All language subtitles for Boy Meets World s05e17 And Then There Was Shawn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,867 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,724 Hey, what are you doing in my seat? 3 00:00:26,792 --> 00:00:29,127 Well, the wife and I aren't together anymore, 4 00:00:29,195 --> 00:00:31,396 and I figured it would be safer if I had a buffer. 5 00:00:32,698 --> 00:00:36,634 This break-up is now having severe ramifications on me. 6 00:00:36,702 --> 00:00:40,671 Ooh. Ramifications. Nice word, Jughead. 7 00:00:40,739 --> 00:00:42,807 You see? Now Feeny knows I'm in the class. 8 00:00:42,875 --> 00:00:44,409 It's just logistics, Shawn. 9 00:00:44,477 --> 00:00:46,144 Listen, if I sit in that seat, 10 00:00:46,212 --> 00:00:50,114 I can still smell her hair, hear her breathe, 11 00:00:50,182 --> 00:00:52,383 watch her sweater go up when she raises her hand. 12 00:00:52,451 --> 00:00:54,052 Oh! Okay, I'll sit here. 13 00:00:55,821 --> 00:00:57,922 But I'm only between you two, okay? 14 00:00:57,990 --> 00:01:00,292 I'm not in the middle of you. 15 00:01:00,359 --> 00:01:02,627 Hey, Topanga, can I borrow your big pencil? 16 00:01:02,694 --> 00:01:05,896 They're not divorced, Kenny. It's just a trial separation. 17 00:01:06,132 --> 00:01:07,198 Don't think I don't know 18 00:01:07,266 --> 00:01:08,666 what "borrow a pencil" means, okay? 19 00:01:08,734 --> 00:01:10,201 Nobody. 20 00:01:10,269 --> 00:01:12,437 Nobody's borrowed more pencils than Shawn Hunter. 21 00:01:12,504 --> 00:01:15,640 Hey, thanks for not getting in the middle of this. 22 00:01:15,708 --> 00:01:18,142 He was just asking for a pencil. 23 00:01:18,277 --> 00:01:19,544 I know what he was asking for, 24 00:01:19,612 --> 00:01:20,879 and if he asks again, 25 00:01:20,946 --> 00:01:22,514 I'll stab that big pencil through his heart. 26 00:01:22,581 --> 00:01:23,781 You hear me, Kenny? Huh? 27 00:01:25,384 --> 00:01:27,786 Why is Shawn so obsessed with you two? 28 00:01:27,853 --> 00:01:29,220 I don't know, 29 00:01:29,288 --> 00:01:30,588 but he's almost taking it harder than me and Cory. 30 00:01:30,723 --> 00:01:32,390 We'll return to The Young and the Restless 31 00:01:32,458 --> 00:01:33,991 right after this word from Feeny. 32 00:01:34,060 --> 00:01:35,760 And here is the word. 33 00:01:35,827 --> 00:01:38,163 Shut up. 34 00:01:38,231 --> 00:01:41,199 Mr. Feeny, I'm sure if you recall the pain 35 00:01:41,267 --> 00:01:43,468 of being stabbed in the back by a girlfriend... 36 00:01:43,470 --> 00:01:45,337 I didn't stab him! He stabbed me! 37 00:01:45,404 --> 00:01:47,872 Oh, I'd stab myself before I'd stab you. 38 00:01:47,940 --> 00:01:48,973 Kenny, give me that pencil. 39 00:01:49,041 --> 00:01:50,341 I don't have one. 40 00:01:50,442 --> 00:01:52,043 Now, listen. 41 00:01:52,111 --> 00:01:54,678 This class will not be more interested 42 00:01:54,746 --> 00:01:57,382 in the romantic goings-on of its students, 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,784 than it is with whatever the hell I'm teaching. 44 00:02:01,854 --> 00:02:04,789 Matthews, go sit on that side of the room. 45 00:02:04,856 --> 00:02:06,324 Lawrence, you sit on this side. 46 00:02:06,392 --> 00:02:08,093 Right now, let's go! 47 00:02:08,160 --> 00:02:09,660 Mr. Feeny, you can't do that. 48 00:02:09,728 --> 00:02:11,963 You're contributing to the furtherance of their apartness. 49 00:02:12,030 --> 00:02:14,099 I'm trying to teach a class here. 50 00:02:14,166 --> 00:02:16,701 Now, Mr. Hunter, Nebraska... 51 00:02:16,768 --> 00:02:18,469 Oh, don't try and change the subject. 52 00:02:18,537 --> 00:02:20,805 Quiet! 53 00:02:20,873 --> 00:02:25,243 One more crazy interruption, and all you nuts are going into detention. 54 00:02:25,844 --> 00:02:27,378 (SINISTER MUSIC PLAYING) 55 00:02:37,122 --> 00:02:38,923 (WHEELS SQUEAKING) 56 00:02:38,991 --> 00:02:40,057 Oh, that's it. 57 00:02:42,895 --> 00:02:46,665 You know, I didn't think seniors still got detention. 58 00:02:46,732 --> 00:02:49,301 They do when they act like two-year-olds. 59 00:02:49,368 --> 00:02:53,571 (MIMICKING) "They do when they act like two-year-olds." 60 00:02:53,639 --> 00:02:56,574 Mr. Matthews, when one mocks someone, 61 00:02:56,642 --> 00:03:00,478 one should wait until they're not looking right at them. 62 00:03:00,546 --> 00:03:02,280 I'm not in my regular seat. 63 00:03:03,882 --> 00:03:06,083 This is detention, people. 64 00:03:06,151 --> 00:03:09,954 That means no talking, moving, or fraternizing for the next hour and a half. 65 00:03:10,021 --> 00:03:11,589 Where are you going, Mr. Feeny? 66 00:03:11,657 --> 00:03:14,726 I am not in detention, Mr. Hunter. I can do as I please. 67 00:03:14,793 --> 00:03:18,295 And don't, for a moment, think because of my absence from this room, 68 00:03:18,364 --> 00:03:20,765 that you're not being watched. 69 00:03:23,769 --> 00:03:25,036 (DOOR CLOSES) 70 00:03:27,106 --> 00:03:28,973 All I wanted was a pencil. 71 00:03:29,041 --> 00:03:32,810 Oh, shut up, Kenny. You're lucky to even be here. 72 00:03:32,878 --> 00:03:34,345 I don't happen to see it that way. 73 00:03:36,615 --> 00:03:38,116 Where do you think you're going? 74 00:03:38,183 --> 00:03:39,617 Well, if we're going to be in here for over an hour, 75 00:03:39,684 --> 00:03:42,053 then I'm going to my locker to get my cheese product. 76 00:03:43,989 --> 00:03:45,089 (CHUCKLES IN DISBELIEF) 77 00:03:45,157 --> 00:03:47,791 Can you believe this? Feeny locked us in. 78 00:03:48,027 --> 00:03:49,761 He can't do that! 79 00:03:49,829 --> 00:03:52,263 It's against the Geneva Detention Convention. 80 00:03:56,502 --> 00:03:58,503 (SINISTER MUSIC PLAYING) 81 00:04:03,141 --> 00:04:04,376 Whoa. (EXCLAIMS) 82 00:04:06,078 --> 00:04:09,047 Do you think he works on that look? 83 00:04:09,114 --> 00:04:13,250 Hey, Giggles, we're locked in. 84 00:04:13,318 --> 00:04:14,952 Do you have the key? 85 00:04:17,389 --> 00:04:18,990 CORY: Great. 86 00:04:19,058 --> 00:04:20,425 You wanna let us out? 87 00:04:24,730 --> 00:04:25,963 Hey, this is getting scary. 88 00:04:26,031 --> 00:04:28,065 What is going on? 89 00:04:28,133 --> 00:04:30,668 I don't know, but I like it. 90 00:04:33,039 --> 00:04:34,305 (SCREAMING) 91 00:04:37,543 --> 00:04:39,944 Now I don't like it as much. 92 00:04:46,218 --> 00:04:47,318 (SCREAMING) 93 00:04:50,189 --> 00:04:52,090 It's Feeny. 94 00:04:52,157 --> 00:04:54,292 There's blood on the blackboard, Shawn. 95 00:04:54,359 --> 00:04:55,960 I don't think it's 'cause he ran out of chalk. 96 00:04:56,027 --> 00:04:58,963 No, no. It's fake. It's all fake. 97 00:04:59,030 --> 00:05:00,798 Feeny's pulling some elaborate hoax. 98 00:05:00,865 --> 00:05:02,300 Why? 99 00:05:02,367 --> 00:05:04,768 Well, why does Feeny do anything? To teach us something. 100 00:05:04,836 --> 00:05:06,304 What's he trying to teach us? 101 00:05:06,371 --> 00:05:08,506 To pay attention or we die. 102 00:05:08,573 --> 00:05:10,274 You're nuts. Stop attacking me, okay? 103 00:05:10,342 --> 00:05:12,877 You've given up your right to attack me. 104 00:05:12,944 --> 00:05:14,345 This doesn't make any sense. 105 00:05:14,546 --> 00:05:17,582 It does if you've seen as many horror films as I have. 106 00:05:17,649 --> 00:05:22,219 This is classic. The locked door, the scary janitor, 107 00:05:22,287 --> 00:05:26,257 the bloody warning, and our soon-to-be first victim. 108 00:05:27,259 --> 00:05:29,627 Me? Why me? 109 00:05:29,695 --> 00:05:31,629 Well, Kenny, it's certainly not going to be any of us. 110 00:05:31,697 --> 00:05:35,333 What are you thinking? What is this guy doing? 111 00:05:36,535 --> 00:05:38,736 (HEART BEATING) 112 00:05:39,238 --> 00:05:41,038 All right. 113 00:05:41,106 --> 00:05:43,775 You're the horror film expert, what's that? 114 00:05:43,842 --> 00:05:46,077 That's the sound of our beating hearts. 115 00:05:46,145 --> 00:05:47,912 It signifies our heightened fear. 116 00:05:47,980 --> 00:05:49,613 And the fact that something horrible 117 00:05:49,681 --> 00:05:52,984 is about to walk in that door right now! 118 00:05:54,352 --> 00:05:55,753 Heidi ho! 119 00:05:58,256 --> 00:05:59,757 Who bled on the blackboard? 120 00:05:59,825 --> 00:06:01,192 What are you guys doing here? 121 00:06:01,260 --> 00:06:03,461 Well, Jack and I had the hankering for some hoops. 122 00:06:03,528 --> 00:06:06,064 Miss the smell of the old John Adams locker room, you know. 123 00:06:06,132 --> 00:06:08,266 Did you guys see Feeny out there? 124 00:06:08,333 --> 00:06:09,433 Nope. Not a soul. 125 00:06:09,501 --> 00:06:11,302 Actually, it was kind of creepy. 126 00:06:11,370 --> 00:06:13,805 Why creepy? Why's it creepy? Why'd you say creepy? Why creepy? 127 00:06:13,872 --> 00:06:15,573 I think it had something to do with that janitor. 128 00:06:15,641 --> 00:06:17,608 I knew it! 129 00:06:17,643 --> 00:06:18,642 See, we were finished playing, 130 00:06:18,710 --> 00:06:20,378 went to the locker room to change, 131 00:06:20,446 --> 00:06:23,481 and there he was, pushing his squeaky bin, emptying the wastebaskets. 132 00:06:23,548 --> 00:06:25,116 Well, that's not so creepy. 133 00:06:25,184 --> 00:06:26,750 Oh, and there was blood coming out of the showers. 134 00:06:26,819 --> 00:06:28,486 (GASPS) Eric, how was the pressure? 135 00:06:28,554 --> 00:06:30,721 Oh, really good. Got all the soap out of my hair... 136 00:06:30,789 --> 00:06:32,590 Blood in the showers? 137 00:06:32,657 --> 00:06:37,261 This is straight out of that horror film classic, Blood in the Showers. 138 00:06:37,329 --> 00:06:39,530 No, this isn't the janitor. 139 00:06:39,598 --> 00:06:43,568 This is the work of a diabolical master villain. 140 00:06:43,635 --> 00:06:45,669 Feeny? Absolutely, Feeny. 141 00:06:45,737 --> 00:06:49,273 I just feel so bad that Kenny has to be the first to die. 142 00:06:50,675 --> 00:06:53,544 I really wish you'd stop saying that. 143 00:06:53,612 --> 00:06:55,446 So what do you think Feeny's trying to do? 144 00:06:55,514 --> 00:06:58,315 I think that he knows we're too old for detention to scare us 145 00:06:58,383 --> 00:07:00,685 like it did when we were little kids, right? 146 00:07:00,753 --> 00:07:04,822 So he's turned this school into a total chamber of horrors. 147 00:07:04,890 --> 00:07:07,491 Dr. Feeny's house of terror! 148 00:07:07,693 --> 00:07:10,094 That doesn't scare me. Nothing scares me. 149 00:07:10,162 --> 00:07:12,830 And Topanga doesn't belong to your best friend, Cor anymore. 150 00:07:12,898 --> 00:07:14,565 And if I want to borrow a pencil from her, I will. 151 00:07:14,633 --> 00:07:16,367 And what are you gonna do about it? 152 00:07:17,836 --> 00:07:20,571 (SCREAMING) 153 00:07:20,639 --> 00:07:23,808 You put on a little weight since the last time you were scared? 154 00:07:23,875 --> 00:07:25,176 (SCREAMING) 155 00:07:25,244 --> 00:07:26,777 No, no, no. You scream when the lights go off. 156 00:07:26,845 --> 00:07:28,112 If you scream when the lights come on, 157 00:07:28,180 --> 00:07:29,981 it takes away from the first scream. 158 00:07:30,049 --> 00:07:31,549 (SCREAMING) 159 00:07:32,717 --> 00:07:34,052 Now you're just being loud. 160 00:07:35,487 --> 00:07:36,654 (ALL GASPING) 161 00:07:46,599 --> 00:07:49,200 We'll always remember he was that tall. 162 00:07:49,267 --> 00:07:51,902 Oh, my gosh, they killed Kenny! Yeah! 163 00:07:54,940 --> 00:07:57,875 MAN OVER PA: Welcome to John Adams High 164 00:07:57,943 --> 00:08:00,210 Where you are gonna die 165 00:08:00,278 --> 00:08:02,379 That's right 166 00:08:02,381 --> 00:08:04,982 Feeny, Feeny, Feeny, you are so low-budget. 167 00:08:05,049 --> 00:08:07,485 Wake up, Shawn. This could not be Mr. Feeny. 168 00:08:07,552 --> 00:08:09,988 No, then what? There really is some psycho killer on the loose? 169 00:08:10,055 --> 00:08:11,089 You'd rather believe that? 170 00:08:11,156 --> 00:08:12,190 Oh, my God! 171 00:08:12,257 --> 00:08:13,291 What? What? 172 00:08:13,358 --> 00:08:14,892 My basketball's gone, too! 173 00:08:14,959 --> 00:08:16,026 No, it's not. I've got it. 174 00:08:16,094 --> 00:08:17,127 Oh, good. 175 00:08:17,196 --> 00:08:18,596 Look, I don't care who's behind this. 176 00:08:18,664 --> 00:08:20,264 I'm scared. Can we please get out of here? 177 00:08:20,332 --> 00:08:21,933 Of course we can't get out of here. 178 00:08:22,000 --> 00:08:24,768 Feeny is the only one with the keys to all the doors. 179 00:08:24,836 --> 00:08:26,737 And they're all locked and chained by now. 180 00:08:39,251 --> 00:08:42,553 ALL: Help! Help! Help! Help! 181 00:08:42,621 --> 00:08:45,089 Darn it, he's right! 182 00:08:45,157 --> 00:08:48,492 Why won't you believe me? It's all so predictable. 183 00:08:48,560 --> 00:08:50,594 Yeah? Well, what's gonna happen next? 184 00:08:50,662 --> 00:08:54,331 First, there'll be some strange shrouded figure creeping behind us 185 00:08:54,399 --> 00:08:56,067 none of us will see. 186 00:09:00,272 --> 00:09:01,806 Then the lights will flicker, 187 00:09:01,874 --> 00:09:05,076 and Feeny will pop up and reveal his master plan to us. 188 00:09:05,144 --> 00:09:07,645 MAN: Here's a knife, here's a gun 189 00:09:07,712 --> 00:09:10,181 They'll be fun for everyone 190 00:09:10,248 --> 00:09:14,151 Death is on the menu tonight 191 00:09:14,686 --> 00:09:16,353 (LAUGHING) 192 00:09:16,421 --> 00:09:19,223 Mr. Feeny, I have got to hand it to you. 193 00:09:19,291 --> 00:09:21,859 You have really outdone yourself this time. 194 00:09:21,927 --> 00:09:24,461 I mean, killing Kenny, obvious choice. 195 00:09:24,529 --> 00:09:28,232 But the pencil, George! I mean, that was genius. 196 00:09:28,300 --> 00:09:30,234 I knew it was you all along. 197 00:09:30,302 --> 00:09:33,804 What's the big lesson? What were you trying to teach us? 198 00:09:37,909 --> 00:09:39,977 Oh, my gosh! They killed Feeny! 199 00:09:46,084 --> 00:09:47,985 I was wrong. 200 00:09:53,558 --> 00:09:57,161 Feeny's dead. Feeny's dead. Mr. Feeny is dead. 201 00:09:57,229 --> 00:09:59,197 Feeny can't die. How can Feeny die? 202 00:09:59,264 --> 00:10:01,532 He was the first suspect. It's my fault. 203 00:10:01,599 --> 00:10:04,568 The second I suspected him, I signed his death warrant. 204 00:10:04,636 --> 00:10:06,003 Well, is any one of us safe? 205 00:10:06,071 --> 00:10:09,240 Yeah, virgins. Virgins never die! 206 00:10:09,308 --> 00:10:10,942 All right. Thanks for saving me. 207 00:10:12,077 --> 00:10:13,211 I'm dead. 208 00:10:13,278 --> 00:10:14,812 I'm dead. 209 00:10:14,880 --> 00:10:18,515 Well, I'll get as sick as you can get without actually dying. 210 00:10:18,583 --> 00:10:20,051 What about Feeny? He's dead. 211 00:10:20,618 --> 00:10:22,053 Hey, hey, hey. 212 00:10:22,120 --> 00:10:24,255 Go, Feeny! Go, Feeny! Go, Feeny! Go, Feeny! 213 00:10:24,323 --> 00:10:25,923 I said, go, go, go Feeny. I said, go, go, go... 214 00:10:25,991 --> 00:10:28,525 Okay! Listen. 215 00:10:28,593 --> 00:10:31,095 As happy as I am for Feeny, I am scared to death here. 216 00:10:31,163 --> 00:10:32,263 Okay, what do we do? 217 00:10:32,331 --> 00:10:34,531 Okay, all right, let's calmly recap. 218 00:10:34,599 --> 00:10:37,534 Kenny's dead, Feeny's dead, we're trapped inside with the killer! 219 00:10:37,602 --> 00:10:39,937 So basically, we have to figure out who the killer is. 220 00:10:40,005 --> 00:10:41,172 Yeah, we should split up. 221 00:10:41,239 --> 00:10:43,007 Right away, wrong. 222 00:10:43,075 --> 00:10:45,009 Okay, fine, we'll just stay right here, and we'll all be fine. 223 00:10:45,077 --> 00:10:46,811 (WHEELS SQUEAKING) 224 00:10:51,316 --> 00:10:52,650 (STUTTERING) Don't say it! 225 00:10:52,717 --> 00:10:54,185 The janitor's the killer. 226 00:10:54,253 --> 00:10:55,819 And that's the end of the janitor. 227 00:10:55,887 --> 00:10:57,955 Oh, stop being crazy. 228 00:10:58,023 --> 00:11:00,124 Yeah, Shawn, you were wrong about Feeny, and you're wrong about this. 229 00:11:00,192 --> 00:11:01,725 You were wrong to break up with Cory. 230 00:11:01,793 --> 00:11:03,394 What does that have to do with anything? 231 00:11:03,462 --> 00:11:05,229 Did any of this happen when you two were together? 232 00:11:05,296 --> 00:11:06,363 No. 233 00:11:06,431 --> 00:11:08,198 You've killed us. You've killed us all. 234 00:11:08,266 --> 00:11:10,635 Hey, hey, hey, now you're overreacting. 235 00:11:10,702 --> 00:11:11,969 There's only two people that are horribly dead. 236 00:11:12,037 --> 00:11:14,138 That's an acceptable loss. 237 00:11:14,205 --> 00:11:16,741 (WHEELS SQUEAKING) 238 00:11:16,808 --> 00:11:19,010 Oh, my God, it's coming closer. 239 00:11:19,077 --> 00:11:21,178 He's coming. He's coming for all of us! 240 00:11:21,246 --> 00:11:22,412 Come on, let's get out of here! 241 00:11:22,480 --> 00:11:23,547 Go, go, go, go! 242 00:11:27,085 --> 00:11:29,754 (SCREAMING) 243 00:11:29,822 --> 00:11:31,189 You know, you are really good at that. 244 00:11:31,256 --> 00:11:32,890 Thank you. 245 00:11:34,059 --> 00:11:35,393 So where is he? 246 00:11:35,461 --> 00:11:37,428 He's probably on his way. 247 00:11:37,496 --> 00:11:38,963 I don't think so. 248 00:11:39,030 --> 00:11:40,798 Angela? Yeah? 249 00:11:40,865 --> 00:11:42,567 You sick of screaming? Yes. 250 00:11:42,634 --> 00:11:44,302 Then don't look in here. 251 00:11:44,369 --> 00:11:45,602 (ALL SCREAMING) 252 00:11:45,670 --> 00:11:48,205 There's, like, 15 retainers in there! 253 00:11:48,273 --> 00:11:49,507 And this. 254 00:11:52,444 --> 00:11:54,412 Oh, me, okay. 255 00:11:54,480 --> 00:11:55,513 (SCREAMS) 256 00:11:59,050 --> 00:12:01,319 Wait a second. The killer's dead! 257 00:12:01,386 --> 00:12:05,389 We're off the hook! Up top! 258 00:12:05,457 --> 00:12:07,358 I don't get it, man. It had to be the janitor. 259 00:12:07,426 --> 00:12:10,194 There's nobody else in here. Is there? 260 00:12:15,234 --> 00:12:16,767 All right, how do you explain this? 261 00:12:16,835 --> 00:12:19,903 Easy. The death of the janitor signifies 262 00:12:19,971 --> 00:12:22,673 the end of the last of the obvious suspects. 263 00:12:22,741 --> 00:12:26,344 Just like in the cult classic, The Last of the Obvious Suspects. 264 00:12:26,411 --> 00:12:27,578 But that would mean... 265 00:12:27,646 --> 00:12:29,313 (VOCALIZES EERIE TUNE) 266 00:12:30,649 --> 00:12:33,518 The killer is one of us. 267 00:12:33,585 --> 00:12:36,254 Like in The Killer is One of Us. 268 00:12:36,321 --> 00:12:37,421 (VOCALIZES EERIE TUNE) 269 00:12:37,489 --> 00:12:39,223 Enough already! 270 00:12:39,291 --> 00:12:42,092 Why? Do we upset you? 271 00:12:42,161 --> 00:12:43,227 Yes! 272 00:12:44,163 --> 00:12:45,763 Upset you enough 273 00:12:46,265 --> 00:12:47,498 to kill? 274 00:12:48,367 --> 00:12:49,833 Dun, dun, dun! 275 00:12:49,901 --> 00:12:51,802 I'm done. 276 00:12:51,870 --> 00:12:55,273 Okay, I think we need to face it, everybody. 277 00:12:56,775 --> 00:13:00,178 One of us is a crazy, 278 00:13:01,480 --> 00:13:03,381 psychopathic 279 00:13:04,616 --> 00:13:06,717 (IN FRENCH ACCENT) murderer. 280 00:13:08,220 --> 00:13:10,321 (IN NORMAL ACCENT) The question is 281 00:13:12,291 --> 00:13:14,192 which one of us is it? 282 00:13:21,833 --> 00:13:23,334 Look, none of us is a killer. 283 00:13:23,402 --> 00:13:24,568 There has to be somebody else in here 284 00:13:24,636 --> 00:13:26,069 and there has to be another way out. 285 00:13:26,137 --> 00:13:27,505 Somebody has to find a way out. 286 00:13:27,572 --> 00:13:30,841 Fine, I'll do it. I'm the oldest. 287 00:13:30,909 --> 00:13:32,109 Actually, I'm the oldest. 288 00:13:32,177 --> 00:13:33,744 Yeah, but I've lived the longest. 289 00:13:33,812 --> 00:13:35,579 Okay, fine, you can go. 290 00:13:35,647 --> 00:13:38,115 All right, so, you know, what just happened here? 291 00:13:38,183 --> 00:13:39,883 You get to stay out here all by yourself. 292 00:13:39,951 --> 00:13:41,051 Oh, good! 293 00:13:41,119 --> 00:13:42,687 Good luck. Thanks, man. 294 00:13:47,859 --> 00:13:49,059 (VOCALIZES EERIE TUNE SOFTLY) 295 00:13:52,197 --> 00:13:53,497 (SCREAMS) 296 00:13:53,565 --> 00:13:54,866 Excuse me? 297 00:13:54,933 --> 00:13:57,134 Killer! Killer! You're the killer! 298 00:13:57,202 --> 00:13:59,136 And I know you're gonna tell me you're not the killer. 299 00:13:59,204 --> 00:14:01,238 Because you're beautiful, you think I'm gonna believe you, but I'm not! 300 00:14:01,306 --> 00:14:03,240 This is just like that movie, Killer, Killer, You're the Killer. 301 00:14:03,308 --> 00:14:04,374 And I knew you're gonna tell me that... 302 00:14:04,442 --> 00:14:05,442 I'm not the killer. 303 00:14:05,510 --> 00:14:07,011 I believe you. 304 00:14:10,682 --> 00:14:14,952 See, I'm a new student here, and I was in study hall and I got locked in. 305 00:14:15,019 --> 00:14:16,153 I've been so frightened. 306 00:14:16,221 --> 00:14:19,289 You are very friendly, aren't you? 307 00:14:19,358 --> 00:14:22,626 I'm friendly enough to keep you safe from the bad, bad killer man. 308 00:14:22,694 --> 00:14:24,528 Hi. Eric Matthews. And you are? 309 00:14:25,464 --> 00:14:28,031 Jennifer Love Fefferman. 310 00:14:28,099 --> 00:14:29,633 It's such a beautiful name. 311 00:14:29,701 --> 00:14:31,001 Can I call you Feffy? 312 00:14:31,069 --> 00:14:32,336 Everybody does. 313 00:14:34,373 --> 00:14:35,906 She doesn't look like the killer type to me. 314 00:14:35,974 --> 00:14:38,108 Me, neither. I am, however, less sure about Eric. 315 00:14:38,176 --> 00:14:39,543 Don't assume. 316 00:14:39,611 --> 00:14:41,111 It's always the one you think can't be the killer. 317 00:14:44,616 --> 00:14:46,150 You can hang out with us, Feffy. 318 00:14:46,218 --> 00:14:48,185 Yeah, as long as we all hang out together, we'll all be safe. 319 00:14:48,253 --> 00:14:49,753 (RINGS) (SCREAMS) 320 00:14:51,490 --> 00:14:53,157 (SCREAMS) 321 00:14:53,225 --> 00:14:54,625 I'm sorry, you... 322 00:14:54,692 --> 00:14:56,727 Yes, girl, I am the screamer around here. 323 00:14:58,997 --> 00:15:00,131 Hello? 324 00:15:00,198 --> 00:15:03,134 MAN: Do you like scary movies? 325 00:15:03,201 --> 00:15:05,102 What's your favorite? 326 00:15:05,170 --> 00:15:06,603 Ooh, okay. 327 00:15:06,671 --> 00:15:09,339 Well, I like that one with the hotty-hot-hot from Party of Five. 328 00:15:09,407 --> 00:15:10,941 Neve Campbell? Duh. 329 00:15:12,110 --> 00:15:15,579 Guys, we can use the phone to help us. 330 00:15:15,647 --> 00:15:17,948 That's a great idea because when we find out who the killer is, 331 00:15:18,016 --> 00:15:19,349 we can hit him with this. 332 00:15:20,551 --> 00:15:21,652 (VOCALIZES EERIE TUNE) 333 00:15:21,719 --> 00:15:23,453 (PHONE RINGING) 334 00:15:26,224 --> 00:15:29,526 Hello? Oh, hey! It's the killer. 335 00:15:29,594 --> 00:15:31,829 Uh-huh. Mmm-hmm. 336 00:15:32,530 --> 00:15:33,831 Ooh. Uh-huh. 337 00:15:34,966 --> 00:15:37,968 Yeah. All righty. Bye-bye. 338 00:15:38,770 --> 00:15:39,770 On and on. 339 00:15:39,838 --> 00:15:41,038 What did he say? Was he mad? 340 00:15:41,106 --> 00:15:42,706 He said what all killers say. 341 00:15:42,774 --> 00:15:44,275 He wants to come here, he wants to kill us. 342 00:15:44,342 --> 00:15:45,409 Wants us to wait right here. 343 00:15:56,788 --> 00:15:58,422 (HEAVY BREATHING) 344 00:16:05,797 --> 00:16:09,299 You know, I don't trust this Jennifer Love Fefferman 345 00:16:09,368 --> 00:16:11,034 any more than I can throw her. 346 00:16:11,102 --> 00:16:14,472 I know. We don't know anything about her, do we? 347 00:16:14,539 --> 00:16:17,408 When did this school get a library? 348 00:16:17,476 --> 00:16:19,543 Every day's a new adventure, isn't it? 349 00:16:20,311 --> 00:16:22,145 All right, everybody, 350 00:16:22,213 --> 00:16:23,914 as much as this goes against my horror movie instincts, 351 00:16:23,982 --> 00:16:25,683 I think we should split up. 352 00:16:25,751 --> 00:16:27,050 That way the killer can't get to us all at once. 353 00:16:33,725 --> 00:16:36,927 You know, I don't understand why anyone would do this to us. 354 00:16:36,995 --> 00:16:41,465 I mean, we're good kids. Why? For what reason? 355 00:16:41,533 --> 00:16:44,435 Yeah. Hey, we're all scared, but you know what? 356 00:16:44,503 --> 00:16:47,337 Don't worry. We're going to get out of this. 357 00:16:51,877 --> 00:16:53,310 (SCREAMING) 358 00:16:58,250 --> 00:17:01,419 Feffy! I'll save you! 359 00:17:01,486 --> 00:17:05,022 No, it's too late, but I think I know who the killer is. 360 00:17:05,090 --> 00:17:07,624 Save your breath, Feffy. There'll be plenty of time for that later. 361 00:17:07,692 --> 00:17:09,326 Eric, I'm dying. 362 00:17:09,394 --> 00:17:11,962 Oh, right! Okay, then maybe you should tell me now. 363 00:17:12,030 --> 00:17:14,898 I caught a glimpse of the killer just before the books hit me. 364 00:17:14,966 --> 00:17:16,233 The killer is... 365 00:17:17,769 --> 00:17:19,003 (BOTH SCREAMING) 366 00:17:21,472 --> 00:17:25,910 Eric! Feffy. Eric! 367 00:17:25,977 --> 00:17:30,347 Oh, he was my friend, my roommate. I didn't really know her. 368 00:17:32,050 --> 00:17:33,884 He paid half the rent. 369 00:17:33,952 --> 00:17:36,186 Now I can't afford to live in my apartment anymore. 370 00:17:36,254 --> 00:17:38,088 Wait, if I can't afford to live in my apartment anymore, 371 00:17:38,156 --> 00:17:39,656 then I don't wanna live. 372 00:17:41,059 --> 00:17:43,894 Wait! Wait! 373 00:17:43,962 --> 00:17:46,330 Shawn is still your roommate. 374 00:17:46,398 --> 00:17:49,633 Together you can make the rent. 375 00:17:49,700 --> 00:17:54,038 Oh, yeah. Okay. Let's go back inside now. Thanks. 376 00:17:55,407 --> 00:17:56,773 (BOTH SCREAMING) 377 00:18:03,714 --> 00:18:05,416 Okay, I know I was wrong before, 378 00:18:05,483 --> 00:18:07,717 but I really, really think this guy's the killer. 379 00:18:10,021 --> 00:18:11,621 Why are you doing this to us? 380 00:18:25,203 --> 00:18:26,403 Shawn? 381 00:18:29,841 --> 00:18:31,074 Shawn? 382 00:18:31,742 --> 00:18:33,110 Hey, Shawn. 383 00:18:35,980 --> 00:18:37,080 Cory. 384 00:18:38,749 --> 00:18:40,617 You fell asleep. 385 00:18:40,684 --> 00:18:43,220 Feeny's looking at you like he's going to kill you. 386 00:18:45,924 --> 00:18:49,059 No, he's not the killer. I am. 387 00:18:49,861 --> 00:18:51,128 What? 388 00:18:52,463 --> 00:18:55,533 Mr. Feeny, you can let everybody else go. 389 00:18:55,600 --> 00:18:58,301 It's not their fault we're in detention. It's mine. 390 00:18:58,369 --> 00:19:00,236 How do you figure that? 391 00:19:00,338 --> 00:19:03,941 Well, Cory and Topanga aren't together anymore. 392 00:19:04,042 --> 00:19:06,944 Yes, I know. I, too, read Teen Beat, Mr. Hunter. 393 00:19:07,012 --> 00:19:09,313 And I guess I've been taking it pretty hard. 394 00:19:09,381 --> 00:19:12,149 And I'm sorry I disrupted the class and killed everybody, 395 00:19:12,216 --> 00:19:15,019 but I think I know why I did it. 396 00:19:16,554 --> 00:19:17,888 Pray tell. 397 00:19:20,191 --> 00:19:22,859 You guys have been together since before I even knew you. 398 00:19:25,596 --> 00:19:27,130 And if you're not, 399 00:19:27,198 --> 00:19:29,633 then I guess I feel like there's nothing I can depend on. 400 00:19:32,770 --> 00:19:36,573 And it really makes me angry that there's nothing I can do to fix that. 401 00:19:37,808 --> 00:19:39,042 Shawn. 402 00:19:41,045 --> 00:19:42,879 You're not responsible for this. 403 00:19:42,947 --> 00:19:44,181 What do you mean? 404 00:19:44,249 --> 00:19:46,082 This isn't your fault. 405 00:19:46,150 --> 00:19:48,284 Something bad happened, Mr. Hunter, 406 00:19:48,352 --> 00:19:51,989 but for the very first time, you're not responsible. 407 00:19:52,056 --> 00:19:53,891 How come I feel so bad? 408 00:19:53,958 --> 00:19:56,593 Well, because you're a troubled young man. 409 00:19:56,661 --> 00:20:00,030 I recognize that from the movie, A Troubled Young Man. 410 00:20:01,733 --> 00:20:02,800 You may all go. 411 00:20:02,867 --> 00:20:05,803 It's obvious that you've been punished enough. 412 00:20:29,326 --> 00:20:32,229 The Great Society, Mr. Matthews. 413 00:20:32,296 --> 00:20:35,365 Lyndon Johnson's agenda for his public policy, sir, Mr. Feeny, sir! 414 00:20:35,433 --> 00:20:36,800 (CHUCKLES APPRECIATIVELY) 415 00:20:36,867 --> 00:20:38,101 Nebraska. 416 00:20:38,169 --> 00:20:39,570 Miss Lawrence. 417 00:20:39,637 --> 00:20:41,638 Gee, I don't know. You've actually stumped me, sir, Mr. Feeny, sir! 418 00:20:41,705 --> 00:20:43,140 (LAUGHING) 419 00:20:43,808 --> 00:20:45,909 Nebraska, Mr. Hunter. 420 00:20:45,977 --> 00:20:48,979 The only state with a unicameral legislature, sir, Mr. Feeny, sir! 421 00:20:50,347 --> 00:20:53,416 Pythagorean theorem, Miss Moore. 422 00:20:53,418 --> 00:20:57,554 A squared plus B squared equals C squared, sir, Mr. Feeny, sir! 423 00:20:57,622 --> 00:20:58,821 Actually, I've written a thesis 424 00:20:58,889 --> 00:21:00,324 which disputes that theory, 425 00:21:00,391 --> 00:21:02,025 and when I accept my Fields Medal for mathematics, 426 00:21:02,093 --> 00:21:04,461 I will be sure to thank you, sir, Mr. Feeny, sir. 427 00:21:04,528 --> 00:21:05,829 Come on, everyone, 428 00:21:05,897 --> 00:21:08,165 let's give a hand for sir, Mr. Feeny, sir! 429 00:21:12,136 --> 00:21:14,037 (ALL YELLING) 430 00:21:16,107 --> 00:21:19,676 Nebraska, Mr. Hunter. Nebraska! 431 00:21:19,744 --> 00:21:24,247 That's the 75th state. Major export, tortillas. 432 00:21:24,315 --> 00:21:25,782 (WHOOPING) 433 00:21:27,851 --> 00:21:29,752 (SINISTER MUSIC PLAYING) 434 00:21:29,802 --> 00:21:34,352 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.