Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,867
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,724
Hey, what are you
doing in my seat?
3
00:00:26,792 --> 00:00:29,127
Well, the wife and I
aren't together anymore,
4
00:00:29,195 --> 00:00:31,396
and I figured it would be
safer if I had a buffer.
5
00:00:32,698 --> 00:00:36,634
This break-up is now having
severe ramifications on me.
6
00:00:36,702 --> 00:00:40,671
Ooh. Ramifications.
Nice word, Jughead.
7
00:00:40,739 --> 00:00:42,807
You see? Now Feeny knows
I'm in the class.
8
00:00:42,875 --> 00:00:44,409
It's just
logistics, Shawn.
9
00:00:44,477 --> 00:00:46,144
Listen, if I sit
in that seat,
10
00:00:46,212 --> 00:00:50,114
I can still smell her hair,
hear her breathe,
11
00:00:50,182 --> 00:00:52,383
watch her sweater go up
when she raises her hand.
12
00:00:52,451 --> 00:00:54,052
Oh! Okay,
I'll sit here.
13
00:00:55,821 --> 00:00:57,922
But I'm only
between you two, okay?
14
00:00:57,990 --> 00:01:00,292
I'm not in
the middle of you.
15
00:01:00,359 --> 00:01:02,627
Hey, Topanga, can I
borrow your big pencil?
16
00:01:02,694 --> 00:01:05,896
They're not divorced, Kenny.
It's just a trial separation.
17
00:01:06,132 --> 00:01:07,198
Don't think I don't know
18
00:01:07,266 --> 00:01:08,666
what "borrow a pencil"
means, okay?
19
00:01:08,734 --> 00:01:10,201
Nobody.
20
00:01:10,269 --> 00:01:12,437
Nobody's borrowed more
pencils than Shawn Hunter.
21
00:01:12,504 --> 00:01:15,640
Hey, thanks for not getting
in the middle of this.
22
00:01:15,708 --> 00:01:18,142
He was just asking
for a pencil.
23
00:01:18,277 --> 00:01:19,544
I know what
he was asking for,
24
00:01:19,612 --> 00:01:20,879
and if he asks again,
25
00:01:20,946 --> 00:01:22,514
I'll stab that big pencil
through his heart.
26
00:01:22,581 --> 00:01:23,781
You hear me, Kenny? Huh?
27
00:01:25,384 --> 00:01:27,786
Why is Shawn so obsessed
with you two?
28
00:01:27,853 --> 00:01:29,220
I don't know,
29
00:01:29,288 --> 00:01:30,588
but he's almost taking it
harder than me and Cory.
30
00:01:30,723 --> 00:01:32,390
We'll return to
The Young and the Restless
31
00:01:32,458 --> 00:01:33,991
right after this
word from Feeny.
32
00:01:34,060 --> 00:01:35,760
And here is the word.
33
00:01:35,827 --> 00:01:38,163
Shut up.
34
00:01:38,231 --> 00:01:41,199
Mr. Feeny, I'm sure
if you recall the pain
35
00:01:41,267 --> 00:01:43,468
of being stabbed in the back
by a girlfriend...
36
00:01:43,470 --> 00:01:45,337
I didn't stab him!
He stabbed me!
37
00:01:45,404 --> 00:01:47,872
Oh, I'd stab myself
before I'd stab you.
38
00:01:47,940 --> 00:01:48,973
Kenny, give me
that pencil.
39
00:01:49,041 --> 00:01:50,341
I don't have one.
40
00:01:50,442 --> 00:01:52,043
Now, listen.
41
00:01:52,111 --> 00:01:54,678
This class will not
be more interested
42
00:01:54,746 --> 00:01:57,382
in the romantic goings-on
of its students,
43
00:01:57,450 --> 00:01:59,784
than it is with whatever
the hell I'm teaching.
44
00:02:01,854 --> 00:02:04,789
Matthews, go sit on
that side of the room.
45
00:02:04,856 --> 00:02:06,324
Lawrence, you sit on this side.
46
00:02:06,392 --> 00:02:08,093
Right now, let's go!
47
00:02:08,160 --> 00:02:09,660
Mr. Feeny,
you can't do that.
48
00:02:09,728 --> 00:02:11,963
You're contributing to the
furtherance of their apartness.
49
00:02:12,030 --> 00:02:14,099
I'm trying to
teach a class here.
50
00:02:14,166 --> 00:02:16,701
Now, Mr. Hunter,
Nebraska...
51
00:02:16,768 --> 00:02:18,469
Oh, don't try and
change the subject.
52
00:02:18,537 --> 00:02:20,805
Quiet!
53
00:02:20,873 --> 00:02:25,243
One more crazy interruption, and all
you nuts are going into detention.
54
00:02:25,844 --> 00:02:27,378
(SINISTER MUSIC PLAYING)
55
00:02:37,122 --> 00:02:38,923
(WHEELS SQUEAKING)
56
00:02:38,991 --> 00:02:40,057
Oh, that's it.
57
00:02:42,895 --> 00:02:46,665
You know, I didn't think
seniors still got detention.
58
00:02:46,732 --> 00:02:49,301
They do when they
act like two-year-olds.
59
00:02:49,368 --> 00:02:53,571
(MIMICKING) "They do when
they act like two-year-olds."
60
00:02:53,639 --> 00:02:56,574
Mr. Matthews,
when one mocks someone,
61
00:02:56,642 --> 00:03:00,478
one should wait until they're
not looking right at them.
62
00:03:00,546 --> 00:03:02,280
I'm not in
my regular seat.
63
00:03:03,882 --> 00:03:06,083
This is detention, people.
64
00:03:06,151 --> 00:03:09,954
That means no talking, moving, or
fraternizing for the next hour and a half.
65
00:03:10,021 --> 00:03:11,589
Where are you going,
Mr. Feeny?
66
00:03:11,657 --> 00:03:14,726
I am not in detention, Mr. Hunter.
I can do as I please.
67
00:03:14,793 --> 00:03:18,295
And don't, for a moment, think because
of my absence from this room,
68
00:03:18,364 --> 00:03:20,765
that you're
not being watched.
69
00:03:23,769 --> 00:03:25,036
(DOOR CLOSES)
70
00:03:27,106 --> 00:03:28,973
All I wanted
was a pencil.
71
00:03:29,041 --> 00:03:32,810
Oh, shut up, Kenny. You're
lucky to even be here.
72
00:03:32,878 --> 00:03:34,345
I don't happen to
see it that way.
73
00:03:36,615 --> 00:03:38,116
Where do you think
you're going?
74
00:03:38,183 --> 00:03:39,617
Well, if we're going to
be in here for over an hour,
75
00:03:39,684 --> 00:03:42,053
then I'm going to my locker
to get my cheese product.
76
00:03:43,989 --> 00:03:45,089
(CHUCKLES IN DISBELIEF)
77
00:03:45,157 --> 00:03:47,791
Can you believe this?
Feeny locked us in.
78
00:03:48,027 --> 00:03:49,761
He can't do that!
79
00:03:49,829 --> 00:03:52,263
It's against the Geneva
Detention Convention.
80
00:03:56,502 --> 00:03:58,503
(SINISTER MUSIC PLAYING)
81
00:04:03,141 --> 00:04:04,376
Whoa.
(EXCLAIMS)
82
00:04:06,078 --> 00:04:09,047
Do you think
he works on that look?
83
00:04:09,114 --> 00:04:13,250
Hey, Giggles,
we're locked in.
84
00:04:13,318 --> 00:04:14,952
Do you have the key?
85
00:04:17,389 --> 00:04:18,990
CORY: Great.
86
00:04:19,058 --> 00:04:20,425
You wanna let us out?
87
00:04:24,730 --> 00:04:25,963
Hey, this is
getting scary.
88
00:04:26,031 --> 00:04:28,065
What is going on?
89
00:04:28,133 --> 00:04:30,668
I don't know,
but I like it.
90
00:04:33,039 --> 00:04:34,305
(SCREAMING)
91
00:04:37,543 --> 00:04:39,944
Now I don't like it
as much.
92
00:04:46,218 --> 00:04:47,318
(SCREAMING)
93
00:04:50,189 --> 00:04:52,090
It's Feeny.
94
00:04:52,157 --> 00:04:54,292
There's blood on
the blackboard, Shawn.
95
00:04:54,359 --> 00:04:55,960
I don't think it's 'cause
he ran out of chalk.
96
00:04:56,027 --> 00:04:58,963
No, no. It's fake.
It's all fake.
97
00:04:59,030 --> 00:05:00,798
Feeny's pulling
some elaborate hoax.
98
00:05:00,865 --> 00:05:02,300
Why?
99
00:05:02,367 --> 00:05:04,768
Well, why does Feeny do anything?
To teach us something.
100
00:05:04,836 --> 00:05:06,304
What's he trying
to teach us?
101
00:05:06,371 --> 00:05:08,506
To pay attention
or we die.
102
00:05:08,573 --> 00:05:10,274
You're nuts.
Stop attacking me, okay?
103
00:05:10,342 --> 00:05:12,877
You've given up your
right to attack me.
104
00:05:12,944 --> 00:05:14,345
This doesn't
make any sense.
105
00:05:14,546 --> 00:05:17,582
It does if you've seen as
many horror films as I have.
106
00:05:17,649 --> 00:05:22,219
This is classic. The locked
door, the scary janitor,
107
00:05:22,287 --> 00:05:26,257
the bloody warning, and our
soon-to-be first victim.
108
00:05:27,259 --> 00:05:29,627
Me? Why me?
109
00:05:29,695 --> 00:05:31,629
Well, Kenny, it's certainly
not going to be any of us.
110
00:05:31,697 --> 00:05:35,333
What are you thinking?
What is this guy doing?
111
00:05:36,535 --> 00:05:38,736
(HEART BEATING)
112
00:05:39,238 --> 00:05:41,038
All right.
113
00:05:41,106 --> 00:05:43,775
You're the horror film
expert, what's that?
114
00:05:43,842 --> 00:05:46,077
That's the sound of
our beating hearts.
115
00:05:46,145 --> 00:05:47,912
It signifies
our heightened fear.
116
00:05:47,980 --> 00:05:49,613
And the fact that
something horrible
117
00:05:49,681 --> 00:05:52,984
is about to walk in
that door right now!
118
00:05:54,352 --> 00:05:55,753
Heidi ho!
119
00:05:58,256 --> 00:05:59,757
Who bled
on the blackboard?
120
00:05:59,825 --> 00:06:01,192
What are you guys
doing here?
121
00:06:01,260 --> 00:06:03,461
Well, Jack and I had the
hankering for some hoops.
122
00:06:03,528 --> 00:06:06,064
Miss the smell of the old John
Adams locker room, you know.
123
00:06:06,132 --> 00:06:08,266
Did you guys see
Feeny out there?
124
00:06:08,333 --> 00:06:09,433
Nope. Not a soul.
125
00:06:09,501 --> 00:06:11,302
Actually,
it was kind of creepy.
126
00:06:11,370 --> 00:06:13,805
Why creepy? Why's it creepy? Why'd
you say creepy? Why creepy?
127
00:06:13,872 --> 00:06:15,573
I think it had something
to do with that janitor.
128
00:06:15,641 --> 00:06:17,608
I knew it!
129
00:06:17,643 --> 00:06:18,642
See, we were
finished playing,
130
00:06:18,710 --> 00:06:20,378
went to the locker
room to change,
131
00:06:20,446 --> 00:06:23,481
and there he was, pushing his squeaky
bin, emptying the wastebaskets.
132
00:06:23,548 --> 00:06:25,116
Well, that's not
so creepy.
133
00:06:25,184 --> 00:06:26,750
Oh, and there was blood
coming out of the showers.
134
00:06:26,819 --> 00:06:28,486
(GASPS)
Eric, how was the pressure?
135
00:06:28,554 --> 00:06:30,721
Oh, really good. Got all
the soap out of my hair...
136
00:06:30,789 --> 00:06:32,590
Blood in the showers?
137
00:06:32,657 --> 00:06:37,261
This is straight out of that horror
film classic, Blood in the Showers.
138
00:06:37,329 --> 00:06:39,530
No, this isn't
the janitor.
139
00:06:39,598 --> 00:06:43,568
This is the work of a
diabolical master villain.
140
00:06:43,635 --> 00:06:45,669
Feeny?
Absolutely, Feeny.
141
00:06:45,737 --> 00:06:49,273
I just feel so bad that Kenny
has to be the first to die.
142
00:06:50,675 --> 00:06:53,544
I really wish
you'd stop saying that.
143
00:06:53,612 --> 00:06:55,446
So what do you think
Feeny's trying to do?
144
00:06:55,514 --> 00:06:58,315
I think that he knows we're too
old for detention to scare us
145
00:06:58,383 --> 00:07:00,685
like it did when we were
little kids, right?
146
00:07:00,753 --> 00:07:04,822
So he's turned this school into
a total chamber of horrors.
147
00:07:04,890 --> 00:07:07,491
Dr. Feeny's
house of terror!
148
00:07:07,693 --> 00:07:10,094
That doesn't scare me.
Nothing scares me.
149
00:07:10,162 --> 00:07:12,830
And Topanga doesn't belong to
your best friend, Cor anymore.
150
00:07:12,898 --> 00:07:14,565
And if I want to borrow a
pencil from her, I will.
151
00:07:14,633 --> 00:07:16,367
And what are you
gonna do about it?
152
00:07:17,836 --> 00:07:20,571
(SCREAMING)
153
00:07:20,639 --> 00:07:23,808
You put on a little weight since
the last time you were scared?
154
00:07:23,875 --> 00:07:25,176
(SCREAMING)
155
00:07:25,244 --> 00:07:26,777
No, no, no. You scream
when the lights go off.
156
00:07:26,845 --> 00:07:28,112
If you scream when
the lights come on,
157
00:07:28,180 --> 00:07:29,981
it takes away from
the first scream.
158
00:07:30,049 --> 00:07:31,549
(SCREAMING)
159
00:07:32,717 --> 00:07:34,052
Now you're
just being loud.
160
00:07:35,487 --> 00:07:36,654
(ALL GASPING)
161
00:07:46,599 --> 00:07:49,200
We'll always remember
he was that tall.
162
00:07:49,267 --> 00:07:51,902
Oh, my gosh, they killed Kenny!
Yeah!
163
00:07:54,940 --> 00:07:57,875
MAN OVER PA:
Welcome to John Adams High
164
00:07:57,943 --> 00:08:00,210
Where you are gonna die
165
00:08:00,278 --> 00:08:02,379
That's right
166
00:08:02,381 --> 00:08:04,982
Feeny, Feeny, Feeny,
you are so low-budget.
167
00:08:05,049 --> 00:08:07,485
Wake up, Shawn. This
could not be Mr. Feeny.
168
00:08:07,552 --> 00:08:09,988
No, then what? There really is
some psycho killer on the loose?
169
00:08:10,055 --> 00:08:11,089
You'd rather
believe that?
170
00:08:11,156 --> 00:08:12,190
Oh, my God!
171
00:08:12,257 --> 00:08:13,291
What? What?
172
00:08:13,358 --> 00:08:14,892
My basketball's
gone, too!
173
00:08:14,959 --> 00:08:16,026
No, it's not.
I've got it.
174
00:08:16,094 --> 00:08:17,127
Oh, good.
175
00:08:17,196 --> 00:08:18,596
Look, I don't care
who's behind this.
176
00:08:18,664 --> 00:08:20,264
I'm scared. Can we
please get out of here?
177
00:08:20,332 --> 00:08:21,933
Of course we can't
get out of here.
178
00:08:22,000 --> 00:08:24,768
Feeny is the only one with
the keys to all the doors.
179
00:08:24,836 --> 00:08:26,737
And they're all locked
and chained by now.
180
00:08:39,251 --> 00:08:42,553
ALL: Help! Help!
Help! Help!
181
00:08:42,621 --> 00:08:45,089
Darn it,
he's right!
182
00:08:45,157 --> 00:08:48,492
Why won't you believe me?
It's all so predictable.
183
00:08:48,560 --> 00:08:50,594
Yeah? Well, what's
gonna happen next?
184
00:08:50,662 --> 00:08:54,331
First, there'll be some strange
shrouded figure creeping behind us
185
00:08:54,399 --> 00:08:56,067
none of us will see.
186
00:09:00,272 --> 00:09:01,806
Then the lights
will flicker,
187
00:09:01,874 --> 00:09:05,076
and Feeny will pop up and
reveal his master plan to us.
188
00:09:05,144 --> 00:09:07,645
MAN:
Here's a knife,here's a gun
189
00:09:07,712 --> 00:09:10,181
They'll be funfor everyone
190
00:09:10,248 --> 00:09:14,151
Death is onthe menu tonight
191
00:09:14,686 --> 00:09:16,353
(LAUGHING)
192
00:09:16,421 --> 00:09:19,223
Mr. Feeny, I have
got to hand it to you.
193
00:09:19,291 --> 00:09:21,859
You have really outdone
yourself this time.
194
00:09:21,927 --> 00:09:24,461
I mean, killing Kenny,
obvious choice.
195
00:09:24,529 --> 00:09:28,232
But the pencil, George! I
mean, that was genius.
196
00:09:28,300 --> 00:09:30,234
I knew it was you
all along.
197
00:09:30,302 --> 00:09:33,804
What's the big lesson? What
were you trying to teach us?
198
00:09:37,909 --> 00:09:39,977
Oh, my gosh!
They killed Feeny!
199
00:09:46,084 --> 00:09:47,985
I was wrong.
200
00:09:53,558 --> 00:09:57,161
Feeny's dead. Feeny's dead.
Mr. Feeny is dead.
201
00:09:57,229 --> 00:09:59,197
Feeny can't die.
How can Feeny die?
202
00:09:59,264 --> 00:10:01,532
He was the first suspect.
It's my fault.
203
00:10:01,599 --> 00:10:04,568
The second I suspected him,
I signed his death warrant.
204
00:10:04,636 --> 00:10:06,003
Well, is any one of us safe?
205
00:10:06,071 --> 00:10:09,240
Yeah, virgins.
Virgins never die!
206
00:10:09,308 --> 00:10:10,942
All right.
Thanks for saving me.
207
00:10:12,077 --> 00:10:13,211
I'm dead.
208
00:10:13,278 --> 00:10:14,812
I'm dead.
209
00:10:14,880 --> 00:10:18,515
Well, I'll get as sick as you
can get without actually dying.
210
00:10:18,583 --> 00:10:20,051
What about Feeny?
He's dead.
211
00:10:20,618 --> 00:10:22,053
Hey, hey, hey.
212
00:10:22,120 --> 00:10:24,255
Go, Feeny! Go, Feeny!
Go, Feeny! Go, Feeny!
213
00:10:24,323 --> 00:10:25,923
I said, go, go, go Feeny.
I said, go, go, go...
214
00:10:25,991 --> 00:10:28,525
Okay! Listen.
215
00:10:28,593 --> 00:10:31,095
As happy as I am for Feeny,
I am scared to death here.
216
00:10:31,163 --> 00:10:32,263
Okay, what do we do?
217
00:10:32,331 --> 00:10:34,531
Okay, all right,
let's calmly recap.
218
00:10:34,599 --> 00:10:37,534
Kenny's dead, Feeny's dead, we're
trapped inside with the killer!
219
00:10:37,602 --> 00:10:39,937
So basically, we have to
figure out who the killer is.
220
00:10:40,005 --> 00:10:41,172
Yeah, we should
split up.
221
00:10:41,239 --> 00:10:43,007
Right away, wrong.
222
00:10:43,075 --> 00:10:45,009
Okay, fine, we'll just stay right
here, and we'll all be fine.
223
00:10:45,077 --> 00:10:46,811
(WHEELS SQUEAKING)
224
00:10:51,316 --> 00:10:52,650
(STUTTERING)
Don't say it!
225
00:10:52,717 --> 00:10:54,185
The janitor's
the killer.
226
00:10:54,253 --> 00:10:55,819
And that's the end
of the janitor.
227
00:10:55,887 --> 00:10:57,955
Oh, stop being crazy.
228
00:10:58,023 --> 00:11:00,124
Yeah, Shawn, you were wrong about
Feeny, and you're wrong about this.
229
00:11:00,192 --> 00:11:01,725
You were wrong
to break up with Cory.
230
00:11:01,793 --> 00:11:03,394
What does that have
to do with anything?
231
00:11:03,462 --> 00:11:05,229
Did any of this happen
when you two were together?
232
00:11:05,296 --> 00:11:06,363
No.
233
00:11:06,431 --> 00:11:08,198
You've killed us.
You've killed us all.
234
00:11:08,266 --> 00:11:10,635
Hey, hey, hey,
now you're overreacting.
235
00:11:10,702 --> 00:11:11,969
There's only two people
that are horribly dead.
236
00:11:12,037 --> 00:11:14,138
That's an acceptable loss.
237
00:11:14,205 --> 00:11:16,741
(WHEELS SQUEAKING)
238
00:11:16,808 --> 00:11:19,010
Oh, my God,
it's coming closer.
239
00:11:19,077 --> 00:11:21,178
He's coming. He's
coming for all of us!
240
00:11:21,246 --> 00:11:22,412
Come on,
let's get out of here!
241
00:11:22,480 --> 00:11:23,547
Go, go, go, go!
242
00:11:27,085 --> 00:11:29,754
(SCREAMING)
243
00:11:29,822 --> 00:11:31,189
You know, you are
really good at that.
244
00:11:31,256 --> 00:11:32,890
Thank you.
245
00:11:34,059 --> 00:11:35,393
So where is he?
246
00:11:35,461 --> 00:11:37,428
He's probably
on his way.
247
00:11:37,496 --> 00:11:38,963
I don't think so.
248
00:11:39,030 --> 00:11:40,798
Angela?
Yeah?
249
00:11:40,865 --> 00:11:42,567
You sick of screaming?
Yes.
250
00:11:42,634 --> 00:11:44,302
Then don't look in here.
251
00:11:44,369 --> 00:11:45,602
(ALL SCREAMING)
252
00:11:45,670 --> 00:11:48,205
There's, like,
15 retainers in there!
253
00:11:48,273 --> 00:11:49,507
And this.
254
00:11:52,444 --> 00:11:54,412
Oh, me, okay.
255
00:11:54,480 --> 00:11:55,513
(SCREAMS)
256
00:11:59,050 --> 00:12:01,319
Wait a second.
The killer's dead!
257
00:12:01,386 --> 00:12:05,389
We're off the hook! Up top!
258
00:12:05,457 --> 00:12:07,358
I don't get it, man. It
had to be the janitor.
259
00:12:07,426 --> 00:12:10,194
There's nobody else
in here. Is there?
260
00:12:15,234 --> 00:12:16,767
All right, how do
you explain this?
261
00:12:16,835 --> 00:12:19,903
Easy. The death of the
janitor signifies
262
00:12:19,971 --> 00:12:22,673
the end of the last of
the obvious suspects.
263
00:12:22,741 --> 00:12:26,344
Just like in the cult classic, The
Last of the Obvious Suspects.
264
00:12:26,411 --> 00:12:27,578
But that
would mean...
265
00:12:27,646 --> 00:12:29,313
(VOCALIZES EERIE TUNE)
266
00:12:30,649 --> 00:12:33,518
The killer
is one of us.
267
00:12:33,585 --> 00:12:36,254
Like in
The Killer is One of Us.
268
00:12:36,321 --> 00:12:37,421
(VOCALIZES EERIE TUNE)
269
00:12:37,489 --> 00:12:39,223
Enough already!
270
00:12:39,291 --> 00:12:42,092
Why? Do we upset you?
271
00:12:42,161 --> 00:12:43,227
Yes!
272
00:12:44,163 --> 00:12:45,763
Upset you enough
273
00:12:46,265 --> 00:12:47,498
to kill?
274
00:12:48,367 --> 00:12:49,833
Dun, dun, dun!
275
00:12:49,901 --> 00:12:51,802
I'm done.
276
00:12:51,870 --> 00:12:55,273
Okay, I think we need
to face it, everybody.
277
00:12:56,775 --> 00:13:00,178
One of us is a crazy,
278
00:13:01,480 --> 00:13:03,381
psychopathic
279
00:13:04,616 --> 00:13:06,717
(IN FRENCH ACCENT)
murderer.
280
00:13:08,220 --> 00:13:10,321
(IN NORMAL ACCENT)
The question is
281
00:13:12,291 --> 00:13:14,192
which one of us
is it?
282
00:13:21,833 --> 00:13:23,334
Look, none of us
is a killer.
283
00:13:23,402 --> 00:13:24,568
There has to be
somebody else in here
284
00:13:24,636 --> 00:13:26,069
and there has to be
another way out.
285
00:13:26,137 --> 00:13:27,505
Somebody has to
find a way out.
286
00:13:27,572 --> 00:13:30,841
Fine, I'll do it.
I'm the oldest.
287
00:13:30,909 --> 00:13:32,109
Actually,
I'm the oldest.
288
00:13:32,177 --> 00:13:33,744
Yeah, but I've lived
the longest.
289
00:13:33,812 --> 00:13:35,579
Okay, fine,
you can go.
290
00:13:35,647 --> 00:13:38,115
All right, so, you know,
what just happened here?
291
00:13:38,183 --> 00:13:39,883
You get to stay out here
all by yourself.
292
00:13:39,951 --> 00:13:41,051
Oh, good!
293
00:13:41,119 --> 00:13:42,687
Good luck.
Thanks, man.
294
00:13:47,859 --> 00:13:49,059
(VOCALIZES EERIE TUNE SOFTLY)
295
00:13:52,197 --> 00:13:53,497
(SCREAMS)
296
00:13:53,565 --> 00:13:54,866
Excuse me?
297
00:13:54,933 --> 00:13:57,134
Killer! Killer!
You're the killer!
298
00:13:57,202 --> 00:13:59,136
And I know you're gonna tell
me you're not the killer.
299
00:13:59,204 --> 00:14:01,238
Because you're beautiful, you think
I'm gonna believe you, but I'm not!
300
00:14:01,306 --> 00:14:03,240
This is just like that movie,
Killer, Killer, You're the Killer.
301
00:14:03,308 --> 00:14:04,374
And I knew you're
gonna tell me that...
302
00:14:04,442 --> 00:14:05,442
I'm not the killer.
303
00:14:05,510 --> 00:14:07,011
I believe you.
304
00:14:10,682 --> 00:14:14,952
See, I'm a new student here, and I was
in study hall and I got locked in.
305
00:14:15,019 --> 00:14:16,153
I've been
so frightened.
306
00:14:16,221 --> 00:14:19,289
You are very friendly,
aren't you?
307
00:14:19,358 --> 00:14:22,626
I'm friendly enough to keep you
safe from the bad, bad killer man.
308
00:14:22,694 --> 00:14:24,528
Hi. Eric Matthews.
And you are?
309
00:14:25,464 --> 00:14:28,031
Jennifer Love Fefferman.
310
00:14:28,099 --> 00:14:29,633
It's such
a beautiful name.
311
00:14:29,701 --> 00:14:31,001
Can I call you Feffy?
312
00:14:31,069 --> 00:14:32,336
Everybody does.
313
00:14:34,373 --> 00:14:35,906
She doesn't look like
the killer type to me.
314
00:14:35,974 --> 00:14:38,108
Me, neither. I am, however,
less sure about Eric.
315
00:14:38,176 --> 00:14:39,543
Don't assume.
316
00:14:39,611 --> 00:14:41,111
It's always the one you
think can't be the killer.
317
00:14:44,616 --> 00:14:46,150
You can hang out
with us, Feffy.
318
00:14:46,218 --> 00:14:48,185
Yeah, as long as we all hang out
together, we'll all be safe.
319
00:14:48,253 --> 00:14:49,753
(RINGS)
(SCREAMS)
320
00:14:51,490 --> 00:14:53,157
(SCREAMS)
321
00:14:53,225 --> 00:14:54,625
I'm sorry, you...
322
00:14:54,692 --> 00:14:56,727
Yes, girl, I am the
screamer around here.
323
00:14:58,997 --> 00:15:00,131
Hello?
324
00:15:00,198 --> 00:15:03,134
MAN: Do you likescary movies?
325
00:15:03,201 --> 00:15:05,102
What's your favorite?
326
00:15:05,170 --> 00:15:06,603
Ooh, okay.
327
00:15:06,671 --> 00:15:09,339
Well, I like that one with the
hotty-hot-hot from Party of Five.
328
00:15:09,407 --> 00:15:10,941
Neve Campbell?
Duh.
329
00:15:12,110 --> 00:15:15,579
Guys, we can use
the phone to help us.
330
00:15:15,647 --> 00:15:17,948
That's a great idea because when
we find out who the killer is,
331
00:15:18,016 --> 00:15:19,349
we can hit him
with this.
332
00:15:20,551 --> 00:15:21,652
(VOCALIZES EERIE TUNE)
333
00:15:21,719 --> 00:15:23,453
(PHONE RINGING)
334
00:15:26,224 --> 00:15:29,526
Hello? Oh, hey!
It's the killer.
335
00:15:29,594 --> 00:15:31,829
Uh-huh.
Mmm-hmm.
336
00:15:32,530 --> 00:15:33,831
Ooh. Uh-huh.
337
00:15:34,966 --> 00:15:37,968
Yeah.
All righty. Bye-bye.
338
00:15:38,770 --> 00:15:39,770
On and on.
339
00:15:39,838 --> 00:15:41,038
What did he say?
Was he mad?
340
00:15:41,106 --> 00:15:42,706
He said
what all killers say.
341
00:15:42,774 --> 00:15:44,275
He wants to come here,
he wants to kill us.
342
00:15:44,342 --> 00:15:45,409
Wants us
to wait right here.
343
00:15:56,788 --> 00:15:58,422
(HEAVY BREATHING)
344
00:16:05,797 --> 00:16:09,299
You know, I don't trust this
Jennifer Love Fefferman
345
00:16:09,368 --> 00:16:11,034
any more than
I can throw her.
346
00:16:11,102 --> 00:16:14,472
I know. We don't know
anything about her, do we?
347
00:16:14,539 --> 00:16:17,408
When did this school
get a library?
348
00:16:17,476 --> 00:16:19,543
Every day's a new
adventure, isn't it?
349
00:16:20,311 --> 00:16:22,145
All right, everybody,
350
00:16:22,213 --> 00:16:23,914
as much as this goes against
my horror movie instincts,
351
00:16:23,982 --> 00:16:25,683
I think we should split up.
352
00:16:25,751 --> 00:16:27,050
That way the killer can't
get to us all at once.
353
00:16:33,725 --> 00:16:36,927
You know, I don't understand why
anyone would do this to us.
354
00:16:36,995 --> 00:16:41,465
I mean, we're good kids.
Why? For what reason?
355
00:16:41,533 --> 00:16:44,435
Yeah. Hey, we're all
scared, but you know what?
356
00:16:44,503 --> 00:16:47,337
Don't worry. We're going
to get out of this.
357
00:16:51,877 --> 00:16:53,310
(SCREAMING)
358
00:16:58,250 --> 00:17:01,419
Feffy! I'll save you!
359
00:17:01,486 --> 00:17:05,022
No, it's too late, but I think
I know who the killer is.
360
00:17:05,090 --> 00:17:07,624
Save your breath, Feffy. There'll
be plenty of time for that later.
361
00:17:07,692 --> 00:17:09,326
Eric, I'm dying.
362
00:17:09,394 --> 00:17:11,962
Oh, right! Okay, then maybe
you should tell me now.
363
00:17:12,030 --> 00:17:14,898
I caught a glimpse of the killer
just before the books hit me.
364
00:17:14,966 --> 00:17:16,233
The killer is...
365
00:17:17,769 --> 00:17:19,003
(BOTH SCREAMING)
366
00:17:21,472 --> 00:17:25,910
Eric! Feffy. Eric!
367
00:17:25,977 --> 00:17:30,347
Oh, he was my friend, my roommate.
I didn't really know her.
368
00:17:32,050 --> 00:17:33,884
He paid half the rent.
369
00:17:33,952 --> 00:17:36,186
Now I can't afford to live
in my apartment anymore.
370
00:17:36,254 --> 00:17:38,088
Wait, if I can't afford to
live in my apartment anymore,
371
00:17:38,156 --> 00:17:39,656
then I don't
wanna live.
372
00:17:41,059 --> 00:17:43,894
Wait! Wait!
373
00:17:43,962 --> 00:17:46,330
Shawn is still
your roommate.
374
00:17:46,398 --> 00:17:49,633
Together you can
make the rent.
375
00:17:49,700 --> 00:17:54,038
Oh, yeah. Okay. Let's go
back inside now. Thanks.
376
00:17:55,407 --> 00:17:56,773
(BOTH SCREAMING)
377
00:18:03,714 --> 00:18:05,416
Okay, I know
I was wrong before,
378
00:18:05,483 --> 00:18:07,717
but I really, really think
this guy's the killer.
379
00:18:10,021 --> 00:18:11,621
Why are you
doing this to us?
380
00:18:25,203 --> 00:18:26,403
Shawn?
381
00:18:29,841 --> 00:18:31,074
Shawn?
382
00:18:31,742 --> 00:18:33,110
Hey, Shawn.
383
00:18:35,980 --> 00:18:37,080
Cory.
384
00:18:38,749 --> 00:18:40,617
You fell asleep.
385
00:18:40,684 --> 00:18:43,220
Feeny's looking at you
like he's going to kill you.
386
00:18:45,924 --> 00:18:49,059
No, he's not
the killer. I am.
387
00:18:49,861 --> 00:18:51,128
What?
388
00:18:52,463 --> 00:18:55,533
Mr. Feeny, you can let
everybody else go.
389
00:18:55,600 --> 00:18:58,301
It's not their fault we're in detention.
It's mine.
390
00:18:58,369 --> 00:19:00,236
How do you
figure that?
391
00:19:00,338 --> 00:19:03,941
Well, Cory and Topanga
aren't together anymore.
392
00:19:04,042 --> 00:19:06,944
Yes, I know. I, too,
read Teen Beat, Mr. Hunter.
393
00:19:07,012 --> 00:19:09,313
And I guess I've been
taking it pretty hard.
394
00:19:09,381 --> 00:19:12,149
And I'm sorry I disrupted the
class and killed everybody,
395
00:19:12,216 --> 00:19:15,019
but I think
I know why I did it.
396
00:19:16,554 --> 00:19:17,888
Pray tell.
397
00:19:20,191 --> 00:19:22,859
You guys have been together
since before I even knew you.
398
00:19:25,596 --> 00:19:27,130
And if you're not,
399
00:19:27,198 --> 00:19:29,633
then I guess I feel like there's
nothing I can depend on.
400
00:19:32,770 --> 00:19:36,573
And it really makes me angry that
there's nothing I can do to fix that.
401
00:19:37,808 --> 00:19:39,042
Shawn.
402
00:19:41,045 --> 00:19:42,879
You're not
responsible for this.
403
00:19:42,947 --> 00:19:44,181
What do you mean?
404
00:19:44,249 --> 00:19:46,082
This isn't your fault.
405
00:19:46,150 --> 00:19:48,284
Something bad
happened, Mr. Hunter,
406
00:19:48,352 --> 00:19:51,989
but for the very first time,
you're not responsible.
407
00:19:52,056 --> 00:19:53,891
How come
I feel so bad?
408
00:19:53,958 --> 00:19:56,593
Well, because you're
a troubled young man.
409
00:19:56,661 --> 00:20:00,030
I recognize that from the
movie, A Troubled Young Man.
410
00:20:01,733 --> 00:20:02,800
You may all go.
411
00:20:02,867 --> 00:20:05,803
It's obvious that you've
been punished enough.
412
00:20:29,326 --> 00:20:32,229
The Great Society,
Mr. Matthews.
413
00:20:32,296 --> 00:20:35,365
Lyndon Johnson's agenda for his
public policy, sir, Mr. Feeny, sir!
414
00:20:35,433 --> 00:20:36,800
(CHUCKLES APPRECIATIVELY)
415
00:20:36,867 --> 00:20:38,101
Nebraska.
416
00:20:38,169 --> 00:20:39,570
Miss Lawrence.
417
00:20:39,637 --> 00:20:41,638
Gee, I don't know. You've actually
stumped me, sir, Mr. Feeny, sir!
418
00:20:41,705 --> 00:20:43,140
(LAUGHING)
419
00:20:43,808 --> 00:20:45,909
Nebraska, Mr. Hunter.
420
00:20:45,977 --> 00:20:48,979
The only state with a unicameral
legislature, sir, Mr. Feeny, sir!
421
00:20:50,347 --> 00:20:53,416
Pythagorean theorem,
Miss Moore.
422
00:20:53,418 --> 00:20:57,554
A squared plus B squared equals
C squared, sir, Mr. Feeny, sir!
423
00:20:57,622 --> 00:20:58,821
Actually,
I've written a thesis
424
00:20:58,889 --> 00:21:00,324
which disputes
that theory,
425
00:21:00,391 --> 00:21:02,025
and when I accept my
Fields Medal for mathematics,
426
00:21:02,093 --> 00:21:04,461
I will be sure to thank you,
sir, Mr. Feeny, sir.
427
00:21:04,528 --> 00:21:05,829
Come on, everyone,
428
00:21:05,897 --> 00:21:08,165
let's give a hand
for sir, Mr. Feeny, sir!
429
00:21:12,136 --> 00:21:14,037
(ALL YELLING)
430
00:21:16,107 --> 00:21:19,676
Nebraska, Mr. Hunter.
Nebraska!
431
00:21:19,744 --> 00:21:24,247
That's the 75th state.
Major export, tortillas.
432
00:21:24,315 --> 00:21:25,782
(WHOOPING)
433
00:21:27,851 --> 00:21:29,752
(SINISTER MUSIC PLAYING)
434
00:21:29,802 --> 00:21:34,352
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.