All language subtitles for Boy Meets World s06e19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,834 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:25,057 --> 00:00:27,392 Feeny! You. Here. Sit. Now. 3 00:00:29,328 --> 00:00:31,563 Eric, don't use that... 4 00:00:31,631 --> 00:00:33,030 Dean Bolander. 5 00:00:33,032 --> 00:00:34,766 Okay, what you got? 6 00:00:34,833 --> 00:00:37,635 How old are you now, Mr. Feeny? What, 90, 100? 7 00:00:38,404 --> 00:00:41,005 A hundred. What do you want? 8 00:00:41,040 --> 00:00:42,240 Not what I want, it's what you want 9 00:00:42,307 --> 00:00:43,875 but you're not going after. 10 00:00:43,942 --> 00:00:46,812 Eric, my relationship with Dean Bolander 11 00:00:46,879 --> 00:00:49,815 will proceed at my pace, not yours. 12 00:00:49,915 --> 00:00:51,650 You are such a scaredy-cat. I mean, 13 00:00:51,717 --> 00:00:53,752 here's a woman that you've obviously got the hots for 14 00:00:53,819 --> 00:00:55,487 and you're not gonna do anything about it. 15 00:00:55,588 --> 00:00:57,788 Mr. Matthews, don't reduce my feelings 16 00:00:57,857 --> 00:01:00,458 for the woman to "the hots." 17 00:01:00,525 --> 00:01:02,761 Unless, of course, she used that term. 18 00:01:02,828 --> 00:01:04,596 Mr. Feeny, you've been good to me over the years. 19 00:01:04,664 --> 00:01:06,831 You taught me everything I never paid attention to. 20 00:01:06,899 --> 00:01:08,500 It's payback time. 21 00:01:08,567 --> 00:01:10,735 Oh, no, no, payback time. I don't want it. Eric... 22 00:01:10,837 --> 00:01:11,936 It's out of your hands, Feeny. Sorry. 23 00:01:12,004 --> 00:01:13,171 Out of your hands, Feeny. I beg you... 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,839 Eric... 25 00:01:14,907 --> 00:01:16,808 Dean Bolander is the kind of woman 26 00:01:16,875 --> 00:01:20,878 that you have to romance slowly, carefully. 27 00:01:20,947 --> 00:01:22,513 Like an orchid. 28 00:01:22,581 --> 00:01:24,849 I'm a gardener. I know these things. 29 00:01:24,884 --> 00:01:26,484 Stop selling me, girls. 30 00:01:26,552 --> 00:01:28,486 I like the man very much. 31 00:01:28,553 --> 00:01:31,756 But he needs to pick up the pace of this dance. 32 00:01:31,823 --> 00:01:32,690 Isn't there anything to be said 33 00:01:32,758 --> 00:01:33,992 for the old-fashioned approach? 34 00:01:34,060 --> 00:01:35,026 Yeah. 35 00:01:35,093 --> 00:01:36,827 (BLOWS RASPBERRY) 36 00:01:36,895 --> 00:01:38,530 Oh, I know. He needs to do something. 37 00:01:38,597 --> 00:01:40,264 He needs to express his feelings. 38 00:01:40,332 --> 00:01:43,635 Goodness knows I've been dropping the man hints left and right. 39 00:01:43,702 --> 00:01:46,204 Well, maybe you're being too subtle. 40 00:01:46,272 --> 00:01:48,206 I hiked up my skirt at the seminar. 41 00:01:48,273 --> 00:01:49,306 Damn! 42 00:01:50,609 --> 00:01:52,110 Feeny, the time is now. 43 00:01:52,244 --> 00:01:55,513 Every second you wait is another clogged artery. 44 00:01:55,581 --> 00:01:58,717 You know, my cholesterol level is high. 45 00:01:58,784 --> 00:02:02,787 George, if not now, when? 46 00:02:05,958 --> 00:02:07,291 Now. That's right! 47 00:02:07,359 --> 00:02:08,727 You are the man, you are the man! 48 00:02:08,794 --> 00:02:10,128 Oh, will you get lost! 49 00:02:10,196 --> 00:02:11,830 I'm lost, I'm lost! Just bring her home. 50 00:02:11,897 --> 00:02:13,231 Excuse me. 51 00:02:14,166 --> 00:02:15,233 Um, Dean Bolander. 52 00:02:15,300 --> 00:02:16,734 Yes? 53 00:02:16,802 --> 00:02:19,804 There's something that I have been meaning to say to you... 54 00:02:19,872 --> 00:02:21,739 There she is! Lila Bolander, 55 00:02:21,807 --> 00:02:23,841 the eighth wonder of the world! 56 00:02:23,909 --> 00:02:24,776 Curtis! 57 00:02:24,843 --> 00:02:26,378 (BOTH LAUGHING) 58 00:02:28,513 --> 00:02:30,048 He must know her. 59 00:02:36,855 --> 00:02:39,357 Well, Curtis, what's it been, 15 years? 60 00:02:39,425 --> 00:02:41,926 All this time, I'm running around the world, 61 00:02:41,993 --> 00:02:45,563 digging up bones, and you're here not aging a day. 62 00:02:46,699 --> 00:02:47,732 Doesn't seem fair. 63 00:02:48,667 --> 00:02:50,568 But I like it. 64 00:02:50,636 --> 00:02:52,137 Relax, this guy's got nothin'. 65 00:02:52,204 --> 00:02:54,138 I want you to meet someone. George? 66 00:02:55,174 --> 00:02:57,608 This is my colleague and friend George Feeny. 67 00:02:57,676 --> 00:02:59,611 Curt Kincaid. Put it there! 68 00:02:59,679 --> 00:03:00,845 A pleasure, Mr. Kincaid. 69 00:03:00,880 --> 00:03:02,880 Oh, come on. What's with the mister? 70 00:03:02,948 --> 00:03:05,883 It's doctor. Dr. Kincaid. 71 00:03:05,951 --> 00:03:08,453 Curtis is in town to speak at our science seminar. 72 00:03:08,521 --> 00:03:10,822 He's made some top-secret find in Africa. 73 00:03:10,889 --> 00:03:12,557 Oh, just a little something 74 00:03:12,625 --> 00:03:15,159 that will change the course of the new millennium. 75 00:03:15,227 --> 00:03:16,227 (CHUCKLING) 76 00:03:16,295 --> 00:03:18,062 So then you're an archeologist? 77 00:03:18,164 --> 00:03:22,000 George, please, that makes me feel like a geezer with a compass. 78 00:03:22,067 --> 00:03:26,638 I prefer fortune hunter, adventurer, or my personal favorite, 79 00:03:26,705 --> 00:03:28,006 Lila's ex-husband. 80 00:03:28,574 --> 00:03:29,807 Ex, it's no problem. 81 00:03:29,875 --> 00:03:32,110 But I'm here to win her back. 82 00:03:33,378 --> 00:03:34,912 You know what? You've been alone this long. 83 00:03:34,980 --> 00:03:37,415 How about, you know, like, a puppy? 84 00:03:38,584 --> 00:03:40,785 And the man stepped in between them. 85 00:03:40,852 --> 00:03:42,453 And the course of true love for one of our own 86 00:03:42,521 --> 00:03:45,823 may have forever been altered by this schifosa. 87 00:03:49,295 --> 00:03:52,030 Why do you come to us now? 88 00:03:52,098 --> 00:03:56,101 On this, the day of our bake sale? 89 00:03:56,168 --> 00:03:58,836 Well, 'cause this just happened, like, five minutes ago. 90 00:03:58,904 --> 00:04:00,572 Okay. What do you need? 91 00:04:00,640 --> 00:04:02,540 I need for you to do me this favor. 92 00:04:02,608 --> 00:04:03,908 (SLURPING) 93 00:04:06,045 --> 00:04:09,047 You need me to do you this favor? 94 00:04:09,115 --> 00:04:12,117 You never invited me into your home. 95 00:04:12,184 --> 00:04:14,419 You never invited me for a cup of coffee. 96 00:04:15,354 --> 00:04:17,956 Yes, I know. And for this I am sorry. 97 00:04:19,825 --> 00:04:23,060 But we must help Feeny, 98 00:04:23,128 --> 00:04:24,696 but he mustn't know that it is us. 99 00:04:24,764 --> 00:04:26,631 This is the biggest job we've ever attempted to pull off. 100 00:04:26,732 --> 00:04:29,200 I come to you with my hat in my hand... 101 00:04:29,267 --> 00:04:31,635 It's my hat. It's my hand. 102 00:04:31,704 --> 00:04:34,072 Are you in, or are you out? 103 00:04:34,139 --> 00:04:37,108 Eric, we're flattered you've come to us. 104 00:04:37,175 --> 00:04:40,244 But look around. We're legitimate now. 105 00:04:40,312 --> 00:04:43,448 We're in the bake sale business. 106 00:04:43,516 --> 00:04:46,751 Guys, it's Feeny. He's family. 107 00:04:46,818 --> 00:04:49,587 This may be his one chance at true love. 108 00:04:51,190 --> 00:04:55,293 Eric, I just spent 68 bucks traveling around this country. 109 00:04:55,361 --> 00:04:57,962 I learned a few things about life. 110 00:04:58,030 --> 00:05:00,698 Why don't you tell him what you learned, Shawn. 111 00:05:00,766 --> 00:05:03,334 (WHISPERING) I love this part. 112 00:05:03,402 --> 00:05:05,403 I learned to be at peace with myself. 113 00:05:05,471 --> 00:05:06,670 I like looking over my shoulder 114 00:05:06,738 --> 00:05:09,673 and not worrying about who's coming after me. 115 00:05:14,313 --> 00:05:18,449 These schemes and capers I used to hatch, they only lead to despair. 116 00:05:18,517 --> 00:05:20,518 That's what I learned. 117 00:05:20,586 --> 00:05:21,952 I also learned never to park a trailer 118 00:05:22,020 --> 00:05:25,123 across a railroad track when that thing is down. 119 00:05:27,526 --> 00:05:30,528 Besides, Eric, I hit a teacher, remember? 120 00:05:30,596 --> 00:05:31,596 Yes. 121 00:05:31,663 --> 00:05:34,466 The dean put me on probation. 122 00:05:34,533 --> 00:05:38,503 I do one thing wrong, I'm outta here. 123 00:05:38,571 --> 00:05:40,771 Don't you think that Feeny can take care of himself? 124 00:05:40,839 --> 00:05:42,306 I'm ashamed. 125 00:05:42,374 --> 00:05:45,577 I am ashamed to call you guys my brother and Shawn. 126 00:06:01,259 --> 00:06:02,894 He ate the paper. 127 00:06:10,869 --> 00:06:12,002 (EXHALES) 128 00:06:12,070 --> 00:06:13,738 What's the matter? 129 00:06:13,806 --> 00:06:15,439 Jack, you know, I really love this. 130 00:06:15,507 --> 00:06:17,975 But have you noticed that this is all we do? 131 00:06:18,043 --> 00:06:20,378 Yeah. Isn't it great? 132 00:06:20,412 --> 00:06:24,082 Yeah, yeah, it is great, Jack. But I want more. 133 00:06:24,116 --> 00:06:25,450 Oh, thank you! 134 00:06:26,318 --> 00:06:28,386 Well, more is right this way. 135 00:06:28,453 --> 00:06:30,121 Oh, Jack, no, I mean, 136 00:06:30,188 --> 00:06:32,356 I want us to be a couple. We are a couple. 137 00:06:32,524 --> 00:06:33,792 I want to go out, Jack. 138 00:06:33,859 --> 00:06:35,393 We haven't gone out since we've become a couple. 139 00:06:35,461 --> 00:06:37,228 I mean, why don't we ever go anywhere? 140 00:06:37,262 --> 00:06:38,696 We go plenty of places. 141 00:06:38,764 --> 00:06:41,432 First we went there, then we went there, 142 00:06:41,499 --> 00:06:44,635 and now we're gonna go up there. 143 00:06:44,703 --> 00:06:48,939 Jack, I wanna be with people. I wanna go dancing. 144 00:06:49,007 --> 00:06:54,078 Uh... Um, let's go to the movies. 145 00:06:54,146 --> 00:06:55,913 The movies are dark, and no one will see us, 146 00:06:55,981 --> 00:06:58,249 and I wanna show you off. 147 00:06:58,317 --> 00:07:00,885 I wanna go dancing, Jack. 148 00:07:00,887 --> 00:07:03,655 You can dance, right? Yeah, I can dance. 149 00:07:03,722 --> 00:07:06,090 Great, then we'll go dancing tomorrow night. 150 00:07:06,158 --> 00:07:09,027 Oh, Jack, this is going to be so much fun! 151 00:07:09,094 --> 00:07:10,561 I can't wait. 152 00:07:14,799 --> 00:07:18,202 So, I jump off the cliff, 153 00:07:18,270 --> 00:07:20,338 grab hold of a big old branch, 154 00:07:20,405 --> 00:07:21,972 jungle-gym to the river, 155 00:07:22,040 --> 00:07:25,776 and never saw Chief Yakazo's ugly mug again. 156 00:07:25,844 --> 00:07:28,545 And the cursed ruby of the Tzang-Kwai 157 00:07:28,613 --> 00:07:32,183 now resides in the Turkish Museum of Natural History 158 00:07:32,250 --> 00:07:36,220 diagonally across from the Hard Rock Cafe. The end! 159 00:07:36,288 --> 00:07:37,922 (ALL APPLAUDING) 160 00:07:43,495 --> 00:07:44,595 Wow. Wow. 161 00:07:44,663 --> 00:07:46,364 Hey, whose side are you on? 162 00:07:46,431 --> 00:07:51,202 Well, thank you, Dr. Kincaid, for that, uh, vivid story, 163 00:07:51,270 --> 00:07:54,239 which provides us with a perfect transition 164 00:07:54,306 --> 00:07:55,973 into today's assignment, 165 00:07:56,541 --> 00:07:59,143 where on neighboring Crete 166 00:07:59,210 --> 00:08:02,547 we will find Sir Arthur Evans 167 00:08:02,614 --> 00:08:07,051 excavating at Minoan Knossos, beginning in 1899. 168 00:08:07,119 --> 00:08:10,188 (COUGHS) You're dying. Do something. 169 00:08:10,256 --> 00:08:14,558 We will read what Evans was most interested in excavating 170 00:08:14,626 --> 00:08:18,129 and the effect it had on archeology in the 20th century. 171 00:08:18,196 --> 00:08:21,365 Ponderous, man, ponderous. 172 00:08:21,433 --> 00:08:23,768 George is a fine educator, Curtis. 173 00:08:23,835 --> 00:08:26,570 Sorry, but when you've had these experiences firsthand, 174 00:08:26,639 --> 00:08:29,507 it's a little hard to get excited about reading a book. 175 00:08:29,574 --> 00:08:33,645 But I suppose reading is a lot safer than actually doing something. 176 00:08:40,351 --> 00:08:43,620 I feel as though this gentleman may require our attention. 177 00:08:43,689 --> 00:08:46,256 Perhaps a lesson in humility. 178 00:08:46,324 --> 00:08:47,357 Something big. 179 00:08:47,425 --> 00:08:50,561 Something spectacular. 180 00:08:50,628 --> 00:08:52,863 But let's not get caught like all the other times, okay? 181 00:08:52,931 --> 00:08:54,031 Okay. 182 00:08:59,871 --> 00:09:03,741 (LAUGHS) Shawnie, of all the plans we've concocted, 183 00:09:03,809 --> 00:09:05,175 this is the best one. 184 00:09:05,243 --> 00:09:08,613 And we have concocted some doozies. 185 00:09:08,680 --> 00:09:10,180 And Feeny always caught us. 186 00:09:10,248 --> 00:09:12,750 Yeah, he always had us figured out. 187 00:09:12,818 --> 00:09:15,519 But we're in college now. We're older, we're wiser. 188 00:09:15,621 --> 00:09:17,354 You think he's up to the challenge? 189 00:09:17,422 --> 00:09:20,191 It's us against him, living on the edge, babe. 190 00:09:20,258 --> 00:09:23,861 I like when you call me babe. 191 00:09:23,929 --> 00:09:27,965 All right. So, Eric said this guy Curtis stored all the stuff 192 00:09:28,033 --> 00:09:30,067 from his last dig here in the science lab. 193 00:09:30,135 --> 00:09:31,535 Yeah, he's supposedly got something 194 00:09:31,603 --> 00:09:33,337 that's gonna alter the course of the new millennium. 195 00:09:33,404 --> 00:09:36,040 Are we ready to execute phase one of our master plan? 196 00:09:36,107 --> 00:09:38,009 Ready. Let's mess this place up. 197 00:09:43,449 --> 00:09:44,582 You know, Shawnie, I honestly don't see 198 00:09:44,650 --> 00:09:45,817 how anything could be simpler. 199 00:09:45,884 --> 00:09:48,152 This is child's play. 200 00:09:48,220 --> 00:09:50,154 What's this, a brain? 201 00:09:50,222 --> 00:09:51,823 That's gotta be his discovery. 202 00:09:51,890 --> 00:09:53,758 He's discovered the world's first brain. 203 00:09:53,825 --> 00:09:55,659 This gets out, Feeny'll never get the dean. 204 00:09:55,761 --> 00:09:58,462 You could get any woman with the world's first brain. 205 00:09:59,498 --> 00:10:01,265 Could I get Topanga? 206 00:10:02,534 --> 00:10:03,735 Yeah, I think you could. 207 00:10:03,802 --> 00:10:04,802 Whoo-hoo! 208 00:10:04,870 --> 00:10:05,970 Whoa, whoa, hey. 209 00:10:06,038 --> 00:10:07,605 That jar's been closed for 5,000 years. 210 00:10:07,672 --> 00:10:10,007 You know, this must be the world's first jar. 211 00:10:10,075 --> 00:10:11,475 How do I get this thing open? 212 00:10:11,543 --> 00:10:13,644 Well, here, here. Hand me the rare Phoenician mallet. 213 00:10:13,712 --> 00:10:17,581 No, no, no, no, that's an early Egyptian dental tool. 214 00:10:17,649 --> 00:10:19,050 There we go. 215 00:10:21,086 --> 00:10:23,420 Phoenician piece of crap. 216 00:10:23,488 --> 00:10:26,223 Shawn, you broke it. That's not part of the plan. 217 00:10:26,525 --> 00:10:28,692 I'll replace it. I see them all the time 218 00:10:28,760 --> 00:10:31,028 at Bed, Bath and Phoenician. 219 00:10:31,096 --> 00:10:34,365 Here, hand me the Byzantine statue of King Hafaratu. 220 00:10:38,770 --> 00:10:41,772 Home Shopping Channel. There's six billion of them left. 221 00:10:41,840 --> 00:10:43,173 (GRUNTING) 222 00:10:49,581 --> 00:10:52,516 Wow, the human brain. 223 00:10:55,286 --> 00:10:58,189 The thing that separates us from the animals. 224 00:10:58,256 --> 00:11:00,557 'Cause they would have an animal brain. 225 00:11:00,626 --> 00:11:02,527 Yeah. 226 00:11:02,594 --> 00:11:07,097 I hold in my hands the pinnacle of God's creation. 227 00:11:08,000 --> 00:11:09,366 Think fast! 228 00:11:16,041 --> 00:11:18,342 You want personality or motor skills? 229 00:11:23,181 --> 00:11:27,718 Energy can be emitted or absorbed by matter, 230 00:11:27,753 --> 00:11:32,023 but only in small, discreet units called quanta. 231 00:11:32,090 --> 00:11:34,992 Feeny, stop hiding behind your books! 232 00:11:35,060 --> 00:11:39,731 Also fundamental to the development of quantum physics 233 00:11:39,798 --> 00:11:42,066 was the uncertainty principle. 234 00:11:42,134 --> 00:11:44,869 Oh, Feeny, you're in pain. 235 00:11:44,937 --> 00:11:47,004 Eric, you're not even in this class. 236 00:11:47,072 --> 00:11:48,906 But someone who is perfectly fine 237 00:11:48,974 --> 00:11:51,208 does not let some world-famous super-duper explorer guy 238 00:11:51,276 --> 00:11:55,079 who's five times the man you'll ever be, swoop in and take your booty. 239 00:11:55,146 --> 00:11:56,647 She is not my booty! 240 00:12:01,019 --> 00:12:03,020 And if she was my booty, 241 00:12:03,055 --> 00:12:06,557 I would prefer not to talk about my booty 242 00:12:06,624 --> 00:12:08,292 in front of the entire class. 243 00:12:08,327 --> 00:12:12,329 Look, come on, Feeny. Everybody knows. 244 00:12:12,397 --> 00:12:13,865 No one knows. 245 00:12:13,932 --> 00:12:18,035 I have behaved in a manner befitting a man of my station. 246 00:12:18,102 --> 00:12:19,370 Word salad, Feeny. 247 00:12:19,437 --> 00:12:21,172 Okay, who here knows who Feeny loves? 248 00:12:21,239 --> 00:12:23,106 ALL: The dean! 249 00:12:23,174 --> 00:12:26,110 All right, everybody out. 250 00:12:26,178 --> 00:12:27,478 We're just rooting for you, Mr. Feeny. 251 00:12:27,545 --> 00:12:29,046 Why won't you make your move? 252 00:12:29,114 --> 00:12:32,950 Eric, in a world that is not run by savages, 253 00:12:33,018 --> 00:12:35,719 there is such a thing as decorum. 254 00:12:35,788 --> 00:12:37,755 Now, decorum would suggest 255 00:12:37,822 --> 00:12:41,526 that a gentleman allow a lady to resolve 256 00:12:41,593 --> 00:12:43,561 an old relationship 257 00:12:43,662 --> 00:12:45,830 before he engages her in a new one. 258 00:12:45,898 --> 00:12:48,332 Yes, but, see, you're already in a new relationship! 259 00:12:48,400 --> 00:12:50,168 You're in a triangle, Feeny, 260 00:12:50,235 --> 00:12:52,537 and take it from somebody who's been in a triangle before, 261 00:12:52,604 --> 00:12:53,971 he who hesitates is lost. 262 00:12:54,039 --> 00:12:55,773 (GASPS) Rachel! 263 00:12:58,210 --> 00:13:00,110 I'm okay, I'm okay. 264 00:13:00,178 --> 00:13:02,380 I'm fine. I'm just like you. 265 00:13:02,447 --> 00:13:05,382 Oh, dear, I don't want to be like you. 266 00:13:05,450 --> 00:13:06,784 (SOBBING) 267 00:13:07,752 --> 00:13:09,420 Cory, look what you did. 268 00:13:09,487 --> 00:13:11,088 You had a perfectly good world's first brain, 269 00:13:11,156 --> 00:13:12,957 and now look at it. 270 00:13:13,024 --> 00:13:14,291 I'm sorry. 271 00:13:14,358 --> 00:13:16,827 Well, well, here. Just, like, smoosh it back together 272 00:13:16,895 --> 00:13:17,895 and put it back in the jar. 273 00:13:17,996 --> 00:13:19,163 I will. 274 00:13:20,765 --> 00:13:22,934 You know what, I better hide this because... 275 00:13:25,370 --> 00:13:26,570 Uh-oh. 276 00:13:26,638 --> 00:13:28,639 Oh, you broke another jar. 277 00:13:29,708 --> 00:13:31,042 Wonder what was in that one? 278 00:13:31,109 --> 00:13:32,543 (BEE BUZZING) 279 00:13:32,610 --> 00:13:34,011 CORY: Whoa! Whoa. 280 00:13:34,079 --> 00:13:36,047 That is one angry bee. 281 00:13:36,114 --> 00:13:38,182 All right, forget the bee. On to phase two. 282 00:13:38,250 --> 00:13:41,719 Yeah. How about we open a window for some air? 283 00:13:41,787 --> 00:13:44,621 Wait a minute, Shawn, won't opening a window set off an alarm? 284 00:13:44,689 --> 00:13:46,490 (ALARM RINGING) 285 00:13:46,558 --> 00:13:49,093 Oh, man. We never learn anything, do we? 286 00:13:49,161 --> 00:13:51,929 No, and now the teacher from next door's gonna hear that alarm. 287 00:13:51,963 --> 00:13:53,163 And he's gonna come in here all mad. 288 00:13:53,231 --> 00:13:55,165 And I wonder who that teacher's gonna be? 289 00:13:57,102 --> 00:13:58,869 BOTH: Oh, no. It's Feeny. 290 00:14:00,972 --> 00:14:02,607 What's going on in here? 291 00:14:03,374 --> 00:14:04,441 Nothing. 292 00:14:04,509 --> 00:14:05,943 We didn't break this stuff. 293 00:14:06,611 --> 00:14:07,745 Well, who did? 294 00:14:07,846 --> 00:14:09,213 You did! And we're telling! 295 00:14:14,186 --> 00:14:15,252 Hey! 296 00:14:19,424 --> 00:14:20,858 Hmm! Come on out, Jack. 297 00:14:20,926 --> 00:14:22,693 I wanna see how good you look. 298 00:14:27,932 --> 00:14:29,099 How ya doing? 299 00:14:30,402 --> 00:14:32,203 Okay, something's different. 300 00:14:32,270 --> 00:14:33,104 Yeah, and we're going out. 301 00:14:33,171 --> 00:14:34,572 Let's go. Hey, hey. 302 00:14:34,639 --> 00:14:37,675 Oh, wait a second. You're tall. 303 00:14:37,743 --> 00:14:39,543 Yeah. So are you. Let's go. 304 00:14:39,610 --> 00:14:41,212 No, I mean, I'm looking straight ahead, 305 00:14:41,279 --> 00:14:43,780 and suddenly you're in my field of vision. 306 00:14:43,849 --> 00:14:45,116 What did you do? 307 00:14:45,183 --> 00:14:46,349 Well, I'm standing up straight. 308 00:14:46,417 --> 00:14:48,251 You know me, I'm a schlump. 309 00:14:48,319 --> 00:14:50,554 I'm a real, uh, down-looker. 310 00:14:51,656 --> 00:14:53,024 Well, let's go. Hey, hey. 311 00:14:53,091 --> 00:14:54,958 What is on your feet? 312 00:14:55,026 --> 00:14:56,626 My dancing shoes. 313 00:14:56,628 --> 00:14:58,529 Oh, I can't believe this. Jack, you bought elevator shoes. 314 00:14:58,597 --> 00:15:00,197 They're not elevator shoes. 315 00:15:00,265 --> 00:15:01,565 The guy never called them elevator shoes. 316 00:15:01,633 --> 00:15:03,200 Oh, what did he call them? 317 00:15:03,268 --> 00:15:04,568 "Manly step-ups." 318 00:15:04,636 --> 00:15:06,236 Oh, Jack! What? 319 00:15:06,304 --> 00:15:09,373 I can't believe this. That's why you didn't want to go out with me, 320 00:15:09,440 --> 00:15:10,641 because you're too embarrassed to be seen with me 321 00:15:10,708 --> 00:15:11,942 'cause I'm so tall. 322 00:15:12,010 --> 00:15:13,477 What are you talking about? 323 00:15:13,479 --> 00:15:15,846 My whole life I've been the tall one, the bean pole. 324 00:15:15,914 --> 00:15:17,181 I never thought that. 325 00:15:17,183 --> 00:15:18,882 "Hey, stilts, how's the weather up there?" 326 00:15:18,950 --> 00:15:20,350 You know, you're crazy. You know why I didn't want to go out with you? 327 00:15:20,419 --> 00:15:21,419 'Cause I thought they'd say, 328 00:15:21,486 --> 00:15:24,188 "Hey, look at the model with that shrimp." 329 00:15:24,256 --> 00:15:25,122 What are you talking about? 330 00:15:25,190 --> 00:15:26,357 You've never been worried about this 331 00:15:26,424 --> 00:15:27,657 before when we've been out. 332 00:15:27,725 --> 00:15:29,526 Yeah, but we've only been out as friends. 333 00:15:29,594 --> 00:15:32,262 I never really thought about this until we got together. 334 00:15:32,330 --> 00:15:35,032 You know what, to be honest, 335 00:15:35,034 --> 00:15:36,700 I never thought you'd be interested in me. 336 00:15:36,735 --> 00:15:40,471 (SIGHS) Well, I am interested in you, Jack, 337 00:15:42,240 --> 00:15:43,440 but not in those. 338 00:15:45,877 --> 00:15:50,014 You know what? I would love to go dancing. 339 00:15:50,082 --> 00:15:51,882 Really? You mean, in front of everybody? 340 00:15:51,949 --> 00:15:56,386 Yes, in front of the whole world. 341 00:15:56,454 --> 00:15:57,654 All right, let's dance. 342 00:15:57,722 --> 00:15:58,722 Oh, Jack. 343 00:15:58,789 --> 00:16:00,890 Come on. Okay. 344 00:16:06,765 --> 00:16:07,765 How you doing? 345 00:16:08,733 --> 00:16:10,701 She's too tall for you. 346 00:16:15,707 --> 00:16:17,208 George! 347 00:16:17,275 --> 00:16:18,909 What? 348 00:16:18,977 --> 00:16:21,078 This? I didn't do this. 349 00:16:21,146 --> 00:16:22,612 I didn't believe them when they told me, 350 00:16:22,680 --> 00:16:24,448 but it's hard to argue with something 351 00:16:24,515 --> 00:16:26,250 that's right in front of your face. 352 00:16:26,318 --> 00:16:28,319 Yeah, we're just as shocked as you are, Dean. 353 00:16:28,386 --> 00:16:29,587 Now, look, this is insane. 354 00:16:29,621 --> 00:16:33,089 Put the brain down! 355 00:16:33,125 --> 00:16:36,226 What in heaven's name were you thinking of when you did this? 356 00:16:36,261 --> 00:16:38,562 I didn't do it! They did it! 357 00:16:38,629 --> 00:16:39,596 Oh! 358 00:16:39,664 --> 00:16:42,700 Mr. Feeny, we are insulted. 359 00:16:42,767 --> 00:16:44,768 Shawn and I have been upstairs 360 00:16:44,836 --> 00:16:47,138 selling muffins for the underprivileged. 361 00:16:47,205 --> 00:16:48,805 They were down here with me. 362 00:16:48,873 --> 00:16:51,942 Topanga, you wouldn't lie for him. Where was he? 363 00:16:52,009 --> 00:16:53,811 He's been selling muffins all day. 364 00:16:53,879 --> 00:16:54,879 So was Shawn. 365 00:16:54,946 --> 00:16:56,847 We're legitimate now. 366 00:16:56,915 --> 00:16:58,949 Why did you do this, George? 367 00:16:59,017 --> 00:17:00,150 Uh, you know something, Dean, 368 00:17:00,218 --> 00:17:02,920 this was simply just an act of love 369 00:17:02,988 --> 00:17:04,488 culminating in an act of vandalism. 370 00:17:04,556 --> 00:17:06,590 It actually happens all the time. 371 00:17:07,859 --> 00:17:09,392 An act of love? 372 00:17:09,461 --> 00:17:11,829 Was this an act of love, George? 373 00:17:13,731 --> 00:17:15,366 (MOUTHING) 374 00:17:18,203 --> 00:17:19,302 Yeah. 375 00:17:21,906 --> 00:17:22,973 Yep. 376 00:17:24,175 --> 00:17:25,542 All right, nobody move. 377 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 Where's my bee? 378 00:17:26,677 --> 00:17:27,744 Bee? What bee? 379 00:17:27,812 --> 00:17:29,847 My bee, it's my discovery. 380 00:17:31,049 --> 00:17:32,883 Uh-oh. 381 00:17:32,951 --> 00:17:34,952 It's an African killer bee. I've been searching for it for years. 382 00:17:35,019 --> 00:17:38,655 (LAUGHS) Curtis, you've been out of town a little too long. 383 00:17:38,723 --> 00:17:41,091 Those African killer bees are swarming all over the country. 384 00:17:41,159 --> 00:17:42,659 They're due in Philly next Tuesday. 385 00:17:42,760 --> 00:17:45,496 This bee has a reverse migration pattern. 386 00:17:45,564 --> 00:17:47,864 We mate that species with the killer bees that are already here, 387 00:17:47,932 --> 00:17:49,800 they start migrating back where they originated from, 388 00:17:49,867 --> 00:17:52,369 saving thousands of lives. I could be rich! 389 00:17:52,437 --> 00:17:53,237 (BEE BUZZING) 390 00:17:53,305 --> 00:17:54,305 It's the bee! 391 00:17:54,372 --> 00:17:56,106 Everybody relax! I'll kill it. 392 00:17:56,174 --> 00:17:58,109 No! Don't touch that bee. 393 00:17:58,176 --> 00:18:00,711 Oh, Curtis, no. 394 00:18:00,779 --> 00:18:02,379 The statue of King Hafaratu 395 00:18:02,446 --> 00:18:04,948 you gave me for our anniversary, it's broken. 396 00:18:05,049 --> 00:18:06,450 The hell with the statue. 397 00:18:06,518 --> 00:18:08,486 This stuff is nothing but junk compared to that bee. 398 00:18:08,553 --> 00:18:10,087 This is junk? 399 00:18:11,455 --> 00:18:12,890 Shh! Don't move. 400 00:18:12,958 --> 00:18:14,358 The bee's on you. 401 00:18:14,425 --> 00:18:16,327 Oh, Curtis, you know I'm allergic to bees. 402 00:18:16,394 --> 00:18:17,928 So you puff up for a little while. 403 00:18:17,995 --> 00:18:19,597 This is my Nobel Prize. 404 00:18:20,999 --> 00:18:22,899 I don't think so, Curtis. 405 00:18:25,369 --> 00:18:26,303 Ooh! 406 00:18:31,142 --> 00:18:32,175 Ow! 407 00:18:34,713 --> 00:18:37,281 I think this belongs to you. 408 00:18:37,348 --> 00:18:40,584 I'll return the stinger as soon as it works its way out of my flesh. 409 00:18:40,618 --> 00:18:43,153 No, no, no, no. Don't die. Don't die! 410 00:18:43,221 --> 00:18:45,255 Quick! Where's the zoology department? 411 00:18:45,323 --> 00:18:47,257 Oh, God! 412 00:18:47,325 --> 00:18:50,594 Ha! That guy's a dope, man. 413 00:18:50,628 --> 00:18:54,364 George, that's the most wonderful thing anybody's ever done for me. 414 00:18:54,432 --> 00:18:57,334 I wouldn't let anything harm you, Lila. 415 00:18:57,402 --> 00:18:59,270 I hope you feel the same way about me. 416 00:18:59,337 --> 00:19:02,439 (SIGHS) What took you so long, George? 417 00:19:03,541 --> 00:19:05,074 Kiss her, Feeny. 418 00:19:06,845 --> 00:19:08,279 All right. 419 00:19:10,215 --> 00:19:11,482 Yeah! Whoo! 420 00:19:15,753 --> 00:19:17,688 Now, this is a beautiful moment. 421 00:19:17,755 --> 00:19:19,523 What's even more beautiful, it's the first time 422 00:19:19,591 --> 00:19:21,559 we've ever gotten away with anything in our lives. 423 00:19:21,626 --> 00:19:23,126 (BOTH CHUCKLE) 424 00:19:24,296 --> 00:19:27,431 We've washed 734 windows so far. 425 00:19:27,499 --> 00:19:28,999 How did this blow up in our face? 426 00:19:29,067 --> 00:19:32,436 I don't know. We had Feeny scammed. 427 00:19:32,504 --> 00:19:34,705 Yeah, Feeny was nothing, 428 00:19:34,772 --> 00:19:36,773 but his chick is tough. 429 00:19:38,676 --> 00:19:39,943 Ouch. Ooh. 430 00:19:41,279 --> 00:19:43,013 Oh, does it still hurt? 431 00:19:43,081 --> 00:19:44,281 A little. 432 00:19:45,016 --> 00:19:46,116 You want me to... 433 00:19:46,218 --> 00:19:47,384 Oh, please. 434 00:19:50,288 --> 00:19:52,489 All better. 435 00:19:52,556 --> 00:19:55,526 I want to thank you again for going easy on the boys. 436 00:19:55,593 --> 00:19:59,529 Oh. George, one of the reasons I was attracted to you 437 00:19:59,598 --> 00:20:02,199 was because I've never seen a teacher whose students 438 00:20:02,266 --> 00:20:05,769 were willing to go to such lengths to see him happy. 439 00:20:05,836 --> 00:20:08,172 You never actually thought I was the perpetrator? 440 00:20:08,239 --> 00:20:13,743 Oh, I have no doubt that you're capable of acting with reckless abandon. 441 00:20:13,811 --> 00:20:15,145 Oh, I am, I am. 442 00:20:15,179 --> 00:20:18,282 Hey! Well, this is great, isn't it? 443 00:20:18,349 --> 00:20:20,850 I mean, you love him, he loves you, I love you both. 444 00:20:20,918 --> 00:20:22,719 We're a triangle. 445 00:20:22,787 --> 00:20:24,621 Now, um, Dean, there's something you should know. 446 00:20:24,689 --> 00:20:26,557 Feeny and I like to hang out quite a bit, 447 00:20:26,624 --> 00:20:30,327 so, if I'm ever around and you guys are getting (MURMURS SUGGESTIVELY) frisky, 448 00:20:30,395 --> 00:20:31,761 or whatever it is that you guys do, 449 00:20:31,829 --> 00:20:33,197 I'm gonna need some kind of a signal 450 00:20:33,264 --> 00:20:36,032 to know that it's my time... This'll work. 451 00:20:41,706 --> 00:20:43,139 I don't know what I was thinking. 452 00:20:43,207 --> 00:20:45,475 We are perfect for each other. Perfect. 453 00:20:45,543 --> 00:20:47,010 Hi, Mrs. Bertelson. 454 00:20:47,077 --> 00:20:49,045 She's too tall for you. 455 00:20:49,113 --> 00:20:51,248 Jack, stop, stop! Okay, okay, okay. 456 00:20:51,315 --> 00:20:53,517 Jack, look, look, look, look, look. 457 00:20:53,584 --> 00:20:55,118 You said you weren't gonna let this bother you, okay? 458 00:20:55,186 --> 00:20:56,553 It's no problem. I'm okay. 459 00:20:56,620 --> 00:20:57,620 Okay, great. 460 00:20:57,688 --> 00:21:00,223 I hope the cable breaks, Mrs. Bertelson! 461 00:21:00,291 --> 00:21:03,193 Jack, why don't we go inside and make us snuggly. 462 00:21:03,261 --> 00:21:04,761 Yes. I'm not too short for that. 463 00:21:04,829 --> 00:21:06,096 I know. 464 00:21:09,133 --> 00:21:10,734 JACK: Hey. Hey! 465 00:21:10,802 --> 00:21:12,669 Come any closer and I'll club ya. 466 00:21:15,906 --> 00:21:17,775 She's too tall for you. 467 00:21:17,825 --> 00:21:22,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.