All language subtitles for Boy Meets World s07e08 The Honeymooners.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,236 --> 00:00:03,737 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:22,457 --> 00:00:24,257 ERIC: Previously on Boy Meets World... 3 00:00:24,325 --> 00:00:26,693 To Cory and Topanga! 4 00:00:26,761 --> 00:00:28,629 ALL: Cory and Topanga! 5 00:00:30,465 --> 00:00:34,101 And now, I would like to give my gift 6 00:00:36,037 --> 00:00:39,239 to my little brother and new sister-in-law. 7 00:00:39,307 --> 00:00:41,675 Eric, this wedding was more than enough. 8 00:00:41,743 --> 00:00:43,243 Yeah, it was, wasn't it? 9 00:00:43,311 --> 00:00:46,346 But I do have one more thing up my sleeve. 10 00:00:46,414 --> 00:00:48,682 I hold in my hand a key. 11 00:00:49,850 --> 00:00:52,419 A key to the honeymoon suite 12 00:00:52,487 --> 00:00:55,088 of the Philadelphia Victoria Hotel. 13 00:00:55,156 --> 00:00:56,289 So that after this... 14 00:00:56,357 --> 00:00:57,757 Bye! Whoo! 15 00:00:59,894 --> 00:01:01,328 All right! 16 00:01:06,234 --> 00:01:09,169 So, you think we're finally ready to be Mr. and Mrs. Matthews? 17 00:01:09,237 --> 00:01:10,938 I think we've been ready our whole lives. 18 00:01:11,005 --> 00:01:12,505 (LAUGHS) Whoo! 19 00:01:16,544 --> 00:01:18,078 You stay there! 20 00:01:19,914 --> 00:01:21,281 Cory, don't you want to... 21 00:01:21,349 --> 00:01:22,382 Oh! Whoo! 22 00:01:22,517 --> 00:01:23,951 ...explore? No. 23 00:01:24,018 --> 00:01:25,752 And take our time? Why? 24 00:01:25,820 --> 00:01:27,888 Because there's such a thing as foreplay. 25 00:01:27,955 --> 00:01:28,989 Don't need it. 26 00:01:29,057 --> 00:01:30,657 Well, maybe I might. 27 00:01:30,725 --> 00:01:32,692 Topanga, you've had 12 years of it. How much more do you require? 28 00:01:32,760 --> 00:01:33,894 Just wait right here. 29 00:01:33,962 --> 00:01:36,463 I'm sure you won't be disappointed. No! No! 30 00:01:36,531 --> 00:01:38,365 Don't leave me! 31 00:01:38,400 --> 00:01:40,333 I can't do this alone! 32 00:01:40,401 --> 00:01:43,103 Oh, she's gone. 33 00:01:43,171 --> 00:01:44,171 What'll I do? 34 00:01:44,772 --> 00:01:47,507 I'll eat fruit. 35 00:01:53,281 --> 00:01:56,616 "Thank you for choosing the Philadelphia Victorian for your wedding." 36 00:01:56,684 --> 00:01:58,218 Isn't that nice? 37 00:01:58,286 --> 00:02:01,922 "Congratulations to the new Mr. and Mrs. Harold Peterman." 38 00:02:04,292 --> 00:02:07,561 Well, normally, my inquisitive nature would take over at this point. 39 00:02:07,628 --> 00:02:08,762 However... 40 00:02:12,567 --> 00:02:14,301 Yay yay yay! 41 00:02:23,411 --> 00:02:24,444 Oh! 42 00:02:25,446 --> 00:02:27,281 (LAUGHING) Oh, my! 43 00:02:27,349 --> 00:02:29,917 (LAUGHS) This is so great! 44 00:02:29,985 --> 00:02:32,686 I wish Shawn was here! 45 00:02:32,754 --> 00:02:34,454 I think it's better that we're alone. 46 00:02:34,522 --> 00:02:35,455 Yes. 47 00:02:36,725 --> 00:02:37,758 That's it. 48 00:02:38,326 --> 00:02:39,659 That's it? 49 00:02:39,727 --> 00:02:42,029 There's nothing under these covers but me. 50 00:02:42,096 --> 00:02:46,066 I have been waiting for this moment my entire life! 51 00:02:46,868 --> 00:02:50,136 Yay! (LAUGHING) 52 00:02:50,204 --> 00:02:51,838 And only for you. 53 00:02:56,777 --> 00:02:58,646 (GASPING) Oh, Topanga, I love you. 54 00:02:58,713 --> 00:02:59,747 I love you 55 00:02:59,814 --> 00:03:00,915 and I love Eric. 56 00:03:01,816 --> 00:03:03,651 What? 57 00:03:03,718 --> 00:03:05,852 This beautiful wedding he arranged, this beautiful room 58 00:03:05,920 --> 00:03:08,922 makes up for everything bad he's ever done to us. 59 00:03:08,990 --> 00:03:11,124 I love you. I love you, too. 60 00:03:11,193 --> 00:03:12,560 (WHISTLE BLOWING) Police! 61 00:03:13,862 --> 00:03:15,161 You're kidding. 62 00:03:15,229 --> 00:03:16,563 Roll away from the young lady 63 00:03:16,631 --> 00:03:18,666 and put your hands where I can see them. 64 00:03:18,733 --> 00:03:20,867 No! Kill me! 65 00:03:20,935 --> 00:03:22,135 (GRUNTS) 66 00:03:22,204 --> 00:03:23,637 Why are you guys doing this? 67 00:03:23,704 --> 00:03:25,405 Are you Mr. and Mrs. Harold Peterman? 68 00:03:25,473 --> 00:03:27,307 No! That's why. Come on, let's go. 69 00:03:27,342 --> 00:03:28,942 (PROTESTING) 70 00:03:29,010 --> 00:03:31,711 Aw, fellas, this is my wedding day. Can't you come back in two minutes? 71 00:03:31,779 --> 00:03:33,513 Please! Help! 72 00:03:33,581 --> 00:03:35,816 Eric! Help! 73 00:03:35,884 --> 00:03:38,185 Cor, how cool is this, man? 74 00:03:38,253 --> 00:03:39,987 (IN IRISH ACCENT) We get to go in the paddy wagon! 75 00:03:40,054 --> 00:03:42,689 (IMITATING SIREN) 76 00:03:42,757 --> 00:03:44,758 Come on, let's go, fun boy! Come on, come on! 77 00:03:44,826 --> 00:03:46,093 ERIC: Can I use your nightstick? 78 00:04:05,713 --> 00:04:06,880 So, are you excited? 79 00:04:06,948 --> 00:04:09,116 We're finally on our honeymoon! 80 00:04:09,184 --> 00:04:11,185 You gonna carry me over the threshold? 81 00:04:11,252 --> 00:04:12,786 No, because the last time I did, the police broke in 82 00:04:12,854 --> 00:04:15,188 and I spent the night with a guy named Sheila. 83 00:04:17,325 --> 00:04:18,792 Okay, then, let's just go in. 84 00:04:18,860 --> 00:04:20,427 Nuh-uh. 85 00:04:20,495 --> 00:04:22,396 What? You want me to carry you? 86 00:04:22,464 --> 00:04:23,830 I'm light as a feather, really. 87 00:04:24,498 --> 00:04:25,899 (GRUNTS) 88 00:04:26,667 --> 00:04:27,735 Ugh! 89 00:04:30,971 --> 00:04:32,772 Have your way with me now. 90 00:04:35,376 --> 00:04:36,777 CORY: Yay! 91 00:04:43,851 --> 00:04:45,752 MAN ON P.A.: Attention Katonka guests. 92 00:04:45,820 --> 00:04:49,222 Will the couple who left their dog in the piranha tank 93 00:04:49,290 --> 00:04:51,025 please come claim his collar? 94 00:04:51,092 --> 00:04:52,826 Is this seat taken, dear? 95 00:04:52,894 --> 00:04:55,896 Actually, I was saving it for my husband, Cory. 96 00:04:55,964 --> 00:04:57,297 Cory Matthews. 97 00:04:57,365 --> 00:04:58,898 I'm Mrs. Matthews. That's my name now. 98 00:04:59,767 --> 00:05:02,269 He's my husband. I'm his wife. 99 00:05:02,336 --> 00:05:04,204 On your honeymoon, dear? 100 00:05:04,272 --> 00:05:05,872 I'm a wife! 101 00:05:05,940 --> 00:05:08,709 Me, too. Madeline Nelson. 102 00:05:08,776 --> 00:05:10,777 I used to be Madeline Pigsniffle. 103 00:05:12,613 --> 00:05:14,614 That's why I got married. 104 00:05:14,682 --> 00:05:17,284 I got married because I'm crazy about my man. 105 00:05:20,454 --> 00:05:21,789 Honeymoon, yes. 106 00:05:24,258 --> 00:05:27,060 Last night was our first night together as man and wife. 107 00:05:27,895 --> 00:05:29,629 He still sleeping? 108 00:05:29,664 --> 00:05:31,565 Oh, yeah, I wore him out. 109 00:05:33,968 --> 00:05:35,335 Attagirl! 110 00:05:35,402 --> 00:05:37,304 Mine's sleeping, as well. 111 00:05:37,372 --> 00:05:38,805 You wore him out, too? 112 00:05:38,907 --> 00:05:40,206 Yes, gradually. 113 00:05:41,876 --> 00:05:44,244 You know, we honeymooned here ourselves. 114 00:05:44,311 --> 00:05:45,512 It's paradise here, isn't it? 115 00:05:45,579 --> 00:05:47,814 Well, we come back every year on our anniversary, 116 00:05:47,882 --> 00:05:49,716 but this year is very special 117 00:05:49,783 --> 00:05:52,318 because we've decided to retire here. 118 00:05:52,386 --> 00:05:56,056 MAN ON P.A.: Paging Mrs. Matthews, Mrs. Cory Matthews. 119 00:05:56,123 --> 00:05:58,024 That's me! That's me! 120 00:06:01,595 --> 00:06:03,329 (CHUCKLES) Honeymoon? 121 00:06:03,397 --> 00:06:04,664 How can you tell? 122 00:06:04,732 --> 00:06:05,699 I can see all your teeth. 123 00:06:07,034 --> 00:06:08,635 It's true. I'm a man now. 124 00:06:08,703 --> 00:06:10,170 Oh, you seem pretty happy, boy. 125 00:06:10,237 --> 00:06:11,672 I was an animal, mister. 126 00:06:11,739 --> 00:06:13,040 Oh, it's good in the beginning, isn't it? 127 00:06:13,107 --> 00:06:14,340 It's my new favorite thing. 128 00:06:15,510 --> 00:06:16,744 Hi, Mr. Matthews. 129 00:06:16,811 --> 00:06:18,311 Hi, Mrs. Matthews. 130 00:06:18,379 --> 00:06:19,546 Mine. Mmm. 131 00:06:20,515 --> 00:06:21,648 Mine. Mmm. 132 00:06:23,017 --> 00:06:25,085 Did you get my page? I told them to page you. 133 00:06:25,152 --> 00:06:27,554 Then I told them to page Dr. Chocolate Pudding. 134 00:06:27,622 --> 00:06:29,088 That was fun. 135 00:06:29,156 --> 00:06:30,623 Cory, this is Mrs. Nelson. 136 00:06:30,691 --> 00:06:32,826 She and her husband have decided to retire here. 137 00:06:32,893 --> 00:06:34,294 Oh, gosh, that must be amazing. 138 00:06:34,362 --> 00:06:37,330 I mean, everything on this island is just amazing. 139 00:06:37,398 --> 00:06:38,866 What's it like to live in paradise? 140 00:06:38,933 --> 00:06:40,734 Amazing. Amazing. 141 00:06:40,802 --> 00:06:45,004 This is the softest towel that has ever graced my tushie. 142 00:06:45,072 --> 00:06:47,407 Wait till you drink the water. It tastes like candy. 143 00:06:47,475 --> 00:06:49,109 You guys are so lucky to be here. 144 00:06:49,176 --> 00:06:51,945 You know, if we weren't here right now, we would be sitting at home 145 00:06:52,013 --> 00:06:54,114 in Philadelphia, in Mr. Feeny's class. 146 00:06:54,182 --> 00:06:55,682 It's probably snowing there right now. 147 00:06:55,750 --> 00:06:57,951 And the sanitation department there is probably on strike. 148 00:06:58,019 --> 00:07:01,487 Well, we'd be in Baltimore, watching our grandson Joey's soccer team. 149 00:07:01,555 --> 00:07:03,123 The Mighty Gophers. 150 00:07:03,191 --> 00:07:05,391 Mmm-hmm. She would be sitting in the car with the heater going, 151 00:07:05,459 --> 00:07:07,194 saying, "Is it over yet? I'm so cold!" 152 00:07:07,261 --> 00:07:09,062 I don't like the cold. 153 00:07:09,164 --> 00:07:10,564 Me neither. 154 00:07:10,631 --> 00:07:12,432 In fact, I'm cold right now. 155 00:07:12,499 --> 00:07:14,000 Cory, it's 92 degrees. 156 00:07:14,068 --> 00:07:15,068 I'm very cold. 157 00:07:15,135 --> 00:07:16,369 Why don't we go in the bedroom 158 00:07:16,437 --> 00:07:18,205 and go under the covers like we did before? 159 00:07:20,107 --> 00:07:21,508 Cory, we're married now. 160 00:07:21,576 --> 00:07:24,477 We can do it every night for the rest of your life. Ha. 161 00:07:24,545 --> 00:07:26,379 Get it in writing, kid. 162 00:07:28,883 --> 00:07:30,350 MAN ON P.A.: Dr. Pudding. 163 00:07:30,452 --> 00:07:32,552 Paging Dr. Chocolate Pudding. 164 00:07:32,620 --> 00:07:35,555 (LAUGHING) Oh, I love this place! 165 00:07:48,169 --> 00:07:49,502 Oh. Oh. 166 00:07:49,570 --> 00:07:51,004 I am so freakin' hot. 167 00:07:54,542 --> 00:07:56,810 Honeymoon, day two. 168 00:07:56,878 --> 00:07:59,179 Continuing duties as best man. 169 00:07:59,246 --> 00:08:03,383 Screwed up wedding night, so must make it up to them here in paradise. 170 00:08:03,450 --> 00:08:05,886 Boy, it's hot. 171 00:08:05,953 --> 00:08:08,188 I am losing my train of thought. 172 00:08:09,891 --> 00:08:12,325 I have decided to pass out. 173 00:08:14,562 --> 00:08:15,562 (THUMP) 174 00:08:24,005 --> 00:08:26,139 Mmm. 175 00:08:26,207 --> 00:08:27,908 That was a very romantic thing to do. 176 00:08:27,975 --> 00:08:30,677 Ah. Well, this is the most romantic place there could ever be. 177 00:08:32,513 --> 00:08:34,047 You wanna dance? 178 00:08:34,115 --> 00:08:35,749 Since when do you like to dance? 179 00:08:35,817 --> 00:08:37,951 Oh, since I'm in the most beautiful place in the world, 180 00:08:38,018 --> 00:08:40,920 staring at the most beautiful woman I have ever seen. 181 00:08:44,291 --> 00:08:45,759 But there's no music. 182 00:08:45,826 --> 00:08:46,994 Well... 183 00:08:47,061 --> 00:08:49,362 We're in paradise, Topanga. We'll make our own. 184 00:08:50,899 --> 00:08:52,933 (SLOW DANCE MUSIC PLAYS) 185 00:08:54,802 --> 00:08:56,069 Wow! 186 00:09:01,241 --> 00:09:05,212 All right, how is it this hot when there's no sun out? Huh? 187 00:09:05,279 --> 00:09:06,847 You hot? You hot? 188 00:09:06,914 --> 00:09:09,349 (MUSIC FALTERING) You hot? 189 00:09:11,585 --> 00:09:13,286 Cory, I am so relaxed here. 190 00:09:13,354 --> 00:09:15,054 This place lets me forget about everything. 191 00:09:15,122 --> 00:09:17,957 I know, it's so unspoiled here, you know. 192 00:09:18,026 --> 00:09:19,659 It's like time has stopped. 193 00:09:19,726 --> 00:09:23,062 Do you remember those cute little quaint thatched huts out on the beach? 194 00:09:23,164 --> 00:09:25,032 You know, I saw this old fisherman 195 00:09:25,099 --> 00:09:27,367 making a flute out of a bamboo reed. 196 00:09:27,435 --> 00:09:29,936 And there was hardly any line at Starbucks. 197 00:09:30,003 --> 00:09:33,072 You know what? That's it. We're stayin' here. 198 00:09:33,140 --> 00:09:35,275 Really? We can stay a few more days? 199 00:09:35,342 --> 00:09:37,577 A few more days here, no responsibilities, 200 00:09:37,645 --> 00:09:39,846 no Feeny, no crazy Eric. 201 00:09:43,951 --> 00:09:46,185 Yeah, let's stay a few more days. 202 00:09:46,254 --> 00:09:47,821 Let's stay a few more days. 203 00:09:48,790 --> 00:09:50,123 In fact, 204 00:09:50,191 --> 00:09:51,391 let's never go home. 205 00:09:52,526 --> 00:09:54,227 Right, let's just never go home. 206 00:09:54,295 --> 00:09:55,561 I'm not kidding, Topanga. 207 00:09:56,063 --> 00:09:57,531 Uh-oh. 208 00:09:57,598 --> 00:09:59,299 Seriously, give me one good reason 209 00:09:59,367 --> 00:10:00,667 why we shouldn't stay here. 210 00:10:00,735 --> 00:10:02,502 Why should we go home? 211 00:10:02,569 --> 00:10:04,671 Because it's where our home is. 212 00:10:06,273 --> 00:10:08,708 Not if we stay here for the rest of our lives. 213 00:10:18,252 --> 00:10:19,786 Topanga, we're in paradise. 214 00:10:19,854 --> 00:10:22,455 Why should we leave? Let's never go home. 215 00:10:22,523 --> 00:10:24,391 Cory, get real. We can't stay here. 216 00:10:24,458 --> 00:10:26,193 Fine. Is that what you want? 217 00:10:26,327 --> 00:10:28,161 Let's just go back to Philadelphia 218 00:10:28,228 --> 00:10:30,597 and spend our youth breathing pollution 219 00:10:30,665 --> 00:10:32,732 and having to bow down to the man 220 00:10:32,800 --> 00:10:34,066 and then come back here 221 00:10:34,134 --> 00:10:36,636 when we're too old to win the limbo contest. 222 00:10:36,704 --> 00:10:39,773 Is that what you want, Topanga, to not win? 223 00:10:39,840 --> 00:10:41,241 No, I'd really like to win. 224 00:10:41,308 --> 00:10:42,375 Good. 225 00:10:42,443 --> 00:10:44,277 Topanga, look out there! 226 00:10:45,479 --> 00:10:47,047 (SPLASH) 227 00:10:49,149 --> 00:10:53,186 Imagine waking up to that every single day for the rest of your life. 228 00:10:53,253 --> 00:10:55,188 I think someone was on the balcony. 229 00:10:55,255 --> 00:10:56,423 Who cares? 230 00:10:56,490 --> 00:10:59,159 Listen, Topanga, don't you wanna stay? 231 00:10:59,226 --> 00:11:01,428 Cory, nobody stays on vacation forever. 232 00:11:01,495 --> 00:11:03,196 The Nelsons do. 233 00:11:03,198 --> 00:11:05,699 Perhaps you'd like to tell me how we're going to make a living here. 234 00:11:05,766 --> 00:11:08,101 Paradise is expensive. Did you think about that? 235 00:11:08,168 --> 00:11:09,902 You think I haven't thought about that? 236 00:11:09,971 --> 00:11:11,704 You think I'm not a realist? Huh? 237 00:11:11,772 --> 00:11:16,709 You think I haven't thought of little Cory Jr. and Barbara? 238 00:11:18,346 --> 00:11:19,379 Steven and Chloe. 239 00:11:19,447 --> 00:11:21,081 Ooh, those are nice. 240 00:11:22,116 --> 00:11:23,183 Let's make 'em! 241 00:11:24,985 --> 00:11:26,786 How about we make a living first? 242 00:11:26,854 --> 00:11:28,454 How do we do that? 243 00:11:28,522 --> 00:11:31,457 Topanga, you think I haven't considered our living situation? Come on. 244 00:11:31,525 --> 00:11:34,661 You think this is whimsy? This is not whimsy. 245 00:11:34,728 --> 00:11:37,330 This is our future, baby. 246 00:11:39,467 --> 00:11:40,666 A coconut? 247 00:11:41,802 --> 00:11:43,069 Oh, yeah. 248 00:11:44,305 --> 00:11:48,074 (ISLAND MUSIC PLAYING) 249 00:11:48,142 --> 00:11:50,176 (HARSHLY) Hello! 250 00:11:50,244 --> 00:11:51,445 (LAUGHING) 251 00:11:51,512 --> 00:11:52,812 This is David Letterman. 252 00:11:52,880 --> 00:11:54,514 (NASAL VOICE) And I'm Jay Leno. 253 00:11:54,581 --> 00:11:55,949 I'm edgy. 254 00:11:56,017 --> 00:11:57,750 I'm not. (CHUCKLES) 255 00:11:57,818 --> 00:12:01,154 And here's our guest, Arnold Schwarzenegger! 256 00:12:01,222 --> 00:12:02,655 (ALL LAUGHING) 257 00:12:02,723 --> 00:12:05,191 (IN AUSTRIAN ACCENT) Hello, how are you? How you doing? 258 00:12:05,259 --> 00:12:06,993 I'm the Coco-nator. 259 00:12:08,095 --> 00:12:10,163 (NORMAL VOICE) Thank you! 260 00:12:10,231 --> 00:12:12,465 Thank you so much! 261 00:12:12,533 --> 00:12:13,900 You're wonderful, you're wonderful! 262 00:12:13,968 --> 00:12:15,435 Cory, guess where I've been. 263 00:12:15,470 --> 00:12:16,669 Shoppin'? 264 00:12:16,737 --> 00:12:18,104 We are a total success overnight! 265 00:12:18,172 --> 00:12:20,673 I took out a bank account at Katonka Savings and Loan. 266 00:12:20,741 --> 00:12:22,608 I took out an ad in The Katonka Times, 267 00:12:22,676 --> 00:12:24,477 and I still had time to catch this fish. 268 00:12:24,545 --> 00:12:26,379 Ah, what a woman! 269 00:12:26,446 --> 00:12:30,183 Topanga, just think, all that time with Feeny wasted, 270 00:12:30,250 --> 00:12:32,385 when my real success was right here. 271 00:12:32,452 --> 00:12:34,153 Because I am 272 00:12:34,221 --> 00:12:36,689 the coconut guy! (LAUGHING) 273 00:12:36,757 --> 00:12:39,025 Hey, you're the wife of the coconut guy! 274 00:12:39,093 --> 00:12:40,493 Yes, I am! 275 00:12:42,096 --> 00:12:43,596 (APPLAUSE) 276 00:12:43,664 --> 00:12:45,332 (CHUCKLES) Mrs. Nelson! 277 00:12:45,399 --> 00:12:47,000 What can I carve for you? 278 00:12:47,068 --> 00:12:48,801 Cory, you run this place? 279 00:12:48,869 --> 00:12:50,636 Well, we decided to stay here like you guys. 280 00:12:50,704 --> 00:12:52,238 I mean, you convinced us. 281 00:12:52,306 --> 00:12:54,640 I just bought this entire outfit for three bananas. 282 00:12:54,708 --> 00:12:56,142 That convinced me. 283 00:12:56,210 --> 00:12:57,944 Ah, darn it. You know, I'm out of puka shells. 284 00:12:58,012 --> 00:12:59,780 Uh, wife Topanga, 285 00:12:59,847 --> 00:13:02,381 could you run to the "shell" station? 286 00:13:02,416 --> 00:13:05,084 (GIGGLING) You know, You're funnier in paradise. 287 00:13:06,787 --> 00:13:08,621 Oh, Frank, guess what, 288 00:13:08,689 --> 00:13:10,757 the Matthews have decided to move here. 289 00:13:10,825 --> 00:13:12,892 Well, welcome to paradise! 290 00:13:12,960 --> 00:13:14,160 Muka toka, baby. 291 00:13:14,227 --> 00:13:16,095 (CHUCKLES) Muka toka back at you! 292 00:13:16,998 --> 00:13:18,264 So, who can I carve for you? 293 00:13:18,332 --> 00:13:21,000 A nice Regis Philbin? His lovely wife, Joy? 294 00:13:21,068 --> 00:13:22,936 Could you make me a coconut soccer player? 295 00:13:23,003 --> 00:13:24,971 Look, we heard from Joey. 296 00:13:25,039 --> 00:13:25,972 Your grandson? 297 00:13:26,040 --> 00:13:27,307 They won. 298 00:13:27,375 --> 00:13:29,642 The Mighty Gophers made the playoffs? 299 00:13:29,710 --> 00:13:31,610 Eight years we watched that kid stink up the field, 300 00:13:31,678 --> 00:13:33,813 and the minute we leave, he's Pele. 301 00:13:33,880 --> 00:13:35,381 We'll call. 302 00:13:35,449 --> 00:13:38,351 Right. We'll call and we'll wish him luck. Hmm? 303 00:13:38,853 --> 00:13:40,320 Darn it! 304 00:13:40,388 --> 00:13:42,955 I forgot to have Topanga pick me up some of them googly eyes. 305 00:13:58,038 --> 00:14:00,340 Honeymoon, day six. 306 00:14:00,408 --> 00:14:02,375 When they decided to live here, 307 00:14:02,443 --> 00:14:05,512 I thought the newlyweds had caught a bad case of island fever. 308 00:14:05,580 --> 00:14:08,515 But it turns out they've adjusted well to life in this place, 309 00:14:08,583 --> 00:14:10,616 and I don't really know what to do. 310 00:14:10,684 --> 00:14:12,518 Look, Irv, this one talks! 311 00:14:12,586 --> 00:14:13,486 Oh, no. 312 00:14:13,621 --> 00:14:15,488 Coconuts don't talk, Gladys. 313 00:14:15,556 --> 00:14:16,856 I heard him. 314 00:14:16,924 --> 00:14:18,258 All right. 315 00:14:18,325 --> 00:14:21,727 Smash it open with a hammer. 316 00:14:21,795 --> 00:14:24,197 Give me this. How about I smash you open with a hammer? 317 00:14:24,265 --> 00:14:27,067 (SCREAMING) 318 00:14:30,637 --> 00:14:32,272 You believe that? 319 00:14:43,083 --> 00:14:44,684 Good morning, Fadookie! 320 00:14:45,886 --> 00:14:47,253 Good morning, Bavookie! 321 00:14:49,756 --> 00:14:51,023 Good morning, Ookie! 322 00:14:51,091 --> 00:14:53,860 Oh, Cory, Mrs. Cory, 323 00:14:53,927 --> 00:14:56,529 you two are the talk of the island. 324 00:14:56,563 --> 00:14:58,164 Really, Ookie? I hope it's good. 325 00:14:58,232 --> 00:14:59,999 Oh, very good. 326 00:15:00,101 --> 00:15:02,135 ALL: Very good! Yes! Very good! 327 00:15:02,203 --> 00:15:05,738 We think you are Katonka's favorite fun couple. 328 00:15:05,806 --> 00:15:08,775 We're very impressed with how quickly you've acclimated to our customs. 329 00:15:09,677 --> 00:15:11,177 Well... 330 00:15:11,245 --> 00:15:14,714 I mean, I'm still having a little trouble using soup as deodorant. 331 00:15:14,781 --> 00:15:17,517 Anyway, we have an election for mayor coming up, 332 00:15:17,585 --> 00:15:20,520 and we'd really like you to consider running for office, 333 00:15:20,588 --> 00:15:23,823 representing our Mookie-Timbala party. 334 00:15:23,891 --> 00:15:25,291 Really? Who's the other party? 335 00:15:25,359 --> 00:15:26,425 Communists. 336 00:15:27,461 --> 00:15:29,229 This is our most important election 337 00:15:29,296 --> 00:15:31,830 since our people moved here from Ohio. 338 00:15:31,898 --> 00:15:34,300 Topanga, they want me to be mayor of paradise! 339 00:15:35,903 --> 00:15:37,671 Hey. You two are dressed up. 340 00:15:37,738 --> 00:15:41,641 Hey, guys, they want me to be mayor of paradise! 341 00:15:41,675 --> 00:15:44,110 I'm gonna be Mayor McCoconut! 342 00:15:44,178 --> 00:15:46,813 Frank, you wanna be my campaign manager? 343 00:15:46,880 --> 00:15:48,148 They'll bring in the old vote 344 00:15:48,215 --> 00:15:50,850 like it was early-bird dinner at Lawakwa's. 345 00:15:50,918 --> 00:15:53,619 Sorry, kids, we've been looking for you to say that we're leaving. 346 00:15:53,687 --> 00:15:54,821 You're leaving? 347 00:15:54,888 --> 00:15:56,656 Our grandson, Joey, called us. 348 00:15:56,724 --> 00:15:57,957 So? 349 00:15:58,025 --> 00:15:59,993 The Mighty Gophers made the finals. 350 00:16:00,060 --> 00:16:03,263 So? So I am going to sit and be cold in the car. 351 00:16:03,330 --> 00:16:05,197 (LAUGHS) How could we miss it? 352 00:16:05,265 --> 00:16:07,233 But you guys are coming back after the game, right? 353 00:16:08,569 --> 00:16:10,036 Goodbye, kids. 354 00:16:10,104 --> 00:16:11,971 Have a nice life, son. 355 00:16:12,039 --> 00:16:13,406 How could we not? 356 00:16:13,474 --> 00:16:14,874 We're in paradise. 357 00:16:22,149 --> 00:16:24,183 Honeymoon, day 12. 358 00:16:25,252 --> 00:16:27,253 What is paradise? 359 00:16:27,320 --> 00:16:30,256 Have hunch is more than sand and water. 360 00:16:30,358 --> 00:16:32,625 Want to help sister and new brother-in-law, 361 00:16:32,693 --> 00:16:34,794 but don't know what's best. 362 00:16:36,062 --> 00:16:38,131 What do you think, Mr. Bird? 363 00:16:39,866 --> 00:16:41,667 Ah! 364 00:16:41,735 --> 00:16:43,470 (SLURRING) Bird bit me. 365 00:16:44,538 --> 00:16:48,541 Left side paralyzed. 366 00:16:49,410 --> 00:16:52,712 Possible bad sign. 367 00:17:06,459 --> 00:17:07,994 Cory. Honey? 368 00:17:09,830 --> 00:17:12,298 You've been here all night. Come to bed. 369 00:17:12,366 --> 00:17:14,366 You used to like that. 370 00:17:14,434 --> 00:17:17,903 Sorry, I was just, uh, finishing this soccer player for the Nelsons. 371 00:17:20,440 --> 00:17:22,274 This isn't a soccer player. 372 00:17:22,342 --> 00:17:23,443 What? 373 00:17:24,111 --> 00:17:25,345 This is Shawn. 374 00:17:27,380 --> 00:17:29,415 This isn't Shawn. 375 00:17:29,483 --> 00:17:30,817 This is 376 00:17:31,885 --> 00:17:33,052 Shawn. 377 00:17:34,755 --> 00:17:36,489 Why'd I do that? 378 00:17:36,557 --> 00:17:38,891 I can't even remember doing that. 379 00:17:38,959 --> 00:17:40,626 Who's this one supposed to be? 380 00:17:41,728 --> 00:17:43,195 That's, uh... 381 00:17:44,631 --> 00:17:46,098 Cap'n Crunch. 382 00:17:46,166 --> 00:17:48,200 (SCOFFS) No, it's not. 383 00:17:48,268 --> 00:17:49,869 Well, then, who else could it be? 384 00:17:49,936 --> 00:17:51,538 Well, it could be... No, don't say it. 385 00:17:51,605 --> 00:17:52,605 ...Mr. Feeny. 386 00:17:55,309 --> 00:17:59,512 Cory, why would you stay up all night making a Shawn and a Mr. Feeny? 387 00:17:59,580 --> 00:18:01,381 I don't know. 388 00:18:01,449 --> 00:18:04,284 I don't know. I mean, I can't remember doing that one, either. 389 00:18:05,653 --> 00:18:06,719 Cory? 390 00:18:08,355 --> 00:18:09,555 Yeah. 391 00:18:10,724 --> 00:18:12,491 I miss them, too. 392 00:18:14,394 --> 00:18:16,696 Boy, it's hot here all of a sudden, isn't it? 393 00:18:18,598 --> 00:18:20,066 Isn't it hot? 394 00:18:20,934 --> 00:18:22,468 Yeah, it's hot. 395 00:18:33,446 --> 00:18:34,947 ALL: Hey! 396 00:18:35,015 --> 00:18:37,050 The newlyweds! How was the trip? 397 00:18:37,117 --> 00:18:38,050 Unbelievably great. 398 00:18:38,118 --> 00:18:39,718 I almost didn't come home. 399 00:18:39,720 --> 00:18:41,187 What did you bring me? 400 00:18:41,254 --> 00:18:42,688 Nothing. 401 00:18:42,756 --> 00:18:45,558 Welcome home, Mr. and Mrs. Matthews. 402 00:18:45,625 --> 00:18:46,860 Now it's official. 403 00:18:47,828 --> 00:18:49,729 I expect to see you in class tomorrow. 404 00:18:49,797 --> 00:18:53,032 Making up 12 days of lectures will be no easy task, 405 00:18:53,099 --> 00:18:55,034 especially the way I teach. 406 00:18:55,102 --> 00:18:56,969 Many nuances, you know. 407 00:18:57,037 --> 00:18:59,038 You'll never know how much we missed you. 408 00:18:59,106 --> 00:19:01,040 You'll never know how much we missed you. 409 00:19:01,108 --> 00:19:02,641 Come on, what did you bring me? 410 00:19:02,709 --> 00:19:03,776 Nothing. 411 00:19:04,478 --> 00:19:06,279 So, how was the honeymoon? 412 00:19:06,346 --> 00:19:07,646 Did you ever leave the room? 413 00:19:07,714 --> 00:19:09,615 Yeah, we left. But then we came back. 414 00:19:09,683 --> 00:19:10,850 SHAWN: What did it look like? 415 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 I have no idea. It was beautiful. 416 00:19:13,420 --> 00:19:15,555 Oh, tell us about it. 417 00:19:15,622 --> 00:19:18,958 Right about now, we'd be sittin' with our feet in the sand 418 00:19:19,026 --> 00:19:20,727 and watchin' the sun set. 419 00:19:20,794 --> 00:19:23,195 Havin' dinner between these two gorgeous little palm trees, 420 00:19:23,263 --> 00:19:25,564 starin' out at the ocean. 421 00:19:25,632 --> 00:19:27,834 Wow. It sounds like paradise. 422 00:19:33,740 --> 00:19:34,740 Almost. 423 00:19:40,547 --> 00:19:42,681 Didn't even have to finish the coconuts 424 00:19:42,749 --> 00:19:45,451 of Mom, Dad, me, and Morgan for Cory and Topanga to realize 425 00:19:45,519 --> 00:19:47,086 where paradise really is. 426 00:19:47,154 --> 00:19:48,321 Good for them. 427 00:19:48,389 --> 00:19:51,757 For me, paradise is a place I've found the best part 428 00:19:51,825 --> 00:19:53,259 of being the best man. 429 00:19:53,960 --> 00:19:55,628 ALL: Mmm, mmm! 430 00:19:56,530 --> 00:19:58,664 Mmm! Ahh! 431 00:19:58,732 --> 00:20:00,233 Ten more minutes, man. 432 00:20:01,301 --> 00:20:02,835 Mmm! Mmm! 433 00:20:02,885 --> 00:20:07,435 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.