All language subtitles for Boy Meets World s04e03 More.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,801 --> 00:00:23,601 All right, I'm going to do something 2 00:00:23,667 --> 00:00:25,634 I haven't done in a very long time. 3 00:00:25,701 --> 00:00:27,601 Hold me, Mommy! What? 4 00:00:27,667 --> 00:00:30,267 Eric, you've only applied for one job. 5 00:00:30,334 --> 00:00:31,934 There's plenty more out there. 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,534 It wasn't just any job. It was the Gap. 7 00:00:35,601 --> 00:00:37,767 I mean, if anybody should be working at the Gap, it's me. 8 00:00:37,834 --> 00:00:39,634 I mean, look. I'm Gap! 9 00:00:39,701 --> 00:00:43,667 All Gap! Even when I'm in the shower, I'm Gap! 10 00:00:43,734 --> 00:00:46,200 You didn't put that on your application, did you? 11 00:00:46,267 --> 00:00:47,767 No. They said I wasn't qualified. 12 00:00:47,834 --> 00:00:50,801 I told them a monkey could work there. 13 00:00:50,868 --> 00:00:52,167 Mom, it was the weirdest thing. 14 00:00:52,234 --> 00:00:53,701 Last night, I'm walking by the Gap. 15 00:00:53,767 --> 00:00:56,067 They got a monkey selling jeans. 16 00:00:57,234 --> 00:00:58,801 I gave them that idea. 17 00:00:58,868 --> 00:01:00,300 Well, next time you go out for a job, 18 00:01:00,367 --> 00:01:02,667 wear a diaper and smoke a cigar. 19 00:01:03,367 --> 00:01:04,767 People like that. 20 00:01:06,200 --> 00:01:08,968 (SIGHS) Morning. 21 00:01:09,033 --> 00:01:12,300 Hey, Dad, I need $25 for a class picture. 22 00:01:12,367 --> 00:01:14,767 $25? How big is your class? 23 00:01:14,834 --> 00:01:16,000 Everyone else paid. 24 00:01:16,067 --> 00:01:17,634 The teacher said if I don't pay today, 25 00:01:17,701 --> 00:01:19,901 they're going to airbrush me out. 26 00:01:19,968 --> 00:01:22,567 Fine, fine. Take, take. 27 00:01:22,634 --> 00:01:25,200 Oh, Dad, keep your wallet open. I got pictures, too. 28 00:01:25,267 --> 00:01:26,400 What grade are you in? 29 00:01:26,467 --> 00:01:27,501 Eleventh. 30 00:01:27,567 --> 00:01:29,200 We got enough of you. 31 00:01:29,267 --> 00:01:30,534 Alan! 32 00:01:30,601 --> 00:01:33,067 Fine, fine. Take, take. 33 00:01:33,133 --> 00:01:34,968 I'll work Sundays. 34 00:01:35,033 --> 00:01:36,400 "I'll work Sundays"? 35 00:01:36,467 --> 00:01:39,167 I'm not thrilled working there weekdays. 36 00:01:41,133 --> 00:01:44,467 Amy, I'm doing something about my job. 37 00:01:44,534 --> 00:01:46,667 Dad, you can't quit. 38 00:01:46,734 --> 00:01:49,934 I can't support this family. I am not a monkey! 39 00:01:56,767 --> 00:02:00,167 Amy, I'm going to ask for a raise. 40 00:02:00,234 --> 00:02:02,801 Is that what you think will make you happy? 41 00:02:02,868 --> 00:02:05,567 Happier than I am now, and I'm not coming back into this house 42 00:02:05,634 --> 00:02:06,968 until I get it. 43 00:02:11,901 --> 00:02:14,501 Mom, why is Dad standing outside the house? 44 00:02:20,234 --> 00:02:21,801 You didn't get it. 45 00:02:21,868 --> 00:02:24,133 No, I got it. I walked in, I said to Pete, 46 00:02:24,200 --> 00:02:25,634 "Pete, we got to talk." 47 00:02:25,701 --> 00:02:28,434 He said, "Alan, nothing to talk about. How is $5,000?" 48 00:02:28,501 --> 00:02:32,434 $5,000? Come inside. Sit in the nice chair. 49 00:02:32,501 --> 00:02:34,434 Amy, I think I could have gotten even more. 50 00:02:34,501 --> 00:02:37,767 Well, then sit in the nice chair and use the nice phone. 51 00:02:37,834 --> 00:02:39,434 Call Pete and ask for it. 52 00:02:39,501 --> 00:02:42,534 Well, actually, I don't think calling Pete would make much sense. 53 00:02:42,601 --> 00:02:44,067 Why not? 54 00:02:44,133 --> 00:02:46,534 Because I don't work there anymore, Amy. I quit. 55 00:02:49,834 --> 00:02:50,968 Would you pass the potatoes? 56 00:02:56,434 --> 00:02:57,767 Dad, you quit your job? 57 00:02:57,834 --> 00:02:59,634 We're going to be poor. 58 00:03:00,734 --> 00:03:03,367 We're not going to be poor. 59 00:03:03,434 --> 00:03:07,467 Alan, how could you quit your job without even discussing it with me? 60 00:03:07,534 --> 00:03:09,267 We're discussing it now. 61 00:03:09,334 --> 00:03:11,834 Oh, so no decision was actually made? 62 00:03:11,901 --> 00:03:13,667 Uh, no. A decision was made. 63 00:03:13,734 --> 00:03:16,167 Now it's time for the very important discussion 64 00:03:16,234 --> 00:03:18,701 that follows the making of the decision. 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,767 Alan, if we had discussed this 66 00:03:21,834 --> 00:03:23,200 before a decision was made, 67 00:03:23,267 --> 00:03:24,767 I might have gently pointed out 68 00:03:24,834 --> 00:03:28,067 that we have children to feed and bills to pay. 69 00:03:28,133 --> 00:03:29,467 Bye-bye, car. 70 00:03:30,901 --> 00:03:33,133 Amy, I would never put this family at risk. 71 00:03:33,200 --> 00:03:34,567 We have a little money saved up, 72 00:03:34,634 --> 00:03:37,367 and one day I hope to go into business for myself. 73 00:03:37,434 --> 00:03:39,167 That way Eric could come work for me. 74 00:03:39,234 --> 00:03:40,601 Hey! You hear that? 75 00:03:40,667 --> 00:03:43,133 I'm going to be responsible for the well-being of this family. 76 00:03:43,200 --> 00:03:44,734 Bye-bye, house. 77 00:03:47,167 --> 00:03:48,934 So you see, Amy, nothing to worry about. 78 00:03:49,000 --> 00:03:51,734 I made a good decision. 79 00:03:51,801 --> 00:03:54,801 Fine, fine. I made one, too. 80 00:03:56,334 --> 00:03:58,801 What? What decision did you make? 81 00:03:58,868 --> 00:04:02,400 Well, that if you're allowed to make a unilateral decision 82 00:04:02,467 --> 00:04:04,667 about something which affects this entire family, 83 00:04:04,734 --> 00:04:06,367 then so am I. 84 00:04:06,434 --> 00:04:08,934 Well, what decision are you going to make? 85 00:04:09,000 --> 00:04:11,300 I don't know yet. 86 00:04:11,367 --> 00:04:13,868 But one day, I will make a decision 87 00:04:13,934 --> 00:04:16,834 which affects this entire family because you did, 88 00:04:16,901 --> 00:04:20,200 and our relationship is an equal partnership, isn't it? 89 00:04:20,801 --> 00:04:23,000 Yes. 90 00:04:24,000 --> 00:04:25,434 But don't you worry 91 00:04:25,501 --> 00:04:28,100 because I'll talk it over with you afterwards. 92 00:04:32,100 --> 00:04:35,834 And that's the whole sad mess I find myself in. 93 00:04:35,901 --> 00:04:39,067 Wow! And to think, you were my only rich friend. 94 00:04:39,133 --> 00:04:41,000 Comfortable, never rich. 95 00:04:41,067 --> 00:04:42,868 Indoor plumbing? Rich. 96 00:04:42,934 --> 00:04:45,133 Well, whatever we were, Shawn, we're not anymore. 97 00:04:45,200 --> 00:04:48,234 You know, I never realized how easy I had it. 98 00:04:48,300 --> 00:04:49,801 You had it easy, all right. 99 00:04:49,868 --> 00:04:52,033 You, with your breakfasts in the morning, 100 00:04:52,100 --> 00:04:55,501 your lunches in the afternoon, your dinners at night. 101 00:04:55,567 --> 00:04:58,400 Eaters! You're eaters! 102 00:04:58,467 --> 00:05:00,434 Shawn, they put the food in front of me. 103 00:05:00,501 --> 00:05:02,767 That's okay, Cor. You're my friend, 104 00:05:02,834 --> 00:05:04,467 and I'm going to teach you how to be poor. 105 00:05:04,534 --> 00:05:05,534 Would you? 106 00:05:05,601 --> 00:05:07,067 Well, it's not going to be easy. 107 00:05:07,133 --> 00:05:08,868 You come from a world of many pants. 108 00:05:08,934 --> 00:05:10,801 They put the pants in front of me. 109 00:05:10,868 --> 00:05:12,267 Now, don't turn your back on me. 110 00:05:12,334 --> 00:05:14,200 Okay, Cory. You sound sincere. 111 00:05:14,267 --> 00:05:15,501 Let me ask you one question. 112 00:05:15,567 --> 00:05:17,801 When was the last time you slept inside? 113 00:05:17,868 --> 00:05:19,234 Last night. 114 00:05:19,300 --> 00:05:22,267 I can't work with you. 115 00:05:22,334 --> 00:05:25,067 Hey, how are you? Good to see you. Haven't seen you in a while. 116 00:05:25,133 --> 00:05:26,734 Hey, you do that then, all right? 117 00:05:26,801 --> 00:05:30,200 And you. I'm not talking to you. Okay. 118 00:05:30,267 --> 00:05:32,400 Hey, Mr. Feeny. How's it going by and by? 119 00:05:33,300 --> 00:05:35,634 Fine, by and by. 120 00:05:35,701 --> 00:05:37,267 So, Mr. Matthews, how does it feel 121 00:05:37,334 --> 00:05:39,534 to be back in the old school hall? 122 00:05:39,601 --> 00:05:41,234 They miss me, don't they? 123 00:05:41,300 --> 00:05:43,167 Oh, yes. We've brought in a crisis counselor 124 00:05:43,234 --> 00:05:45,434 to help the students deal with their loss. 125 00:05:45,501 --> 00:05:47,767 Well, I think that's a great way to begin the healing process. 126 00:05:49,234 --> 00:05:50,267 Oh, you weren't serious. 127 00:05:50,334 --> 00:05:52,200 No. Okay. 128 00:05:52,267 --> 00:05:54,868 I take it you're here to set up a tutoring schedule. 129 00:05:54,934 --> 00:05:56,868 Well, you know, I was, but now, Mr. Feeny, 130 00:05:56,934 --> 00:05:58,634 I really don't think tutoring's going to be necessary for me. 131 00:05:58,701 --> 00:06:01,100 Now, Eric, I thought we agreed 132 00:06:01,167 --> 00:06:03,801 that colleges look favorably on students 133 00:06:03,868 --> 00:06:06,334 who acknowledge their scholastic shortcomings 134 00:06:06,400 --> 00:06:08,868 and try to rectify them. 135 00:06:08,934 --> 00:06:11,067 Whatever. But you know, my dad has actually decided 136 00:06:11,133 --> 00:06:12,801 to start a family business 137 00:06:12,868 --> 00:06:14,334 and has generously offered me a position within the firm, 138 00:06:14,400 --> 00:06:17,467 so, as you can see, my future's assured. 139 00:06:17,534 --> 00:06:20,234 What kind of business is it? 140 00:06:20,300 --> 00:06:22,200 I don't know, but, you know, it doesn't really matter. 141 00:06:22,267 --> 00:06:24,167 Because this weekend the Matthews men are attending 142 00:06:24,234 --> 00:06:28,200 the "Be your own boss franchise exposition opportunity extravaganza" 143 00:06:28,267 --> 00:06:30,501 at the Airport Comfort Inn. 144 00:06:30,567 --> 00:06:32,367 Where dreams are born. 145 00:06:32,434 --> 00:06:34,901 Yeah. 146 00:06:34,968 --> 00:06:38,934 Dad, somewhere out there lies our bright, shining future. 147 00:06:39,000 --> 00:06:40,634 Where do you want to start? 148 00:06:40,701 --> 00:06:43,100 Well, since I've been in food my whole life, 149 00:06:43,167 --> 00:06:48,300 I think we can eliminate everything from spaghetti-in-a-bag to 150 00:06:48,367 --> 00:06:49,801 Das falafel sergeant. 151 00:06:51,367 --> 00:06:52,968 Well, since I've been in school my whole life, 152 00:06:53,033 --> 00:06:56,667 I want to eliminate anything where you have to shower with guys. 153 00:06:56,734 --> 00:06:59,334 Gentlemen, I couldn't help but overhear your career consternation. 154 00:06:59,400 --> 00:07:01,834 What you're looking for is something fresh, something new, 155 00:07:01,901 --> 00:07:03,968 a business with unlimited growth opportunity 156 00:07:04,033 --> 00:07:05,133 where you can be your own boss. 157 00:07:05,200 --> 00:07:06,367 Does it sound good so far? 158 00:07:06,434 --> 00:07:07,734 That's exactly what we're looking for. 159 00:07:07,801 --> 00:07:08,868 Then let me ask you, do you have a dog? 160 00:07:08,934 --> 00:07:09,934 Yes. 161 00:07:10,000 --> 00:07:11,567 No! No, we don't. 162 00:07:11,634 --> 00:07:14,200 We'll get one. Don't blow this. We have a small dog. 163 00:07:14,267 --> 00:07:17,567 According to this graph, over 75 million Americans have a dog, 164 00:07:17,634 --> 00:07:22,067 and every day those dogs leave behind a great deal of, shall we say, residue. 165 00:07:22,133 --> 00:07:23,234 I think we've heard enough. 166 00:07:23,300 --> 00:07:24,834 No! No! No! Let's see where this is going. 167 00:07:24,901 --> 00:07:27,067 Now, let's face it. No one is picking up this stinky mess 168 00:07:27,133 --> 00:07:29,400 on our lawns, on our parks. What to do? 169 00:07:29,467 --> 00:07:31,300 Here lies the answer. 170 00:07:32,200 --> 00:07:33,234 What is it? 171 00:07:33,300 --> 00:07:34,367 Poo-pourri. 172 00:07:34,868 --> 00:07:36,033 Poo-pourri? 173 00:07:36,100 --> 00:07:38,701 Poo-pourri. Deodorizes, sanitizes, glamorizes. 174 00:07:39,501 --> 00:07:40,934 Ooh, cake! 175 00:07:41,000 --> 00:07:42,067 Come on, let's go. 176 00:07:42,133 --> 00:07:43,601 No. I want to make this my life. 177 00:07:43,667 --> 00:07:45,367 Gentlemen, the figures are irrefutable. 178 00:07:45,434 --> 00:07:48,868 If each pet-owning American purchases only one can of poo-pourri, 179 00:07:48,934 --> 00:07:51,234 this franchise is worth over $40 billion, 180 00:07:51,300 --> 00:07:55,100 catapulting Poo-pourri Inc. to the number one corporation in America. 181 00:07:55,167 --> 00:07:56,501 And if nobody buys it? 182 00:07:56,567 --> 00:07:58,567 Well, now you sound like my wife! 183 00:08:02,434 --> 00:08:04,200 So that's a leader so far, huh, Dad? 184 00:08:04,267 --> 00:08:05,667 Uh, sadly, it is, Son. 185 00:08:05,734 --> 00:08:07,968 But there are many business opportunities to consider, 186 00:08:08,033 --> 00:08:11,400 and I'm sure we will find exactly the right thing for us. 187 00:08:11,467 --> 00:08:14,133 You want to open an Ogner's House of Strudel? 188 00:08:14,200 --> 00:08:17,467 I do, and here's why. There's 149 varieties, and every month 189 00:08:17,534 --> 00:08:20,601 they assure me that Frau Ogner comes out with a new flavor. 190 00:08:20,667 --> 00:08:23,934 So now my future depends on a Bavarian named Ogner. 191 00:08:25,567 --> 00:08:27,734 Shawn warned me about this. 192 00:08:27,801 --> 00:08:30,801 Alan, tell me you are not buying into this strudel idea. 193 00:08:30,868 --> 00:08:33,567 No, no. Actually, this was my first choice. 194 00:08:33,634 --> 00:08:36,801 Rapidmart? What is this, a convenience store? 195 00:08:36,868 --> 00:08:39,033 Yeah. I think it makes perfect sense for someone like me. 196 00:08:39,100 --> 00:08:41,133 It's a business I already know. 197 00:08:41,200 --> 00:08:43,100 It's a business you already hate. 198 00:08:43,167 --> 00:08:45,300 I hated working for somebody else. This would be different. 199 00:08:45,367 --> 00:08:47,667 I'd run my own store, run it my way. 200 00:08:47,734 --> 00:08:49,434 You're still selling lettuce. 201 00:08:49,501 --> 00:08:51,734 Alan, you know this is not what you want. 202 00:08:51,801 --> 00:08:53,968 Amy, I can't seem to win with you. 203 00:08:54,033 --> 00:08:57,000 You wanted to be included in the decision, so I include you, 204 00:08:57,067 --> 00:08:58,801 and now you're trying to talk me out of 205 00:08:58,868 --> 00:09:01,601 something I kind of, sort of, maybe want to do. 206 00:09:01,667 --> 00:09:03,167 Oh, well, gee, with that kind of passion, 207 00:09:03,234 --> 00:09:05,133 who am I to stand in your way? 208 00:09:05,200 --> 00:09:08,267 Hello? Is this obvious only to me? Strudel. 209 00:09:08,334 --> 00:09:09,567 Eric, no strudel. 210 00:09:09,634 --> 00:09:10,667 Fine, you're out. 211 00:09:10,734 --> 00:09:12,634 Naptime. Yeah, you're right. 212 00:09:14,834 --> 00:09:18,200 Look, Amy, I looked at every possible job opportunity, 213 00:09:18,267 --> 00:09:19,601 and this is what I want to do 214 00:09:19,667 --> 00:09:21,968 because this makes the most sense. 215 00:09:22,033 --> 00:09:23,801 Oh, this isn't about what makes sense. 216 00:09:23,868 --> 00:09:25,634 This is about spending the rest of your life 217 00:09:25,701 --> 00:09:28,434 doing what you want to do. 218 00:09:28,501 --> 00:09:30,767 I want to run my own store. 219 00:09:30,834 --> 00:09:33,033 I want you to be happy for me. 220 00:09:33,100 --> 00:09:34,567 Now, are you behind me on this or not? 221 00:09:36,000 --> 00:09:37,033 No. 222 00:09:38,234 --> 00:09:40,334 Fine. Thank you for your support. 223 00:09:51,434 --> 00:09:52,801 What is that, your sleeping bag? 224 00:09:52,868 --> 00:09:54,400 Uh-huh. 225 00:09:54,467 --> 00:09:55,667 Oh, one little disagreement, 226 00:09:55,734 --> 00:09:57,701 and you're walking out on me? 227 00:09:57,767 --> 00:10:00,334 And I'm taking Eric. 228 00:10:00,400 --> 00:10:02,133 Couple of nights under the stars, 229 00:10:02,200 --> 00:10:05,534 a little hiking through the woods, some fishing. 230 00:10:05,601 --> 00:10:08,133 That's where I do my best thinking. 231 00:10:08,200 --> 00:10:09,334 I got to try and figure out 232 00:10:09,400 --> 00:10:11,834 what to do with the rest of my life. 233 00:10:13,400 --> 00:10:16,234 Alan, what we talked about in the kitchen, 234 00:10:16,300 --> 00:10:18,234 you know that I would never stand in the way 235 00:10:18,300 --> 00:10:20,701 of something I thought you really wanted to do. 236 00:10:21,667 --> 00:10:23,167 I know that. 237 00:10:23,234 --> 00:10:25,200 But this isn't about what I want to do. 238 00:10:25,267 --> 00:10:28,801 This is about my responsibility to this family, 239 00:10:28,868 --> 00:10:31,534 and I just... (SIGHS) 240 00:10:31,601 --> 00:10:33,901 I just feel so helpless. 241 00:10:33,968 --> 00:10:37,534 Honey, you feel helpless because you're stuck. 242 00:10:37,601 --> 00:10:40,667 Alan, it's all right to take a risk. 243 00:10:40,734 --> 00:10:43,267 I can't support this convenience store idea 244 00:10:43,334 --> 00:10:45,868 because I know you won't be happy, 245 00:10:45,934 --> 00:10:48,467 and I can only support your happiness. 246 00:11:00,133 --> 00:11:02,267 Cory, taking part in a research study 247 00:11:02,334 --> 00:11:04,234 is a ridiculous way to make money. 248 00:11:04,300 --> 00:11:06,467 If you need it that bad, I'll lend it to you. 249 00:11:08,400 --> 00:11:11,300 Well, Shawn says I've got to learn to provide for myself. 250 00:11:11,367 --> 00:11:12,667 Well, then get a real job. 251 00:11:14,367 --> 00:11:18,501 Well, Shawn says I'm in no position to pay taxes right now. 252 00:11:18,567 --> 00:11:21,367 These guys don't even want to know our real names. 253 00:11:21,434 --> 00:11:24,367 Well, I think you guys are both lunatics. 254 00:11:24,434 --> 00:11:25,934 Yeah? Well, we'll see what you think 255 00:11:26,000 --> 00:11:27,968 after we get our 100 bucks. 256 00:11:28,033 --> 00:11:29,400 Just for testing a new shampoo? 257 00:11:29,467 --> 00:11:31,501 Yep. 258 00:11:31,567 --> 00:11:33,501 You sure there's nothing to worry about? 259 00:11:33,567 --> 00:11:35,767 Worry? Cory, it's shampoo! 260 00:11:35,834 --> 00:11:37,133 They only test it on humans 261 00:11:37,200 --> 00:11:38,901 so they can say they don't test it on animals. 262 00:11:48,133 --> 00:11:50,234 (ALARM SOUNDING) 263 00:12:00,367 --> 00:12:04,634 Hiking, fishing, cooking our own food over a fire. 264 00:12:04,701 --> 00:12:07,167 I'm telling you something, Dad, 265 00:12:07,234 --> 00:12:08,868 that's what we got to do with the rest of our lives. 266 00:12:08,934 --> 00:12:10,968 We got to stay out there, become mountain men. 267 00:12:11,033 --> 00:12:13,434 Yeah. What do you think that pays? 268 00:12:13,501 --> 00:12:15,501 Ah, the intrepid woodsmen 269 00:12:15,567 --> 00:12:18,400 returning to the safe harbor of suburbia. 270 00:12:18,467 --> 00:12:20,133 Did you bag any trophies? 271 00:12:20,200 --> 00:12:23,634 Ooh! Boy, you bet we did. Eric got a fish. 272 00:12:23,701 --> 00:12:25,100 Dad! 273 00:12:25,167 --> 00:12:27,133 Come on. Come on. Show him. Come on, boy. 274 00:12:32,801 --> 00:12:34,734 Oh, boy. 275 00:12:34,801 --> 00:12:37,400 I imagine he'd have put up a heck of a fight. 276 00:12:38,334 --> 00:12:39,667 Well, not really. 277 00:12:39,734 --> 00:12:40,868 I was actually just filling up my toothbrush cup. 278 00:12:40,934 --> 00:12:43,100 He just kind of swam right in there. 279 00:12:43,167 --> 00:12:44,167 Hi, guys. 280 00:12:44,234 --> 00:12:46,367 Hey, honey! 281 00:12:47,234 --> 00:12:49,534 Oh, boy, you seem refreshed. 282 00:12:49,601 --> 00:12:52,667 Did sleeping under the stars point you to a new career? 283 00:12:52,734 --> 00:12:54,968 Well, I don't know what I'm going to do with the rest of my life, 284 00:12:55,033 --> 00:12:57,701 but nothing can give me half the satisfaction I get 285 00:12:57,767 --> 00:13:01,067 waking up next to that beautiful Cedar Lake. 286 00:13:01,133 --> 00:13:03,434 Yes, exhilarating feeling. 287 00:13:03,501 --> 00:13:05,501 Shame you can't capture it somehow 288 00:13:05,567 --> 00:13:07,334 and keep it on your desk, hmm? 289 00:13:07,400 --> 00:13:09,968 Yeah. You know, the only thing wrong with this weekend 290 00:13:10,033 --> 00:13:11,501 was that you weren't there. 291 00:13:11,567 --> 00:13:14,801 Let's go up again, huh? Next weekend. You come, too. 292 00:13:14,868 --> 00:13:18,734 Might I suggest, for the sake of communal bliss, 293 00:13:18,801 --> 00:13:20,434 that you outfit yourselves 294 00:13:20,501 --> 00:13:22,968 with one of those two-person sleeping bags 295 00:13:23,033 --> 00:13:26,167 that are currently on discount at Kimball's? 296 00:13:26,234 --> 00:13:28,501 George, you rascal! 297 00:13:28,567 --> 00:13:30,234 How do you know about those? 298 00:13:30,300 --> 00:13:33,567 I go camping. I don't fish. 299 00:13:35,133 --> 00:13:36,734 You do the math. 300 00:13:40,634 --> 00:13:42,734 Anyway, I was down there this morning 301 00:13:42,801 --> 00:13:45,167 having a talk with my old friend Ed Kimball, 302 00:13:45,234 --> 00:13:46,601 who's having some kind of a sale. 303 00:13:46,667 --> 00:13:47,868 Why don't you pop over there 304 00:13:47,934 --> 00:13:49,701 and tell Ed I sent you? 305 00:13:49,767 --> 00:13:51,834 I know Kimball's. It's one of my favorite stores. 306 00:13:51,901 --> 00:13:55,701 Hey, guys. Any update on our current situation? 307 00:13:55,767 --> 00:13:57,267 Actually, yes, there is. 308 00:13:57,334 --> 00:13:58,634 This weekend, we're going up to the mountains. 309 00:13:58,701 --> 00:14:00,767 We're going to sleep on the ground. 310 00:14:00,834 --> 00:14:02,868 Oh, we've lost everything. 311 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 What are you doing? 312 00:14:11,467 --> 00:14:13,334 Shawn! You're here. 313 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 I thought you'd be doing your little puppet show downtown 314 00:14:15,467 --> 00:14:17,200 which always brings in the cash. 315 00:14:17,267 --> 00:14:20,234 I said what are you doing? 316 00:14:20,300 --> 00:14:22,167 (STUTTERING) It's not mine. I found it. 317 00:14:22,234 --> 00:14:23,934 It's not like I paid for it. 318 00:14:24,000 --> 00:14:28,133 I said what are you doing? 319 00:14:29,434 --> 00:14:32,100 I'm eating meat! (CRYING) 320 00:14:32,801 --> 00:14:34,133 You disgust me, man. 321 00:14:34,200 --> 00:14:36,234 But I like meat. 322 00:14:36,300 --> 00:14:38,367 It's my parents' fault, Shawn. 323 00:14:38,434 --> 00:14:41,067 They raised me. They gave me an allowance. 324 00:14:41,133 --> 00:14:46,000 Cory, Cory, Cory. My dear, sweet Cory. There's no shame. 325 00:14:46,067 --> 00:14:47,667 There's two types of people in this world, 326 00:14:47,734 --> 00:14:50,133 people like you, who always manage to get by 327 00:14:50,200 --> 00:14:51,767 and people like me 328 00:14:51,834 --> 00:14:53,534 that are lucky enough to have people like you in their lives. 329 00:14:53,601 --> 00:14:57,334 (CHUCKLES) Thanks, man. You want half? 330 00:14:57,400 --> 00:14:59,334 It's how the poor survive. 331 00:15:05,300 --> 00:15:08,701 Oh, Dad, this fishing rod is nothing like our fishing rod. 332 00:15:08,767 --> 00:15:10,133 Well, that's a MacMillan. 333 00:15:10,200 --> 00:15:13,434 Graphite 4,000 series. Top-of-the-line, my boy. 334 00:15:13,501 --> 00:15:15,200 Now, put it down, gently. 335 00:15:15,267 --> 00:15:16,968 I see you know your fishing gear. 336 00:15:17,033 --> 00:15:18,434 Uh, yes. Alan Matthews. 337 00:15:18,501 --> 00:15:20,367 I'm a friend of George Feeny's. 338 00:15:20,434 --> 00:15:23,200 Oh, George. Yeah, sure. I sure enjoy our little chats. 339 00:15:23,267 --> 00:15:25,968 I just wish he'd buy something once in a while. 340 00:15:26,033 --> 00:15:27,367 Hey, Dad, look at these kayaks. 341 00:15:27,434 --> 00:15:29,434 How cool would that be on the lake? 342 00:15:29,501 --> 00:15:32,234 Oh! Not nearly as cool as this tent. Check this out. 343 00:15:32,300 --> 00:15:34,934 "Survival-rated for winds up to 100 miles per hour." 344 00:15:35,000 --> 00:15:37,434 I'm not going. 345 00:15:37,501 --> 00:15:39,567 Do you know they brought a tent just like this 346 00:15:39,634 --> 00:15:41,434 up to the top of Mount Everest? 347 00:15:41,501 --> 00:15:43,467 I'm sure you could survive a few nights on Cedar Lake. 348 00:15:45,067 --> 00:15:47,100 Boy, you got all the best toys here. 349 00:15:47,167 --> 00:15:50,801 Let me show you the new catalog and see what's coming. 350 00:15:50,868 --> 00:15:54,234 Thank you for indulging my husband. He really loves your store. 351 00:15:54,300 --> 00:15:57,200 Oh, I can see that, and it looks like your kids do, too. 352 00:15:57,267 --> 00:16:00,968 Hey, I can see men's sportswear from here! 353 00:16:01,033 --> 00:16:03,167 It's really a wonderful store. 354 00:16:03,234 --> 00:16:04,534 How long have you had it? 355 00:16:04,601 --> 00:16:07,801 Oh, my gosh. Been in the family about 47 years. 356 00:16:07,868 --> 00:16:11,000 I was going to leave it to my son, only I had a daughter, 357 00:16:11,067 --> 00:16:13,501 and she married an orthodontist and moved to Palm Beach. 358 00:16:13,567 --> 00:16:14,634 So, what are you going to do? 359 00:16:14,701 --> 00:16:16,467 I've got it up for sale. 360 00:16:16,534 --> 00:16:18,767 I want to spend some time with my grandchildren in the south. 361 00:16:18,834 --> 00:16:20,067 You know, I was just mentioning this 362 00:16:20,133 --> 00:16:22,067 to George Feeny the other day. 363 00:16:22,133 --> 00:16:23,267 Yeah. 364 00:16:23,334 --> 00:16:26,767 Feeny. He mentioned you were having a sale. 365 00:16:28,534 --> 00:16:32,200 Mr. Kimball, I know it's none of my business, 366 00:16:32,267 --> 00:16:34,200 but did you make a good living from this place? 367 00:16:34,267 --> 00:16:36,901 Oh, well, some years are better than others. 368 00:16:36,968 --> 00:16:38,801 But let me tell you something. 369 00:16:38,868 --> 00:16:41,167 If looking forward to coming to work every day was any indication, 370 00:16:41,234 --> 00:16:42,434 then I've done very well. 371 00:16:42,501 --> 00:16:44,534 I suppose you got all your buyers lined up, huh? 372 00:16:44,601 --> 00:16:46,400 A few nibbles. 373 00:16:46,467 --> 00:16:47,567 But, you know, this has always been a family business. 374 00:16:47,634 --> 00:16:49,033 I want to keep it a family business, 375 00:16:49,100 --> 00:16:52,267 even if it's not my family anymore. 376 00:16:52,334 --> 00:16:54,400 All right. We're agreed. This is the one. 377 00:16:54,467 --> 00:16:56,968 Yep. Absolutely. I mean, this is obviously the best one that they've got. 378 00:16:57,033 --> 00:16:58,934 Oh, please. This one is clearly better. 379 00:16:59,000 --> 00:17:01,601 I mean, it's got more interior wattage and luminosity. 380 00:17:01,667 --> 00:17:02,834 They're exactly the same. 381 00:17:02,901 --> 00:17:05,033 Which is why I plan to be an accountant. 382 00:17:05,100 --> 00:17:06,834 Come on. 383 00:17:06,901 --> 00:17:08,400 Well, Amy, we better get out of here 384 00:17:08,467 --> 00:17:10,400 before we buy up the whole store. 385 00:17:10,467 --> 00:17:12,133 I already did. 386 00:17:12,200 --> 00:17:13,968 Looks like my whole family likes your store. 387 00:17:14,033 --> 00:17:16,334 Oh, it's not my store anymore. 388 00:17:16,400 --> 00:17:17,934 What? Your wife just bought it. 389 00:17:19,167 --> 00:17:20,601 What? 390 00:17:20,667 --> 00:17:23,767 Well, the man's store was up for sale, so I bought it. 391 00:17:23,834 --> 00:17:26,267 (BOTH CHUCKLING) 392 00:17:26,334 --> 00:17:28,434 You can't just do that. 393 00:17:28,501 --> 00:17:30,434 Can she do that? She just did. 394 00:17:30,501 --> 00:17:32,868 Hey, listen. I'm a reasonable man. We came to terms. 395 00:17:33,934 --> 00:17:36,167 Amy. 396 00:17:36,234 --> 00:17:38,300 Look, I understand what you're trying to do, 397 00:17:38,367 --> 00:17:39,567 but you just can't walk into... 398 00:17:39,634 --> 00:17:41,133 I can't what? 399 00:17:41,200 --> 00:17:43,300 You owe me a big decision, buddy, 400 00:17:43,367 --> 00:17:45,734 one that affects this whole family. 401 00:17:45,801 --> 00:17:47,434 Well, you're standing in it. 402 00:17:52,634 --> 00:17:56,501 So, this is all my beef jerky? 403 00:17:56,567 --> 00:17:58,033 Hey, Dad, how great is this? 404 00:17:58,100 --> 00:17:59,601 I'm going to be working for you. 405 00:17:59,667 --> 00:18:01,167 I'm glad you feel that way, Eric, 406 00:18:01,234 --> 00:18:04,033 because we're going to have to tap into your college fund 407 00:18:04,100 --> 00:18:06,334 for the down payment. 408 00:18:06,400 --> 00:18:07,434 Hey, Dad, how great is this? 409 00:18:07,501 --> 00:18:09,534 You're going to be working for me. 410 00:18:09,601 --> 00:18:10,968 How about if you're partners? 411 00:18:11,033 --> 00:18:13,033 That's even greater! 412 00:18:13,100 --> 00:18:15,300 Amy, I don't know about this. 413 00:18:15,367 --> 00:18:16,834 What's not to know? 414 00:18:16,901 --> 00:18:18,601 What? Are you afraid you're going to be happy? 415 00:18:21,234 --> 00:18:23,100 It's okay? 416 00:18:23,167 --> 00:18:25,834 I mean, it's okay to do this? 417 00:18:25,901 --> 00:18:29,434 Alan, we give you permission to take a risk. 418 00:18:29,501 --> 00:18:30,667 Now, you look around, 419 00:18:30,734 --> 00:18:32,701 and if you can tell me from your heart 420 00:18:32,767 --> 00:18:34,801 that none of this is going to make you happy, 421 00:18:34,868 --> 00:18:36,334 then we will walk out that door, 422 00:18:36,400 --> 00:18:38,300 and we will discuss something else. 423 00:18:40,400 --> 00:18:43,400 Uh... (CHUCKLES) Uh, no. No. 424 00:18:43,467 --> 00:18:45,133 (STUTTERING) I believe the deal was 425 00:18:45,200 --> 00:18:49,234 that I don't get to discuss your decision, right? 426 00:18:50,701 --> 00:18:51,734 Right. 427 00:18:54,200 --> 00:18:55,267 Thank you. 428 00:18:58,033 --> 00:19:01,000 Well, you heard the lady. Wrap it up. 429 00:19:01,067 --> 00:19:02,167 (ALL LAUGHING) 430 00:19:02,234 --> 00:19:03,334 Yeah! 431 00:19:10,267 --> 00:19:12,434 Now, these are accounts payable, 432 00:19:12,501 --> 00:19:13,767 these are accounts receivable. 433 00:19:13,834 --> 00:19:14,968 It's all pretty straightforward. 434 00:19:15,033 --> 00:19:16,434 You shouldn't have any problem. 435 00:19:16,501 --> 00:19:18,767 Uh, yeah, I can handle that. 436 00:19:18,834 --> 00:19:20,534 We'll hire someone. Would you? 437 00:19:22,334 --> 00:19:23,601 Hello, George. 438 00:19:23,667 --> 00:19:29,067 Hey, George! Welcome to our new shop. 439 00:19:29,133 --> 00:19:30,634 Really? Mmm-hmm. 440 00:19:30,701 --> 00:19:32,868 Ah, congratulations, Alan. 441 00:19:32,934 --> 00:19:34,467 Do you mind if I browse a bit? 442 00:19:34,534 --> 00:19:37,133 No. Of course. Pick something out. You'll be our first sale. 443 00:19:37,200 --> 00:19:38,567 Not likely. 444 00:19:40,133 --> 00:19:43,167 $18 for socks? Come on, man. 445 00:19:43,234 --> 00:19:44,968 They are thermal, they are double-layered, 446 00:19:45,067 --> 00:19:46,601 and they are fully moisture-proof. 447 00:19:46,667 --> 00:19:49,567 They're $18, and they're socks. 448 00:19:49,634 --> 00:19:52,267 I'm a teacher, not a heart surgeon. 449 00:19:52,334 --> 00:19:55,667 Hey, Mr. Feeny, why don't I show you some snowshoes? 450 00:19:55,734 --> 00:19:57,601 Now, why would I be interested in snowshoes? 451 00:19:57,667 --> 00:19:59,167 (WHISPERING) There are no snowshoes! 452 00:19:59,234 --> 00:20:00,667 I'm an idiot. 453 00:20:00,734 --> 00:20:03,367 I mean, I don't know anything about numbers and accounts. 454 00:20:03,434 --> 00:20:05,534 I'm going to bring this whole store crashing down. 455 00:20:05,601 --> 00:20:08,367 We're going to end up living in a box in the park. 456 00:20:08,434 --> 00:20:09,868 Well, there are some socks over there 457 00:20:09,934 --> 00:20:11,667 that would keep you quite warm. 458 00:20:11,734 --> 00:20:13,467 Mr. Feeny, would you tutor me, please? 459 00:20:13,534 --> 00:20:15,634 I got to learn how to run a business here. 460 00:20:15,701 --> 00:20:18,067 Eric, you need a complete education, 461 00:20:18,133 --> 00:20:21,234 and that's more than learning how to do the books. 462 00:20:21,300 --> 00:20:23,300 You want me to go to college, don't you? 463 00:20:23,367 --> 00:20:26,901 I want you to realize that at any given time in your life, 464 00:20:26,968 --> 00:20:28,968 you'll be expected to know something. 465 00:20:29,033 --> 00:20:30,400 Now, today it was accountancy. 466 00:20:30,467 --> 00:20:32,267 Who knows what it will be tomorrow? 467 00:20:32,334 --> 00:20:34,067 I want you to be prepared. 468 00:20:34,133 --> 00:20:35,300 Will you prepare me? 469 00:20:36,834 --> 00:20:38,067 All right, meet me at school, 470 00:20:38,133 --> 00:20:39,434 and we'll work out a schedule. 471 00:20:39,501 --> 00:20:41,367 Oh, thank you, Mr. Feeny. 472 00:20:41,434 --> 00:20:44,033 I think I will buy that pair of socks. 473 00:20:44,100 --> 00:20:47,834 Oh, sure. Wait till I sell the store, then you buy something. 474 00:20:49,601 --> 00:20:51,968 Here it is, Dad. Our first sale. 475 00:20:52,067 --> 00:20:54,067 Hey! All right! 476 00:20:54,117 --> 00:20:58,667 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.