Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,801 --> 00:00:25,200
Shawn. Shawn,
it's me, Cory.
2
00:00:27,901 --> 00:00:29,200
Cory, what are you
doing here?
3
00:00:29,267 --> 00:00:30,934
Well, my best friend's sick,
his folks are out of town.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,467
I just thought
I'd drop by and check on you.
5
00:00:33,534 --> 00:00:35,000
These bags weigh a ton.
6
00:00:35,067 --> 00:00:37,100
But, you know,
I just brought over a few little sundries
7
00:00:37,167 --> 00:00:38,367
to tide you through.
8
00:00:38,434 --> 00:00:40,234
Cough syrup, aspirin.
9
00:00:40,834 --> 00:00:42,634
Vaporub?
10
00:00:42,701 --> 00:00:44,267
What, you didn't
bring me any flowers?
11
00:00:44,334 --> 00:00:48,067
Well, actually, I did.
I just didn't know if it was appropriate.
12
00:00:48,133 --> 00:00:50,601
It's not.
It's not appropriate.
13
00:00:50,667 --> 00:00:52,767
Now, uh, if you'll
excuse me, I, um...
14
00:00:52,834 --> 00:00:55,000
I got to get
some sleep. (COUGHS)
15
00:00:55,067 --> 00:00:56,167
I'm very contagious.
16
00:00:56,234 --> 00:00:57,801
Oh, say no more.
17
00:00:57,868 --> 00:00:59,767
I'll just plug in
the humidifier and be on my way.
18
00:00:59,834 --> 00:01:01,000
Shawn.
19
00:01:02,167 --> 00:01:03,367
Claire?
20
00:01:04,934 --> 00:01:06,100
Shawn?
21
00:01:13,334 --> 00:01:16,534
Cory. Really,
you don't have to go.
22
00:01:16,601 --> 00:01:18,400
Yeah, like, I'm not
embarrassed enough.
23
00:01:18,467 --> 00:01:20,100
Me and my mentholatum.
24
00:01:20,167 --> 00:01:21,601
You know, Shawn,
if you had plans like this,
25
00:01:21,667 --> 00:01:23,267
you didn't have
to fake a cold.
26
00:01:23,334 --> 00:01:24,400
You could've
just told me.
27
00:01:24,467 --> 00:01:25,968
No, I couldn't have.
28
00:01:26,033 --> 00:01:27,667
Why not?
29
00:01:27,734 --> 00:01:30,767
Look, you're just going
to have to trust me on this one, okay?
30
00:01:32,300 --> 00:01:34,534
Cory, you won't tell anyone
I was here, will you?
31
00:01:34,601 --> 00:01:35,601
(SHAWN SIGHS)
32
00:01:35,667 --> 00:01:37,734
Well, normally
I would've told Shawn,
33
00:01:37,801 --> 00:01:39,400
but he already knows.
34
00:01:39,467 --> 00:01:41,868
Unless he's just
a complete idiot.
35
00:01:48,300 --> 00:01:50,334
You can trust him.
Come on.
36
00:01:55,267 --> 00:01:57,334
Yes?
37
00:01:57,400 --> 00:02:00,267
Shawn, we've always
told each other everything.
38
00:02:00,334 --> 00:02:01,701
Did I say there
was nothing to tell?
39
00:02:01,767 --> 00:02:03,434
But I...
Did I say there was nothing to tell?
40
00:02:03,501 --> 00:02:05,367
Yes, but you still...
Then let it go.
41
00:02:05,434 --> 00:02:08,234
Shawn, you and a girl
spent the night together,
42
00:02:08,300 --> 00:02:09,968
without me.
(GROANS)
43
00:02:10,033 --> 00:02:12,367
Man, this is not something
you sit around and talk to a friend about.
44
00:02:12,434 --> 00:02:14,067
Why is that?
Because you've moved up
45
00:02:14,133 --> 00:02:15,734
to a higher level
of intimacy with women,
46
00:02:15,801 --> 00:02:19,167
and I'm still walking around
with my address in my pocket?
47
00:02:19,234 --> 00:02:21,100
You know, don't be
so hard on yourself about that one.
48
00:02:21,167 --> 00:02:24,100
That's a tough address. 321.
49
00:02:24,167 --> 00:02:27,534
No, no. This is about
where you are and where I'm not.
50
00:02:28,834 --> 00:02:30,334
Cory, don't do anything
because of me, okay?
51
00:02:30,400 --> 00:02:32,267
Shawn, I've been
going out with Topanga
52
00:02:32,334 --> 00:02:34,300
since, like,
the day I was born,
53
00:02:34,367 --> 00:02:36,234
and all we've
ever done is kiss.
54
00:02:36,300 --> 00:02:39,667
I just think
it's time to take it to the next step, okay?
55
00:02:40,934 --> 00:02:42,634
Okay.
56
00:02:42,701 --> 00:02:44,334
So what is
the next step?
57
00:02:47,300 --> 00:02:48,968
Hello. May I
take your coat?
58
00:02:49,033 --> 00:02:50,434
Oh, you like my outfit.
59
00:02:50,501 --> 00:02:51,934
What, these old things?
60
00:02:52,000 --> 00:02:53,534
Hello. May I
take your coat?
61
00:02:53,601 --> 00:02:55,167
(DOORBELL RINGS)
Ah, you like my outfit.
62
00:02:55,234 --> 00:02:57,133
What, these old things?
63
00:02:58,400 --> 00:03:00,334
Hello. May I
take your coat?
64
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
I'm not wearing one.
65
00:03:01,467 --> 00:03:03,634
Ah, you like my outfit.
66
00:03:03,701 --> 00:03:04,734
Cory, are you okay?
67
00:03:04,801 --> 00:03:06,334
What, these old things?
68
00:03:07,567 --> 00:03:09,033
(SIGHS)
69
00:03:09,100 --> 00:03:10,167
So what'd you want
to do tonight?
70
00:03:10,234 --> 00:03:11,667
Watch TV,
go to a movie?
71
00:03:11,734 --> 00:03:15,000
Uh, yeah.
We could go to a movie or grab a burger
72
00:03:15,067 --> 00:03:17,801
or go up to my room
and just... You know.
73
00:03:17,868 --> 00:03:18,934
What would we do
in your room?
74
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Uh, have you seen
my new CD changer?
75
00:03:21,067 --> 00:03:22,367
I was with you
when you bought it.
76
00:03:22,434 --> 00:03:24,334
Yes, but you see,
it's set up now,
77
00:03:24,400 --> 00:03:26,901
and we can go see it
in my room.
78
00:03:27,434 --> 00:03:28,434
Okay.
79
00:03:28,501 --> 00:03:30,100
Oh, okay. Let's go.
80
00:03:30,167 --> 00:03:32,501
All right. Yeah.
81
00:03:32,567 --> 00:03:33,968
Let's go.
Cory, are you coming?
82
00:03:34,033 --> 00:03:35,300
Oh, yeah, me.
83
00:03:42,534 --> 00:03:44,834
What, are you
having a seance?
84
00:03:44,901 --> 00:03:46,300
Why would you say that?
85
00:03:46,367 --> 00:03:47,701
(STAMMERING)
The candles, I love candles.
86
00:03:47,767 --> 00:03:50,267
The room is always
like this. Honest.
87
00:03:51,467 --> 00:03:53,701
"Love Sonnets
by Shelley"?
88
00:03:53,767 --> 00:03:56,434
Why would you say that?
Poetry, I love poetry,
89
00:03:56,501 --> 00:04:00,601
and Shelley, her use
of romantic imagery is, dare I say,
90
00:04:01,434 --> 00:04:02,667
sensual.
91
00:04:02,734 --> 00:04:04,434
Shelley was a guy.
92
00:04:04,501 --> 00:04:06,767
Eesh.
93
00:04:06,834 --> 00:04:09,334
So we going
to play anything on your CD changer?
94
00:04:09,400 --> 00:04:11,167
Uh, yeah, yeah.
95
00:04:11,234 --> 00:04:13,400
Um, now, in order
to get the best sound,
96
00:04:13,467 --> 00:04:15,667
you really should sit
right about here.
97
00:04:15,734 --> 00:04:17,467
On your bed?
98
00:04:17,534 --> 00:04:19,167
Uh, it has nothing
to do with the bed, and it has nothing...
99
00:04:19,234 --> 00:04:21,133
It just has to do
with the placement of the speakers
100
00:04:21,200 --> 00:04:23,100
and the placement
of you on the...
101
00:04:23,167 --> 00:04:24,334
Bed?
102
00:04:24,400 --> 00:04:26,501
It just happens
to be there.
103
00:04:26,567 --> 00:04:29,367
Um, so, now let our
musical journey begin.
104
00:04:32,300 --> 00:04:34,033
(MUSIC PLAYING)
105
00:04:34,100 --> 00:04:36,367
* I can hold upthree fingers
106
00:04:36,434 --> 00:04:38,234
Oh, uh, that happens
to be Morgan's
107
00:04:38,300 --> 00:04:40,334
delightful little
kiddy CD.
108
00:04:41,100 --> 00:04:43,234
* Oops, where's my nose?
109
00:04:43,300 --> 00:04:45,734
I love this!
I used to listen to this when I was a kid.
110
00:04:45,801 --> 00:04:49,834
Yes, he's charming,
and he's purple,
111
00:04:49,901 --> 00:04:53,133
but he's out the window.
112
00:04:53,200 --> 00:04:55,501
And now for something
a little more, shall we say,
113
00:04:55,567 --> 00:04:57,033
uh, not that.
114
00:04:59,934 --> 00:05:02,467
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
115
00:05:02,534 --> 00:05:03,968
That's really pretty.
What is it?
116
00:05:04,033 --> 00:05:06,767
I don't know.
It came with my mom's Volvo.
117
00:05:12,901 --> 00:05:15,601
ANNOUNCER ON CD PLAYER:
Welcome to the safeand secure world
118
00:05:15,667 --> 00:05:17,400
of Volvo ownership.
119
00:05:17,467 --> 00:05:21,467
Protected by a steel cageand front and side airbags.
120
00:05:21,534 --> 00:05:22,734
We should get that car.
121
00:05:22,801 --> 00:05:23,834
(MUSIC CHANGING)
122
00:05:23,901 --> 00:05:25,868
(ROMANTIC MUSIC PLAYING)
123
00:05:34,567 --> 00:05:35,567
Cory?
124
00:05:35,634 --> 00:05:37,734
Yeah, it's me.
125
00:05:37,801 --> 00:05:40,901
What exactly did you think
was going to happen here?
126
00:05:40,968 --> 00:05:44,467
Uh, Topanga,
you're talking to me like I planned this.
127
00:05:44,534 --> 00:05:47,367
Cory, there's a bowl
of grapes on the bed.
128
00:05:47,434 --> 00:05:49,767
Why would you
say that, "grapes"?
129
00:05:51,367 --> 00:05:54,367
Topanga, come on,
I'm trying so hard here.
130
00:05:54,434 --> 00:05:55,801
To do what?
131
00:05:56,934 --> 00:05:59,200
Well, I just think
we're old enough.
132
00:05:59,267 --> 00:06:00,968
Old enough to do what?
133
00:06:01,033 --> 00:06:03,734
Well, I just think
we're old enough like Shawn.
134
00:06:03,801 --> 00:06:05,033
Shawn?
135
00:06:05,100 --> 00:06:06,934
What does he
have to do with this?
136
00:06:07,000 --> 00:06:09,634
(STAMMERING) No,
nothing. Not a thing in the world. I...
137
00:06:09,701 --> 00:06:11,400
Look, Shawn had a girl
stay over last night,
138
00:06:11,467 --> 00:06:12,901
and he hardly
even knows her.
139
00:06:12,968 --> 00:06:15,367
But you and I,
we've known each other all our lives,
140
00:06:15,434 --> 00:06:18,501
and you're my girlfriend,
and I love you, and...
141
00:06:18,567 --> 00:06:21,968
I mean, we should
be at, like, ninth base by now.
142
00:06:22,033 --> 00:06:25,000
Why? So you can keep up
with your buddy?
143
00:06:25,067 --> 00:06:26,100
No.
144
00:06:27,367 --> 00:06:30,467
I just think my buddy
had a good idea this time.
145
00:06:32,634 --> 00:06:33,667
I should
probably go now.
146
00:06:33,734 --> 00:06:35,367
No. You stay. I'll go.
147
00:06:35,434 --> 00:06:38,167
I'm so pathetic.
I'm throwing myself out.
148
00:06:49,033 --> 00:06:50,400
(INAUDIBLE)
149
00:06:52,634 --> 00:06:54,000
Mr. Feeny.
Miss Lawrence.
150
00:06:54,067 --> 00:06:55,501
Hey, Topanga.
151
00:06:55,567 --> 00:06:56,667
Cory.
152
00:06:58,234 --> 00:06:59,567
She's obviously
very busy,
153
00:06:59,634 --> 00:07:02,834
what with her classes
and having to go to them.
154
00:07:02,901 --> 00:07:04,701
Yes, I'm sure
it's nothing more than that.
155
00:07:04,767 --> 00:07:08,701
What, are you blind
in the eyes, man? She hates me.
156
00:07:08,767 --> 00:07:11,901
Yes, I can see
there's trouble in paradise.
157
00:07:11,968 --> 00:07:14,133
On a happier note,
158
00:07:14,200 --> 00:07:17,968
this compact disc
sailed into my living room last night,
159
00:07:20,000 --> 00:07:23,434
and landed on
my walnut credenza.
160
00:07:23,501 --> 00:07:25,667
Sorry about that.
I was aiming for the moon.
161
00:07:25,734 --> 00:07:27,267
Uh-huh.
162
00:07:27,334 --> 00:07:31,367
Cory, normally,
I don't get involved in the personal affairs
163
00:07:31,434 --> 00:07:35,400
of my students,
but you two are just so cute together.
164
00:07:37,334 --> 00:07:38,934
What can I do?
165
00:07:39,000 --> 00:07:40,534
Nothing, okay?
I'm not gonna come to her,
166
00:07:40,601 --> 00:07:41,701
and she's not
gonna come to me.
167
00:07:41,767 --> 00:07:43,234
No, no, no, Cory.
168
00:07:43,300 --> 00:07:45,200
Regardless of
hurt feelings,
169
00:07:45,267 --> 00:07:49,234
it's always advisable
to keep the lines of communication open.
170
00:07:49,300 --> 00:07:51,834
Okay, Mr. Feeny.
You seem to know everything.
171
00:07:51,901 --> 00:07:54,801
So I'll try your little
communication thing.
172
00:07:57,033 --> 00:08:00,367
Uh, Topanga, if what I did
last night was out of line,
173
00:08:00,434 --> 00:08:04,434
I think at the very least,
we should be able to communicate.
174
00:08:04,501 --> 00:08:06,267
I don't know
what to say to you.
175
00:08:07,901 --> 00:08:10,501
(WHISPERING) Feeny,
what else you got?
176
00:08:14,234 --> 00:08:18,100
Well, on the upside,
I can make everyone shake their head.
177
00:08:18,167 --> 00:08:19,534
And I hope you're happy.
178
00:08:19,601 --> 00:08:20,834
What?
179
00:08:20,901 --> 00:08:23,868
I've blown it with Topanga,
and it's on your head.
180
00:08:23,934 --> 00:08:26,067
Wait a minute.
Let me get this straight.
181
00:08:27,133 --> 00:08:28,701
What?
182
00:08:28,767 --> 00:08:30,767
I made a move
on Topanga last night,
183
00:08:30,834 --> 00:08:33,133
and she got all upset,
like we're not supposed to be doing that,
184
00:08:33,200 --> 00:08:35,133
even though I told her
that you had a girl
185
00:08:35,200 --> 00:08:36,200
spending nights
at your place...
186
00:08:36,267 --> 00:08:37,667
What, you told her
about Claire?
187
00:08:37,734 --> 00:08:39,434
Uh, perhaps.
188
00:08:39,501 --> 00:08:40,968
Cory, you promised
you wouldn't tell anyone.
189
00:08:41,033 --> 00:08:42,300
I thought
I could trust you.
190
00:08:42,367 --> 00:08:43,534
Shawn, we're talking
about Topanga...
191
00:08:43,601 --> 00:08:46,534
No. No, no, no.
We're talking about trust.
192
00:08:46,601 --> 00:08:48,834
But you don't know
what that means, do you?
193
00:08:57,234 --> 00:08:59,767
Cory, it's Friday night.
Aren't you going out with Topanga?
194
00:08:59,834 --> 00:09:03,100
All right, you know what
this family hasn't done in a long time?
195
00:09:03,167 --> 00:09:04,267
Sing.
196
00:09:06,868 --> 00:09:07,868
How about Shawn?
197
00:09:07,934 --> 00:09:09,400
Come on,
we'll do rounds.
198
00:09:09,467 --> 00:09:12,734
* Michael,row the boat ashore *
199
00:09:13,634 --> 00:09:16,033
Just the mommies.
200
00:09:16,100 --> 00:09:17,634
What happened
between you and Shawn?
201
00:09:17,701 --> 00:09:20,734
Okay, just the friendless,
dateless lonely boys.
202
00:09:20,801 --> 00:09:24,267
* Michael,row the boat ashore
203
00:09:24,334 --> 00:09:26,968
* Hallelujah
204
00:09:27,033 --> 00:09:28,601
* Sister, help...
205
00:09:28,667 --> 00:09:30,267
All right, all right.
What's the matter with him?
206
00:09:30,334 --> 00:09:31,367
Oh, come on.
He's at that age
207
00:09:31,434 --> 00:09:32,601
where it could be
almost anything.
208
00:09:32,667 --> 00:09:34,167
I wouldn't even
know how to guess.
209
00:09:35,300 --> 00:09:36,868
So Shawn's
rounding the bases,
210
00:09:36,934 --> 00:09:38,701
and you're still
chuckin' peanuts up in the stands.
211
00:09:38,767 --> 00:09:41,067
I ain't even
gettin' peanuts.
212
00:09:41,133 --> 00:09:42,601
Well, maybe you're
moving too fast.
213
00:09:42,667 --> 00:09:44,701
I mean, these things
have gotta happen naturally.
214
00:09:44,767 --> 00:09:49,868
It's naturally, Eric,
for guys like Shawn and you.
215
00:09:49,934 --> 00:09:53,634
You know what,
you never even told me about your first time.
216
00:09:53,701 --> 00:09:55,868
Remember Mitchell Davis?
217
00:09:55,934 --> 00:09:57,367
There's an
unexpected surprise.
218
00:09:57,434 --> 00:09:59,434
Why don't you tell me
about your second time?
219
00:09:59,501 --> 00:10:00,667
Just stick with me.
All right, look,
220
00:10:00,734 --> 00:10:03,167
Mitch and I were
always competing about everything.
221
00:10:03,234 --> 00:10:04,534
Who could
run the fastest,
222
00:10:04,601 --> 00:10:06,334
who could shoot
the most baskets,
223
00:10:06,400 --> 00:10:07,601
who could catch
the most flies.
224
00:10:07,667 --> 00:10:10,033
Oh, please. Get to it.
225
00:10:10,100 --> 00:10:11,434
One day,
Mitch shows up here.
226
00:10:11,501 --> 00:10:13,000
He's got a brand new bike.
227
00:10:13,067 --> 00:10:14,834
Three-speed,
emerald green,
228
00:10:14,901 --> 00:10:16,267
speedometer on the handle.
229
00:10:16,334 --> 00:10:17,801
Wait, you had one
just like that.
230
00:10:17,868 --> 00:10:20,033
Exactly. That's why
Mitch got his.
231
00:10:20,100 --> 00:10:21,367
But see,
to show me up,
232
00:10:21,434 --> 00:10:23,167
his didn't have
any training wheels.
233
00:10:23,234 --> 00:10:25,234
So, okay, I go,
I begged Dad, right? I'm begging him,
234
00:10:25,300 --> 00:10:26,701
"Please take off
my training wheels."
235
00:10:26,767 --> 00:10:28,400
He tells me
I'm not ready.
236
00:10:28,467 --> 00:10:30,267
Well, apparently
Mitch wasn't either,
237
00:10:30,334 --> 00:10:32,200
'cause one day,
we're racing down Oakhurst Drive...
238
00:10:32,267 --> 00:10:34,067
Mmm, Dead Man's Hill.
Right.
239
00:10:34,133 --> 00:10:36,033
Mitch falls off
his bike,
240
00:10:36,100 --> 00:10:38,033
slams his head into
some garbage cans, and that, my friend,
241
00:10:38,100 --> 00:10:41,601
is why Mitchell Davis
repeated the sixth grade 11 times.
242
00:10:41,667 --> 00:10:43,767
Eric, what does this
possibly have to do
243
00:10:43,834 --> 00:10:46,968
with me and Topanga
moving past kissing?
244
00:10:47,033 --> 00:10:49,701
Cory, sex is like
a bike without training wheels.
245
00:10:49,767 --> 00:10:51,033
If you try it
before you're ready,
246
00:10:51,100 --> 00:10:53,734
you're gonna fall off
and break your head.
247
00:10:57,300 --> 00:11:00,133
You know, Shawn,
you don't have to always use the window.
248
00:11:00,200 --> 00:11:02,834
I like it. Danger.
249
00:11:02,901 --> 00:11:05,701
Listen, I'm sorry
I told Topanga about you and Claire.
250
00:11:05,767 --> 00:11:06,801
You forgive me?
251
00:11:06,868 --> 00:11:08,834
Yeah. Friends for life.
You know that.
252
00:11:08,901 --> 00:11:12,934
Good. Good.
And I want you to know you can always trust me,
253
00:11:13,000 --> 00:11:14,467
always come to me
for anything.
254
00:11:14,534 --> 00:11:15,634
My parents
are back in town.
255
00:11:15,701 --> 00:11:16,701
Can I bring Claire
here tonight?
256
00:11:16,767 --> 00:11:18,901
Oh, just throw it
in my face.
257
00:11:20,000 --> 00:11:21,267
Cory, it's not like that.
258
00:11:21,334 --> 00:11:22,968
Then what is it, Shawn?
259
00:11:23,033 --> 00:11:25,667
Cory, don't you think
that if I could've told you something,
260
00:11:25,734 --> 00:11:27,467
I would have?
Shawn,
261
00:11:27,534 --> 00:11:30,734
I think you know
that you can always trust me with anything.
262
00:11:34,067 --> 00:11:36,100
You swear
you'll never tell?
263
00:11:36,167 --> 00:11:37,767
I swear.
264
00:11:37,834 --> 00:11:39,834
Okay, Claire and I
aren't doing anything.
265
00:11:39,901 --> 00:11:41,567
We never have.
266
00:11:41,634 --> 00:11:43,634
The reason
she's been staying at my place...
267
00:11:43,701 --> 00:11:46,000
Her dad hits her.
268
00:11:46,067 --> 00:11:47,868
What do you mean
he hits her?
269
00:11:47,934 --> 00:11:51,567
At night sometimes,
he yells a lot and beats her up.
270
00:11:51,634 --> 00:11:54,467
Wait, Claire's dad?
He's the vice president of a bank.
271
00:11:54,534 --> 00:11:57,968
Yeah, I know.
Good job, fancy home, a low-life creep.
272
00:11:59,434 --> 00:12:02,367
But I just can't hide her
at my place anymore.
273
00:12:04,267 --> 00:12:05,968
Well, we should probably
go to the police.
274
00:12:06,033 --> 00:12:07,734
No. Cory, the cops
aren't going to do anything.
275
00:12:07,801 --> 00:12:09,968
Why not?
Because I'm a kid from a trailer park,
276
00:12:10,033 --> 00:12:11,501
and he's the vice president
of a bank.
277
00:12:11,567 --> 00:12:13,467
I mean, who do you think
they're gonna listen to?
278
00:12:13,534 --> 00:12:15,434
Well, then at least
let me tell my parents. I mean...
279
00:12:15,501 --> 00:12:17,434
No! Cory, you just swore
that you wouldn't tell anyone.
280
00:12:17,501 --> 00:12:21,100
I need to know.
Can I bring Claire here tonight?
281
00:12:21,167 --> 00:12:24,367
What about her dad?
Won't he be upset if she's not there?
282
00:12:24,434 --> 00:12:26,200
What about her mom?
Her mom's scared.
283
00:12:26,267 --> 00:12:28,634
She's just pretending
it's not happening,
284
00:12:28,701 --> 00:12:31,801
and Claire's
gotten really good at sneaking out.
285
00:12:33,434 --> 00:12:36,501
Yeah. I'll call you
when my parents go to sleep.
286
00:12:53,133 --> 00:12:54,467
It's okay.
287
00:13:01,501 --> 00:13:04,834
Uh, kitchen.
There's a bathroom in there.
288
00:13:04,901 --> 00:13:05,968
You can sleep
on this couch.
289
00:13:06,033 --> 00:13:07,334
If you want
more blankets, I'll just...
290
00:13:07,400 --> 00:13:09,167
This is fine.
291
00:13:09,234 --> 00:13:11,601
Don't worry,
I'll be out before your parents get up.
292
00:13:11,667 --> 00:13:14,067
Oh. No, you don't
have to do that.
293
00:13:18,133 --> 00:13:20,133
Is that your mom and dad?
294
00:13:20,567 --> 00:13:21,567
Yeah.
295
00:13:21,634 --> 00:13:23,567
They look like
nice people.
296
00:13:23,634 --> 00:13:25,334
They are.
297
00:13:25,400 --> 00:13:27,200
They are nice people.
298
00:13:29,033 --> 00:13:30,701
I like your house.
299
00:13:30,767 --> 00:13:33,467
It reminds me
of my aunt's place in Vermont.
300
00:13:33,534 --> 00:13:34,834
I spent a summer there once.
301
00:13:34,901 --> 00:13:37,434
She had flowers everywhere.
302
00:13:37,501 --> 00:13:38,734
Sounds like
a great place.
303
00:13:39,701 --> 00:13:41,000
You'd wake up
in the morning,
304
00:13:41,067 --> 00:13:42,400
and even before you
opened your eyes,
305
00:13:42,467 --> 00:13:44,100
you could
smell these flowers.
306
00:13:45,267 --> 00:13:47,734
You just knew
that everything was all right.
307
00:13:50,567 --> 00:13:52,734
So, you want me
to put your coat someplace?
308
00:13:52,801 --> 00:13:55,133
No, it's fine.
Really, it's okay.
309
00:13:57,567 --> 00:14:00,100
I walked into my door.
I'm kind of clumsy.
310
00:14:00,167 --> 00:14:02,634
Oh, yeah.
Yeah, that happens.
311
00:14:02,701 --> 00:14:04,434
That happens to me
all the time.
312
00:14:04,501 --> 00:14:07,200
I must have walked
into my own door like 10 times.
313
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
Shawn told you, huh?
314
00:14:14,234 --> 00:14:16,200
Look, I know
it's not my place
315
00:14:16,267 --> 00:14:18,267
to tell you what
to do or anything...
316
00:14:18,334 --> 00:14:21,334
You know, actually,
could I have a glass of milk, if that's okay?
317
00:14:21,400 --> 00:14:22,501
Yeah.
318
00:14:39,334 --> 00:14:43,667
You know, I really think
if I could tell my parents, they'd know what...
319
00:14:45,534 --> 00:14:46,701
To do.
320
00:15:19,734 --> 00:15:22,033
So, um, Claire got out
before your parents woke up?
321
00:15:22,100 --> 00:15:25,701
Yeah. Your plan
of protecting her one night at a time worked.
322
00:15:25,767 --> 00:15:27,334
For one night, Shawn.
323
00:15:27,400 --> 00:15:29,701
Good. So, um,
now it's the next night,
324
00:15:29,767 --> 00:15:31,801
and I'm wondering if
you can leave your door unlocked again.
325
00:15:31,868 --> 00:15:34,701
Shawn...
Cory, she likes your place.
326
00:15:34,767 --> 00:15:36,968
She said
she feels safe there. Can't you just do this?
327
00:15:37,033 --> 00:15:40,267
You can't just move
from place to place because it feels safe.
328
00:15:41,234 --> 00:15:42,567
Come here.
329
00:15:42,634 --> 00:15:44,801
Did you see
what that jerk did to her arm?
330
00:15:44,868 --> 00:15:47,334
Now, we gotta get Claire,
and we gotta go to the police.
331
00:15:47,400 --> 00:15:50,167
No. No. Cops just
make things worse.
332
00:15:50,234 --> 00:15:52,868
Oh, you're right, Shawn.
You put a cherry bomb in the mailbox.
333
00:15:52,934 --> 00:15:54,901
The cops came
and made things worse for you.
334
00:15:54,968 --> 00:15:57,901
You stole Turner's bike,
more cops, more worse.
335
00:15:57,968 --> 00:15:58,968
So you see my point then?
336
00:15:59,033 --> 00:16:00,901
Shawn, you're a criminal.
337
00:16:00,968 --> 00:16:02,934
The cops were
doing their job.
338
00:16:03,000 --> 00:16:05,868
Now, we're getting Claire,
and we're going to the police.
339
00:16:05,934 --> 00:16:07,901
If you do,
I'll just lie.
340
00:16:09,601 --> 00:16:12,701
Claire, you gotta
do something.
341
00:16:12,767 --> 00:16:15,367
Look, you come home
to the people in that picture,
342
00:16:15,434 --> 00:16:16,901
and you know
they love you.
343
00:16:16,968 --> 00:16:19,400
My dad loves me, too.
344
00:16:19,467 --> 00:16:20,801
He just has
all this stress at work,
345
00:16:20,868 --> 00:16:22,934
and I get in his way
at the wrong times.
346
00:16:25,167 --> 00:16:26,667
Well?
No.
347
00:16:26,734 --> 00:16:29,501
No. He's wrong, okay?
What he's doing to you is wrong.
348
00:16:29,567 --> 00:16:30,667
Cory.
349
00:16:34,734 --> 00:16:36,767
Yeah, I'll unlock my door.
350
00:16:45,734 --> 00:16:48,033
SHAWN: Take it easy.
I'm coming.
351
00:16:51,734 --> 00:16:53,100
Cory.
352
00:16:53,167 --> 00:16:54,167
It's the middle
of the night.
353
00:16:54,234 --> 00:16:55,234
What, didn't
Claire show up?
354
00:16:55,300 --> 00:16:57,067
Yeah, she showed up.
355
00:17:04,100 --> 00:17:07,300
I'm fine. It's really
not as bad as it looks.
356
00:17:07,367 --> 00:17:09,367
Oh, I'm sorry.
357
00:17:09,434 --> 00:17:12,033
I'm so sorry.
I should have been there.
358
00:17:13,701 --> 00:17:15,300
He won't do this
to you again. I promise.
359
00:17:15,367 --> 00:17:19,033
Shawn, you can't
promise something like that.
360
00:17:19,100 --> 00:17:20,767
I know you wanna
do the right thing,
361
00:17:20,834 --> 00:17:22,434
but you have been
wrong on this all the way.
362
00:17:22,501 --> 00:17:25,901
Look, in a year and a half,
I'll be off at college.
363
00:17:25,968 --> 00:17:29,334
Until then, I'll just
stay out of his way.
364
00:17:29,400 --> 00:17:33,067
Claire, you haven't been
doing a real good job of that so far.
365
00:17:33,133 --> 00:17:35,501
You're against me
now, too?
366
00:17:35,567 --> 00:17:37,400
You don't deserve this.
367
00:17:37,467 --> 00:17:38,868
Nobody does.
368
00:17:41,167 --> 00:17:43,734
You didn't make him
do this, Claire,
369
00:17:43,801 --> 00:17:46,634
but you can't
make him stop all by yourself.
370
00:17:52,667 --> 00:17:54,767
I didn't
do anything to him.
371
00:17:57,667 --> 00:17:59,467
I didn't do anything.
372
00:18:01,834 --> 00:18:03,567
Why did he have me?
373
00:18:16,868 --> 00:18:18,267
Cor, don't forget those.
374
00:18:18,334 --> 00:18:19,334
Yeah, I know.
It's a good thing
375
00:18:19,400 --> 00:18:20,734
my parents
aren't up yet, huh?
376
00:18:20,801 --> 00:18:23,767
Yeah. Good thing
we're still asleep.
377
00:18:23,834 --> 00:18:26,267
Yeah, we shouldn't
be up for an hour.
378
00:18:26,334 --> 00:18:28,434
Mom, Dad,
379
00:18:28,501 --> 00:18:30,567
it's nice
to see you both.
380
00:18:30,634 --> 00:18:34,934
Yeah, anything
we need to know about before we wake up?
381
00:18:35,000 --> 00:18:38,234
Well, first off,
it's got nothing to do with these.
382
00:18:39,467 --> 00:18:40,567
Cory.
383
00:18:42,734 --> 00:18:43,934
We were taking care
of a friend
384
00:18:44,000 --> 00:18:46,501
who was being
roughed up by her dad.
385
00:18:49,567 --> 00:18:51,200
Claire Ferguson?
386
00:18:51,267 --> 00:18:52,434
You told them?
387
00:18:52,501 --> 00:18:54,801
No. This time, no.
388
00:18:54,868 --> 00:18:56,300
No, he didn't
tell us, Shawn.
389
00:18:56,367 --> 00:18:59,167
She left
her schoolbook here.
390
00:18:59,234 --> 00:19:01,601
She wanted us
to keep it a secret.
391
00:19:01,667 --> 00:19:03,968
We decided
to respect that.
392
00:19:04,033 --> 00:19:07,267
Hey, guys,
if you've got a friend in serious trouble,
393
00:19:07,334 --> 00:19:09,601
then the only thing
you have to respect
394
00:19:09,667 --> 00:19:12,734
is how to get her
the right kind of help.
395
00:19:12,801 --> 00:19:14,634
Oh, we took care of that.
396
00:19:14,701 --> 00:19:16,501
Did you?
397
00:19:16,567 --> 00:19:17,934
Did you
call the police?
398
00:19:18,000 --> 00:19:19,601
No. We put Claire
on a bus to Vermont.
399
00:19:19,667 --> 00:19:21,033
She's gonna
stay with her aunt who lives there.
400
00:19:21,100 --> 00:19:23,400
It's a real nice place,
Dad, with flowers,
401
00:19:23,467 --> 00:19:24,767
and it's where
she wants to be.
402
00:19:24,834 --> 00:19:26,100
So we did
the right thing.
403
00:19:26,167 --> 00:19:28,834
Really? What's gonna
stop her dad from bringing her back?
404
00:19:31,100 --> 00:19:32,634
He's not
gonna do that.
405
00:19:32,701 --> 00:19:33,868
Well, who's gonna stop him?
406
00:19:33,934 --> 00:19:35,400
Are you gonna
stop him, Shawn?
407
00:19:35,467 --> 00:19:37,534
Is her aunt
gonna stop him?
408
00:19:37,601 --> 00:19:40,834
Because the distance
is not gonna be what stops him.
409
00:19:42,767 --> 00:19:44,367
I'm gonna stop him.
410
00:19:44,434 --> 00:19:45,534
How?
411
00:19:48,000 --> 00:19:49,133
I'm going
to the police.
412
00:19:49,767 --> 00:19:51,033
Good.
413
00:19:51,100 --> 00:19:52,701
We'll drive you.
414
00:19:56,968 --> 00:19:59,000
I promised Claire
I'd take care of her.
415
00:19:59,767 --> 00:20:01,400
Well, now you really are.
416
00:20:10,801 --> 00:20:12,701
It looks
really pretty there.
417
00:20:12,767 --> 00:20:15,300
Yeah. Claire says
she's really happy in Vermont.
418
00:20:15,367 --> 00:20:16,801
I mean,
she's started a new school.
419
00:20:16,868 --> 00:20:18,467
She's making
new friends.
420
00:20:18,534 --> 00:20:19,968
Her dad's in
a therapy program,
421
00:20:20,033 --> 00:20:22,567
and she says maybe
they'll see each other again someday.
422
00:20:22,634 --> 00:20:24,601
I hope everything
works out for her.
423
00:20:24,667 --> 00:20:25,801
Yeah.
424
00:20:25,868 --> 00:20:27,701
So, why's your house
so quiet tonight?
425
00:20:27,767 --> 00:20:30,501
Oh, well,
Mom and Dad are at Morgan's soccer game,
426
00:20:30,567 --> 00:20:32,667
and Eric's at the store.
427
00:20:32,734 --> 00:20:35,400
And here we are again.
Alone in your bedroom.
428
00:20:35,467 --> 00:20:38,534
Yeah, but if you notice,
there are no candles.
429
00:20:38,601 --> 00:20:39,934
What about the grapes?
430
00:20:41,868 --> 00:20:43,434
Well, I just like grapes.
431
00:20:43,501 --> 00:20:46,934
Anyway, listen, Topanga,
this thing with Claire,
432
00:20:47,000 --> 00:20:49,968
I mean, she had
to grow up so fast.
433
00:20:50,033 --> 00:20:51,133
I know.
434
00:20:51,200 --> 00:20:53,734
I just like being 15,
here with you.
435
00:20:54,434 --> 00:20:56,000
Just kissing?
436
00:20:56,067 --> 00:20:59,033
Yeah. Kissing's good.
437
00:20:59,100 --> 00:21:03,234
And I want you to know
I would never want to abuse our relationship.
438
00:21:09,901 --> 00:21:11,100
What was that for?
439
00:21:11,167 --> 00:21:13,567
Hey, just 'cause we're
not going to ninth base
440
00:21:13,634 --> 00:21:15,934
doesn't mean
we can't take a little lead off of first.
441
00:21:16,000 --> 00:21:18,100
Lead off of first?
442
00:21:18,167 --> 00:21:21,434
Uh, baseball been berry,
berry good to me.
443
00:21:23,167 --> 00:21:24,868
(MUSIC PLAYING)
444
00:21:24,934 --> 00:21:27,300
* I can hold upthree fingers
445
00:21:27,367 --> 00:21:29,734
(MOUTHING)
* I can hold up five toes
446
00:21:29,801 --> 00:21:32,000
* I can hold upeight fingers... *
447
00:21:32,050 --> 00:21:36,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.