no, see, you're Cory's brother. 180 00:08:17,679 --> 00:08:19,546 You need to go over to his side. 181 00:08:19,614 --> 00:08:22,016 No, he's Jack's best friend! He should be on their side! 182 00:08:22,084 --> 00:08:24,118 Yeah, but it would be a really unfair advantage... 183 00:08:24,186 --> 00:08:25,852 Hey, hey, ho! Come on! 184 00:08:25,921 --> 00:08:28,688 Stop fighting over me, guys! Stop fighting over me! 185 00:08:28,756 --> 00:08:31,558 No, no, no, I've already made my decision, all right? 186 00:08:31,626 --> 00:08:33,794 Do I get cookies? No. 187 00:08:33,861 --> 00:08:35,996 How about a cracker? Nothin'. 188 00:08:36,064 --> 00:08:37,097 Mutton? 189 00:08:38,199 --> 00:08:41,435 Fine! Fine! You'll regret this one day. 190 00:08:41,503 --> 00:08:44,171 I've already decided to be on the side of, um... 191 00:08:44,238 --> 00:08:45,339 Um... 192 00:08:48,376 --> 00:08:50,110 Hey! Okay, okay. 193 00:08:50,178 --> 00:08:51,745 (SHUSHING) 194 00:08:51,813 --> 00:08:55,282 (WHISPERING) I'm not really on your team. I'm a spy. 195 00:08:57,319 --> 00:08:58,519 (YELLS) 196 00:09:00,122 --> 00:09:02,924 Hey, wait. No. I'm not really on your team. 197 00:09:02,991 --> 00:09:04,491 I'm a spy. 198 00:09:04,559 --> 00:09:07,327 The Civil War was one of the darkest moments 199 00:09:07,395 --> 00:09:09,597 in the history of our nation. 200 00:09:09,665 --> 00:09:12,900 Once united, we were now on the precipice 201 00:09:12,968 --> 00:09:15,536 of a terrible conflagration 202 00:09:15,603 --> 00:09:18,305 which would cast friend against friend, 203 00:09:18,372 --> 00:09:20,074 and brother against brother. 204 00:09:20,141 --> 00:09:22,209 Mr. Feeny, this war must be stopped! 205 00:09:23,911 --> 00:09:27,181 Your passion for the material is admirable, Mr. Matthews, 206 00:09:27,248 --> 00:09:31,084 but not to worry. The Civil War was fought over a hundred years ago. 207 00:09:31,152 --> 00:09:34,154 Oh, no one cares about that crap. I'm talking about now! 208 00:09:34,222 --> 00:09:35,255 Come on, make 'em call it off. 209 00:09:35,323 --> 00:09:37,358 I just don't want to see anybody get hurt! 210 00:09:37,426 --> 00:09:40,527 Mr. Matthews, I have no idea what you're talking about, 211 00:09:40,595 --> 00:09:43,998 and "that's the way, uh-huh, uh-huh, I like it." 212 00:09:46,934 --> 00:09:50,704 Tomorrow, we'll begin with the first shots fired on Fort Sumter. 213 00:09:56,011 --> 00:09:58,278 Hey, come on. I was just looking for a little kiss. 214 00:09:58,347 --> 00:09:59,680 Don't do it. He's on the other side. 215 00:09:59,748 --> 00:10:01,181 Angela, it's still me. 216 00:10:02,183 --> 00:10:05,519 All right, but put your hands where I can see 'em. 217 00:10:05,587 --> 00:10:07,288 Hey, that goes both ways. Hands up. 218 00:10:09,724 --> 00:10:11,024 (BOOING) 219 00:10:11,026 --> 00:10:13,260 Come on! Come on! Stop! Stop! 220 00:10:13,327 --> 00:10:15,128 I can't take this anymore! 221 00:10:15,196 --> 00:10:16,697 Friend against friend, brother against brother. 222 00:10:16,765 --> 00:10:18,866 Don't you realize that nothing good can come from this? 223 00:10:20,669 --> 00:10:22,235 We surrender! No, we don't! 224 00:10:23,672 --> 00:10:25,472 Then we surrender! Get away from me! 225 00:10:25,540 --> 00:10:27,041 (WHISPERING) Come on, no. I'm a spy! 226 00:10:27,108 --> 00:10:29,276 I'm on both sides, remember, because we did... Shh! 227 00:10:29,343 --> 00:10:30,678 Come on... 228 00:10:31,546 --> 00:10:32,613 Hey. 229 00:10:33,347 --> 00:10:34,615 Hey! What? 230 00:10:35,283 --> 00:10:36,784 I'm stuck! 231 00:10:36,851 --> 00:10:38,819 Super glue on the chairs! 232 00:10:38,887 --> 00:10:40,287 My skirt is ruined! 233 00:10:40,355 --> 00:10:42,956 Oh, no, no! Friend against friend! 234 00:10:43,024 --> 00:10:45,726 (LAUGHS) The old super glue trick. 235 00:10:45,794 --> 00:10:47,795 Amateurs. 236 00:10:47,863 --> 00:10:48,895 Wait. You're not mad? 237 00:10:48,964 --> 00:10:51,765 Eric, this is nothing! It's not even clever. 238 00:10:51,833 --> 00:10:54,101 You don't think so? Not worthy of comment. 239 00:10:54,135 --> 00:10:56,503 Well, what if it isn't over? 240 00:10:56,571 --> 00:10:57,604 Huh? 241 00:11:06,481 --> 00:11:07,515 Ew! 242 00:11:12,988 --> 00:11:14,454 (ALL EXCLAIMING) 243 00:11:15,557 --> 00:11:16,623 Oh, God! 244 00:11:18,660 --> 00:11:20,027 (SPUTTERS) 245 00:11:21,496 --> 00:11:22,763 Honey! 246 00:11:22,831 --> 00:11:23,998 What? 247 00:11:24,099 --> 00:11:25,332 No. Honey! 248 00:11:25,400 --> 00:11:27,867 What? It's honey, idiot! 249 00:11:27,935 --> 00:11:29,569 Ooh, I love honey! Come here! 250 00:11:31,072 --> 00:11:32,506 Okay, okay. 251 00:11:32,573 --> 00:11:36,277 So, we're glued to the seats and we're sticky. 252 00:11:36,344 --> 00:11:38,913 Eh, it's pretty good. It's not great. 253 00:11:38,980 --> 00:11:40,381 (LOUD GROWLING) 254 00:11:42,918 --> 00:11:44,051 Now it's great. 255 00:11:47,255 --> 00:11:48,322 (YELPS) 256 00:11:50,858 --> 00:11:52,459 A bear? 257 00:11:52,526 --> 00:11:55,762 A ferocious predator mauling about my classroom? 258 00:11:55,830 --> 00:11:58,966 Well, you must have been glued to your seats! 259 00:11:59,033 --> 00:12:00,401 (CHUCKLING) 260 00:12:02,671 --> 00:12:04,037 We could have died! 261 00:12:05,073 --> 00:12:06,173 Yeah. 262 00:12:09,010 --> 00:12:10,177 What are we gonna do to retaliate? 263 00:12:10,245 --> 00:12:11,412 What are we gonna do to get 'em back? 264 00:12:11,479 --> 00:12:12,712 We're gonna get 'em back, right? 265 00:12:12,780 --> 00:12:14,148 Down, catwoman. Down. 266 00:12:14,215 --> 00:12:15,482 We'll get them. Don't worry. 267 00:12:15,550 --> 00:12:16,917 Tell me, tell me. What are we gonna do? 268 00:12:18,853 --> 00:12:21,221 ALL: Hey. 269 00:12:21,256 --> 00:12:23,591 You had enough now that you know who you're dealing with? 270 00:12:23,658 --> 00:12:25,526 Ready to discuss terms of surrender? 271 00:12:25,594 --> 00:12:28,362 Can you "bear" to continue? 272 00:12:28,429 --> 00:12:32,065 Come on. Somebody surrender already. Let's just be done with this! 273 00:12:32,133 --> 00:12:33,800 No. No surrender. 274 00:12:33,868 --> 00:12:35,769 And speaking of bear... 275 00:12:39,607 --> 00:12:40,975 What's that all about? 276 00:12:41,576 --> 00:12:42,743 We don't know. 277 00:12:42,811 --> 00:12:43,978 (CHUCKLES) 278 00:12:53,955 --> 00:12:55,622 (EXAGGERATED LAUGHTER) 279 00:13:02,297 --> 00:13:03,797 How could you? 280 00:13:07,702 --> 00:13:08,936 (CRYING) 281 00:13:24,085 --> 00:13:26,686 You know, I knew it. I knew this was gonna happen. 282 00:13:34,996 --> 00:13:37,230 You only have yourselves to blame for this. 283 00:13:38,132 --> 00:13:39,332 Hope you feel really bad. 284 00:13:41,135 --> 00:13:42,603 Look, Rachel, I'm really sorry. 285 00:13:42,671 --> 00:13:46,407 We were just picking it up a step, that's all. 286 00:13:46,474 --> 00:13:48,609 You know, you look really good in the picture. 287 00:13:48,677 --> 00:13:50,344 Right, Shawn? Yeah, really good. 288 00:13:50,412 --> 00:13:53,179 I even made a wallet size for myself here. 289 00:13:53,247 --> 00:13:55,449 Rip it up! Okay. 290 00:13:55,516 --> 00:13:57,985 You went too far, Shawn. This was bad. 291 00:13:58,053 --> 00:14:00,353 Oh, Angela. Like I don't know whose side you're really on! 292 00:14:00,422 --> 00:14:02,489 What are you talking about? I'm on your side. 293 00:14:02,557 --> 00:14:04,291 I had that picture made when Jack and I were dating, 294 00:14:04,358 --> 00:14:07,027 and I've had it under my bed ever since! 295 00:14:07,095 --> 00:14:09,229 I've missed it like crazy. 296 00:14:09,297 --> 00:14:11,631 You were the only one who had access to it! 297 00:14:11,699 --> 00:14:13,533 Uh-oh. Rachel, I would never! 298 00:14:13,601 --> 00:14:15,168 Sure, you would. He's your boyfriend. 299 00:14:15,236 --> 00:14:17,304 But you're my roommate. I can't believe you're accusing me. 300 00:14:17,372 --> 00:14:19,239 You never let Shawn into our room? 301 00:14:21,109 --> 00:14:23,444 You said you left a book in my room. 302 00:14:23,511 --> 00:14:24,878 Uh-oh! I knew it! 303 00:14:26,114 --> 00:14:27,914 I can't believe you lied to me. 304 00:14:27,982 --> 00:14:30,417 War, Angela. The thing all's fair in? 305 00:14:30,484 --> 00:14:33,587 Oh, no, you betrayed my trust for a sick joke? 306 00:14:33,688 --> 00:14:35,189 Uh-oh! 307 00:14:35,256 --> 00:14:37,691 Wait a minute. How did you even know about the picture? 308 00:14:42,063 --> 00:14:43,129 (LOUDLY) Uh-oh! 309 00:14:44,966 --> 00:14:47,467 You showed it to Shawn? 310 00:14:47,535 --> 00:14:50,404 Once, all right? When we were still dating a long time ago! 311 00:14:50,472 --> 00:14:52,038 Only because he showed me a picture of Angela. 312 00:14:52,106 --> 00:14:54,541 Hey! You showed him that? 313 00:14:55,143 --> 00:14:56,043 Hey! 314 00:14:56,110 --> 00:14:57,977 How come I never get to see nothing? 315 00:14:59,380 --> 00:15:01,582 That was a private gift from me to you! 316 00:15:01,650 --> 00:15:04,050 I know. I know. I'm sorry, all right? 317 00:15:04,118 --> 00:15:05,452 I can't believe you, man. 318 00:15:05,520 --> 00:15:06,987 Come on, Rachel, we're brothers. 319 00:15:07,055 --> 00:15:08,888 Brothers tell each other everything. 320 00:15:08,956 --> 00:15:11,592 We're only half brothers, all right? I only have to tell you half. 321 00:15:11,659 --> 00:15:13,460 But you weren't loyal to me, Jack! No one was! 322 00:15:13,528 --> 00:15:16,029 Hey, wait a minute. I took your side! That's not fair! 323 00:15:16,097 --> 00:15:17,264 Hey, I'm on your side, too. 324 00:15:17,332 --> 00:15:19,399 It's Cory and Shawn that we're mad at. 325 00:15:21,602 --> 00:15:24,338 I still can't get this honey out of my hair. 326 00:15:24,405 --> 00:15:25,539 What's going on? 327 00:15:25,607 --> 00:15:27,341 Oh, as if you didn't know! 328 00:15:27,409 --> 00:15:30,077 Our team just got even. Their team's being a bad sport. 329 00:15:30,145 --> 00:15:32,412 You're gonna pretend that you don't know what they did to me? 330 00:15:32,480 --> 00:15:34,648 They blew this up for the whole wide world to see! 331 00:15:34,715 --> 00:15:36,250 Fun, huh? 332 00:15:36,317 --> 00:15:37,317 (SNICKERING) 333 00:15:37,385 --> 00:15:38,618 Funny, huh? 334 00:15:39,920 --> 00:15:41,221 The legend continues. 335 00:15:42,791 --> 00:15:46,793 Rachel, I am so sorry. I had nothing to do with this. 336 00:15:46,861 --> 00:15:49,295 Why did I have nothing to do with this? 337 00:15:49,364 --> 00:15:50,530 Uh-oh. 338 00:15:50,598 --> 00:15:52,866 I am on your team, remember? Uh-oh. 339 00:15:52,933 --> 00:15:55,869 We make decisions together! Remember? 340 00:15:55,937 --> 00:15:57,137 It was Shawn's idea. 341 00:15:58,072 --> 00:15:59,172 Uh-oh! 342 00:16:00,341 --> 00:16:01,742 But of course. 343 00:16:01,810 --> 00:16:05,179 Whenever there's trouble, Shawn can't be too far behind. 344 00:16:05,246 --> 00:16:06,647 It was a nice toast at the wedding, Shawn. 345 00:16:06,714 --> 00:16:08,548 It's Cory and Topanga now. 346 00:16:08,616 --> 00:16:11,685 Cory and Topanga are best friends, not Cory and Shawn. 347 00:16:11,753 --> 00:16:13,153 I thought we were a team. 348 00:16:13,220 --> 00:16:14,454 Hey, look, we're all in this together. 349 00:16:14,522 --> 00:16:16,457 Yeah, for once, I thought we were! 350 00:16:16,524 --> 00:16:19,426 For once, I thought it could be the three of us! 351 00:16:19,494 --> 00:16:22,095 That's why I wanted to be on your guys' team. 352 00:16:22,163 --> 00:16:24,965 To be part of the legendary team, but I guess I'm not. 353 00:16:26,834 --> 00:16:28,568 Rachel, I'm sorry. 354 00:16:28,636 --> 00:16:31,171 Why are you all taking Rachel's side? 355 00:16:31,239 --> 00:16:32,840 You've known me and Shawn all your life. 356 00:16:32,907 --> 00:16:34,675 You've known Rachel, what, a couple of years? 357 00:16:38,112 --> 00:16:39,513 Oh, Rachel, I'm really sorry. 358 00:16:39,580 --> 00:16:41,314 That's not how we think of you or anything. 359 00:16:41,382 --> 00:16:43,783 No, it's not. 360 00:16:43,851 --> 00:16:46,553 How stupid am I? I actually thought that you guys were my friends. 361 00:16:46,620 --> 00:16:47,921 Of course we are! 362 00:16:47,989 --> 00:16:49,723 Rachel, you were in our wedding! 363 00:16:49,791 --> 00:16:52,458 I really thought that you guys let me into your special world. 364 00:16:55,529 --> 00:16:57,397 I guess the joke really is on me. 365 00:17:01,669 --> 00:17:03,170 And I guess it's no accident 366 00:17:03,238 --> 00:17:05,205 the way the teams are picked around here. 367 00:17:05,273 --> 00:17:07,641 Yeah, what a coincidence, huh? 368 00:17:07,708 --> 00:17:10,344 Lifelongers versus... 369 00:17:10,411 --> 00:17:12,513 I guess I really don't know what we are. 370 00:17:13,981 --> 00:17:15,715 Come on. Angela... 371 00:17:16,350 --> 00:17:17,351 Jack! 372 00:17:17,418 --> 00:17:19,553 It's okay. It's okay, all right? 373 00:17:19,621 --> 00:17:21,154 It's you and you and me now. 374 00:17:27,228 --> 00:17:29,563 All right. It's you and me now. 375 00:17:33,901 --> 00:17:35,602 Okay, it's just me now. 376 00:17:39,306 --> 00:17:42,442 I cannot believe that you would take Rachel's side over mine! 377 00:17:42,510 --> 00:17:44,044 I took your side! 378 00:17:44,112 --> 00:17:46,647 I wanted to be on Cory and Shawn's team! 379 00:17:46,714 --> 00:17:49,582 I was excited to be part of that immortal friendship! 380 00:17:49,651 --> 00:17:51,652 You left me out, Cory! 381 00:17:51,719 --> 00:17:55,388 Topanga, you were in the shower washing your hair for, like, 11 hours! 382 00:17:55,456 --> 00:17:57,090 Do you know why a husband is supposed to tell his wife 383 00:17:57,158 --> 00:17:58,858 when he's gonna do something? 384 00:17:58,926 --> 00:18:02,295 So she can tell him what a stupid idea it is before he does it! 385 00:18:02,363 --> 00:18:03,964 Look, 386 00:18:04,031 --> 00:18:06,066 I don't want you to think that you're not my best friend. Okay? 387 00:18:06,134 --> 00:18:08,969 And I do not want you to think that I would ever hurt you. 388 00:18:12,139 --> 00:18:13,507 Why was it a stupid idea? 389 00:18:13,575 --> 00:18:15,175 Because you hurt someone's feelings! 390 00:18:15,242 --> 00:18:16,943 Rachel's. And mine. 391 00:18:19,780 --> 00:18:21,548 Oh, great, the butt! 392 00:18:29,390 --> 00:18:31,958 All right, look. I'm glad you're both here. Listen to me. 393 00:18:32,026 --> 00:18:34,293 I've been reading a lot about this guy named Gandhi. 394 00:18:34,361 --> 00:18:35,929 Gandhi's an Indian. 395 00:18:35,997 --> 00:18:37,964 He's a Cherokee, I think, but it's not really what's important. 396 00:18:38,032 --> 00:18:41,067 Gandhi is a master at solving all conflicts peacefully. 397 00:18:41,135 --> 00:18:44,571 Now, the first thing we need to do is start a dialogue. 398 00:18:48,108 --> 00:18:50,677 Okay, see, to have a dialogue, somebody has to talk. 399 00:18:54,515 --> 00:18:56,783 "Somebody has to talk." Yeah. 400 00:18:56,851 --> 00:18:58,552 So, who's gonna go first? 401 00:19:00,154 --> 00:19:01,421 Oh, to hell with you, man. 402 00:19:01,489 --> 00:19:03,190 Now, see, that's good. Let's build from that. 403 00:19:03,257 --> 00:19:04,457 To hell with you, too. 404 00:19:04,525 --> 00:19:05,792 I don't think you guys are getting it, 405 00:19:05,860 --> 00:19:07,794 so I'm gonna skip right ahead to the next chapter, 406 00:19:07,862 --> 00:19:09,963 which is, of course, "The Hunger Strike." 407 00:19:11,466 --> 00:19:13,733 I will not eat or drink until the two of you make up. 408 00:19:13,801 --> 00:19:15,769 Okay, go! Om. 409 00:19:20,140 --> 00:19:21,207 Looks good. 410 00:19:22,744 --> 00:19:24,477 You got a cheeseburger there? 411 00:19:26,247 --> 00:19:27,647 Have a little bit of pie? 412 00:19:29,783 --> 00:19:31,251 It's fine, it's fine. 413 00:19:33,354 --> 00:19:34,887 (CHANTING) Yum. 414 00:19:37,124 --> 00:19:38,692 Oh, I'm so freaking hungry! 415 00:19:39,293 --> 00:19:41,194 Eric, butt out! 416 00:19:41,262 --> 00:19:43,463 I can't butt out. I'm the peacemaker. 417 00:19:43,531 --> 00:19:46,032 That's why I was on both sides. Remember? Shh. 418 00:19:47,034 --> 00:19:48,735 You weren't on anybody's side. 419 00:19:48,803 --> 00:19:50,303 What are you talking about? Everybody wanted me! 420 00:19:50,371 --> 00:19:51,705 No. Nobody wanted you! 421 00:19:53,107 --> 00:19:54,407 What? 422 00:19:54,475 --> 00:19:55,608 Nobody wanted you on their team! 423 00:20:04,953 --> 00:20:06,520 What did you do that for? 424 00:20:06,588 --> 00:20:08,354 Don't tell me what to do, moron! 425 00:20:15,863 --> 00:20:18,598 Look, I know I do crazy things sometimes. 426 00:20:19,600 --> 00:20:21,368 I hope you still love me. 427 00:20:21,436 --> 00:20:23,103 I'm not talking to you. 428 00:20:26,974 --> 00:20:28,541 I'm not talking to you, either. 429 00:20:28,609 --> 00:20:31,244 What? Come on, Topanga, you and I are on the same team. 430 00:20:31,312 --> 00:20:32,712 Oh, sure we are. Right. 431 00:20:32,780 --> 00:20:34,915 Well, here. Here's my coffee. 432 00:20:34,982 --> 00:20:36,682 Why don't you make a toast? 433 00:20:39,687 --> 00:20:41,588 Hey, Angela. I'm not talking to you. 434 00:20:41,655 --> 00:20:42,822 I'm not talking to you, either! 435 00:20:42,890 --> 00:20:44,057 And I'm not talking to you! 436 00:20:44,124 --> 00:20:45,692 And I'm not talking to you! 437 00:20:59,707 --> 00:21:01,041 Are you talking to me? Shut up! 438 00:21:01,108 --> 00:21:02,075 Okay. 439 00:21:02,125 --> 00:21:06,675 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.