All language subtitles for BoJack Horseman s03e12 That Went Well.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:08,509 [people chanting] Sarah Lynn! Sarah Lynn! 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,636 [Sarah Lynn] Okay, one more song. 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,304 I'm gonna slow things down. 4 00:00:12,387 --> 00:00:17,768 -This is "My Heinie Ain't So Tiny." -[slow ballad playing] 5 00:00:17,851 --> 00:00:18,852 [music stops abruptly] 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,276 Sarah Lynn is very tired. 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,446 Can you just tell her BoJack's here? Horseman. I'm an old friend. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,782 Well, I'll tell her, but... 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,617 [groaning] 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,079 [Sarah Lynn] BoJack? Oh, my God! Bring him in! 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,207 -I can't believe you came to my concert. -It was incredible. 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,085 When you sang that one ballad and shot fireworks out of your boobs, 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,671 that was such a moving tribute to gays in the military. 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,130 We are going out. 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,466 Before you go, I need you to sign these posters. 16 00:00:49,549 --> 00:00:52,052 It's for charity. Doctors Without Posters. 17 00:00:52,135 --> 00:00:54,054 Okay. BoJack, can you hang out for a minute? 18 00:00:54,137 --> 00:00:56,932 -Yeah. I'm not going anywhere. -Also, we have those radio records, 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,059 and you're doing the print ads for Sarah Lynn's Stank, 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,561 the new fragrance from Kevin Kline. 21 00:01:00,644 --> 00:01:02,938 -You mean Calvin Klein. -Kevin Kline, BoJack. 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,732 He's the only man who truly understands my fragrance. 23 00:01:05,816 --> 00:01:08,485 I'll come back in 20 for those posters. 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,613 Oh, my God. Being famous is the worst. 25 00:01:11,697 --> 00:01:15,367 -Ugh! Yeah, you're telling me. -No, but, like, really famous. 26 00:01:15,450 --> 00:01:17,786 -Uh... -How can I explain it to someone like you? 27 00:01:17,869 --> 00:01:21,957 I feel like all my friends only like me because I'm Sarah Lynn, you know. 28 00:01:22,040 --> 00:01:24,668 -Nobody cares about Sarah Lipschitz. -Who's Sarah Lipschitz? 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,587 The lawyer who helped me change my name from Sarah Helmulfarb. 30 00:01:27,671 --> 00:01:28,505 Oof! 31 00:01:28,588 --> 00:01:32,259 It is so great to see a real friend who knew me before I got huge 32 00:01:32,342 --> 00:01:34,177 and isn't just trying to get something out of me. 33 00:01:34,261 --> 00:01:35,095 Right. 34 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 I swear you are, like, the only one I have left. 35 00:01:37,264 --> 00:01:40,684 I am this close to falling off the deep end. [laughs] 36 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 I know I'm smiling right now, but the light inside me is dying. 37 00:01:44,563 --> 00:01:45,397 Uh, what? 38 00:01:45,480 --> 00:01:48,609 But here I am blah-blah-blah-ing about my own boring, sexy, thrilling life. 39 00:01:48,692 --> 00:01:50,485 What is going on with you? 40 00:01:50,569 --> 00:01:54,197 Well, actually, I'm doing this new show, The BoJack Horseman Show. 41 00:01:54,281 --> 00:01:57,117 -I don't know if you've seen it or-- -Ugh, I'm so busy with the tour. 42 00:01:57,200 --> 00:01:59,870 Yeah, no, of course, no, but it's been a lot of fun. 43 00:01:59,953 --> 00:02:03,415 The ratings aren't great, but we have this upcoming episode, 44 00:02:03,498 --> 00:02:06,960 and we're looking for a really big guest star. 45 00:02:07,044 --> 00:02:10,088 Oh. You want me to be on your show? 46 00:02:10,172 --> 00:02:15,552 Well, I just thought it would be really fun for... the both of us. 47 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 You know, like the old days. 48 00:02:19,765 --> 00:02:22,267 I have the script with me if you want to take a look at it. 49 00:02:22,351 --> 00:02:25,228 Um, okay. Why don't you put it on that pile over there? 50 00:02:25,312 --> 00:02:27,564 And I'll get to it when I have some free time. 51 00:02:27,648 --> 00:02:29,066 -Over here? -Yeah. 52 00:02:29,149 --> 00:02:31,818 I'd love to keep hanging out, but these doctors need their posters, 53 00:02:31,902 --> 00:02:33,403 and I'm already pretty exhausted. 54 00:02:33,487 --> 00:02:34,529 You should probably go. 55 00:02:34,613 --> 00:02:37,324 -Oh, okay. -It's all very exhausting. 56 00:02:37,407 --> 00:02:38,617 Thanks again for coming. 57 00:02:38,700 --> 00:02:42,079 Like I said, it's always nice to see a... you. 58 00:02:42,162 --> 00:02:43,580 Yeah. 59 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 [male voice] Adam Levine has tweeted his sympathies. 60 00:02:46,792 --> 00:02:50,212 "Today we lost an icon. #SheWillBeLoved 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 #WatchTheVoiceSeason10." 62 00:02:52,923 --> 00:02:55,008 Again, for those just joining us, 63 00:02:55,092 --> 00:02:59,596 actress and pop star Sarah Lynn is dead at 31. 64 00:03:58,071 --> 00:04:02,534 Day 75 at sea: there's a darkness brewing on the horizon. 65 00:04:02,617 --> 00:04:05,912 I feel it. What say you, skippy? 66 00:04:06,663 --> 00:04:10,417 [Todd's voice] I think you got a touch of the ocean madness, Margo. 67 00:04:10,500 --> 00:04:13,253 And I think you got a real smart mouth. 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,255 You want another night in the box? 69 00:04:15,338 --> 00:04:16,673 No, anything but that! 70 00:04:16,757 --> 00:04:20,844 Then quit your yappin' and fix Mama a Sazerac. 71 00:04:23,388 --> 00:04:26,391 Hey, is that character actress Margo Martindale? 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,852 She's on the FBI's Most Wanted list 73 00:04:28,935 --> 00:04:32,731 and the AV Club's list of 20 actresses that always make everything better. 74 00:04:32,814 --> 00:04:35,150 -We gotta call this in, right? -That depends. 75 00:04:35,233 --> 00:04:38,695 Are we professional blimp pilots, or are we casting directors? 76 00:04:38,779 --> 00:04:40,113 Blimp pilots, sir. 77 00:04:40,197 --> 00:04:43,825 Then we're not being paid to discover underutilized character actresses. 78 00:04:43,909 --> 00:04:45,952 We're being paid to pilot this blimp. 79 00:04:46,036 --> 00:04:48,622 Hey, Margo, do you see something out there across the water? 80 00:04:48,705 --> 00:04:51,917 Yeah. What is that? 81 00:04:56,046 --> 00:04:56,880 [choking] 82 00:04:57,214 --> 00:04:58,840 [horn blaring] 83 00:04:58,924 --> 00:05:00,967 [British accent] All clear from here to Los Angeles. 84 00:05:01,092 --> 00:05:02,552 [British accent] We've hit a few delays, 85 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 but you'll get your precious cargo by tomorrow. 86 00:05:05,263 --> 00:05:06,097 [Italian accent] Tomorrow? 87 00:05:06,181 --> 00:05:08,558 But the big opening of my restaurant is tonight! 88 00:05:08,642 --> 00:05:12,521 How can I offer the real Italian cuisine without my real Italian spaghett'? 89 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 Spaghett' is how Italian people say "spaghetti." 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,983 We'll get you your pasta. 91 00:05:17,067 --> 00:05:19,444 Better do what he says. He might have friends in the Mob. 92 00:05:19,528 --> 00:05:22,948 "Friends in the Mob"? That is an ugly stereotype. 93 00:05:23,031 --> 00:05:24,074 [speaking Italian] 94 00:05:24,157 --> 00:05:28,203 You heard the man. Set this boat's controls to "faster." 95 00:05:28,286 --> 00:05:29,287 Aye-aye, Cap'n. 96 00:05:32,290 --> 00:05:36,086 Oh, I see how it is. Wanna play a game of chicken, huh? 97 00:05:36,169 --> 00:05:39,339 I don't think this is a good idea, Margo. 98 00:05:39,422 --> 00:05:42,467 Cram it, skip! Those limp dicks are about to find out 99 00:05:42,551 --> 00:05:45,345 what savvy film and television viewers have known for years. 100 00:05:45,428 --> 00:05:50,642 Character actress Margo Martindale ain't afraid of nothin'! 101 00:05:50,725 --> 00:05:53,937 The boats are about to collide! We have to do something! 102 00:05:54,020 --> 00:05:55,981 You know damn well, when we took to the sky, 103 00:05:56,064 --> 00:05:59,317 we made a solemn oath never to meddle in the affairs of land nor sea. 104 00:05:59,401 --> 00:06:01,111 We are sworn but to observe. 105 00:06:01,194 --> 00:06:02,696 This is the blimper's promise. 106 00:06:02,779 --> 00:06:06,116 Oh, no! The boats are tearing each other apart! 107 00:06:06,199 --> 00:06:09,452 Crates and crates of spaghetti are pouring out into the ocean! 108 00:06:09,536 --> 00:06:12,539 I'm watching the same boat collision you are. You don't need to narrate it. 109 00:06:12,622 --> 00:06:14,583 [screaming] Oh! 110 00:06:14,666 --> 00:06:19,713 No! Skippy! He was too pure for this world! 111 00:06:21,798 --> 00:06:23,133 Oh, no! 112 00:06:23,216 --> 00:06:25,760 The pasta is cooking! 113 00:06:26,428 --> 00:06:29,848 If only we had some olive oil to reduce the stickiness. 114 00:06:29,931 --> 00:06:33,852 But olive oil doesn't actually reduce the stickiness in pasta. 115 00:06:33,935 --> 00:06:35,687 That's only a myth. 116 00:06:35,770 --> 00:06:39,733 No! I've wasted so much of my life 117 00:06:39,816 --> 00:06:43,695 stirring olive oil into pasta! 118 00:06:44,988 --> 00:06:48,158 Disaster al dente off the coast of San Clemente! 119 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 Twelve tons of pasta have leaked into the ocean, 120 00:06:50,910 --> 00:06:55,081 and the massive carbo load is heading straight to Pacific Ocean City. 121 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 [screaming] 122 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Joining us via Google Hangout 123 00:06:59,336 --> 00:07:01,630 is spaghetti scientist Carla Hall. 124 00:07:01,713 --> 00:07:04,883 -What can you tell us, Carla? -Well, Tom, as the spaghetti cooks, 125 00:07:04,966 --> 00:07:07,093 it will expand, smothering the town 126 00:07:07,177 --> 00:07:09,971 and tenderly broiling the sea life who reside there. 127 00:07:10,055 --> 00:07:11,514 Is there any way to prevent 128 00:07:11,598 --> 00:07:14,684 this delicious-sounding environmental catastrophe? 129 00:07:14,768 --> 00:07:16,186 The only hope for rescue would be 130 00:07:16,269 --> 00:07:19,105 if someone had an enormous quantity of spaghetti strainers 131 00:07:19,189 --> 00:07:20,523 just sitting around the house, 132 00:07:20,607 --> 00:07:23,902 but that person would also need access to a fleet of drivers 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,904 to transport said spaghetti strainers, 134 00:07:25,987 --> 00:07:28,239 and in order to strain the spaghetti fast enough, 135 00:07:28,323 --> 00:07:31,076 the drivers would also need to be incredibly strong swimmers, 136 00:07:31,159 --> 00:07:33,954 like, just as an example, hot, sexy killer whales. 137 00:07:34,037 --> 00:07:36,623 Is there such a savior who could possibly fit 138 00:07:36,706 --> 00:07:39,668 that ridiculously specific set of criteria? 139 00:07:39,751 --> 00:07:44,255 I don't know, Tom, but as they used to say on my favorite TV show, let's find out. 140 00:07:46,883 --> 00:07:50,512 A movie, during the day? Dare I? 141 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 One for Secretariat, please! 142 00:07:53,682 --> 00:07:54,724 -[barks] -Thank you. 143 00:07:54,808 --> 00:07:56,601 And, now, to turn my phone off. 144 00:07:56,685 --> 00:08:00,772 If anyone needs me in the next two hours, they'll just have to wait. 145 00:08:00,855 --> 00:08:03,817 [Tom on TV] This tragedy truly puts the "no" into noodle, 146 00:08:03,900 --> 00:08:08,697 the "ruh-roh" in rotelli, and the "oh, man" in manicotti. 147 00:08:08,780 --> 00:08:10,865 Damn it, Randy. Just pick your best one. 148 00:08:10,949 --> 00:08:12,909 -What's going on? -You didn't hear? 149 00:08:12,993 --> 00:08:14,577 They need spaghetti strainers stat, 150 00:08:14,661 --> 00:08:17,789 or it's "pasta la vista" for Pacific Ocean City. 151 00:08:17,872 --> 00:08:19,791 -Oh, no! -[crowd screaming] 152 00:08:19,874 --> 00:08:20,792 [dramatic music playing] 153 00:08:20,875 --> 00:08:24,546 Come on, come on, come on! Pick up, Mr. Peanutbutter! 154 00:08:24,629 --> 00:08:26,715 -Hello? -Oh! Mr. Peanutbutter, we need-- 155 00:08:26,798 --> 00:08:28,508 You've reached the voicemail of Mr. Peanutbutter. 156 00:08:28,591 --> 00:08:29,843 No! 157 00:08:29,926 --> 00:08:34,097 [BoJack] I'm not just running for me. I'm running for America. 158 00:08:34,180 --> 00:08:36,558 Oh-ho-ho! 159 00:08:36,641 --> 00:08:39,561 Cabracadabblers, to Mr. Peanutbutter's house! 160 00:08:39,644 --> 00:08:43,857 Mr. Peanutbutter's House the show, or Mr. Peanutbutter's house the house? 161 00:08:43,940 --> 00:08:46,234 The house. Obviously, the house. 162 00:08:47,110 --> 00:08:49,529 [dramatic music playing] 163 00:08:49,612 --> 00:08:51,573 Wow, that was a good movie. 164 00:08:51,656 --> 00:08:54,492 Was it Oscar-worthy? Who's to say? 165 00:08:54,576 --> 00:08:57,328 Ninety-eight messages? Better listen to them all, in order. 166 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 [Todd] Mr. Peanutbutter, call me back as soon as you get this, okay? 167 00:08:59,914 --> 00:09:01,708 We need your strainers. This is life and death. 168 00:09:01,791 --> 00:09:03,877 -Oh, my God! -[Todd] Mr. Peanutbutter, 169 00:09:03,960 --> 00:09:08,214 I'm at your house with the entire Cabracadabra fleet, but we can't get in! 170 00:09:08,298 --> 00:09:09,591 You need to get over here! 171 00:09:09,674 --> 00:09:12,302 It's a spaghetti-strainer-related emergency. 172 00:09:12,385 --> 00:09:15,555 All right, buddy, just as soon as I listen to these other 96 messages. 173 00:09:15,638 --> 00:09:17,891 [man] Good afternoon, I'm calling from Center Theater Group. 174 00:09:17,974 --> 00:09:19,726 You saw a play once eight years ago. 175 00:09:19,809 --> 00:09:22,187 I wonder if I could interest you in a full season subscription-- 176 00:09:22,270 --> 00:09:23,980 Oh, I don't have time for this! [grunts] 177 00:09:24,064 --> 00:09:25,106 [rock music playing] 178 00:09:25,190 --> 00:09:27,025 If we don't get some kind of miracle-- 179 00:09:27,108 --> 00:09:29,110 Wait! In the distance! Is that--? 180 00:09:29,194 --> 00:09:31,029 No, it can't be! 181 00:09:33,573 --> 00:09:36,951 Spaghetti or not, here I come. 182 00:09:39,496 --> 00:09:41,623 [studio audience laughing] 183 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 Uh-oh! Uh-oh! 184 00:09:42,791 --> 00:09:45,960 Sabrina, I'm coming down for my birthday surprise! 185 00:09:46,044 --> 00:09:47,378 Oh, no! 186 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 Well, I've heard of pasta point of no return, 187 00:09:51,007 --> 00:09:53,051 but this is ridiculous! 188 00:09:53,134 --> 00:09:55,470 -[studio audience laughing] -[groans] 189 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 Why didn't you just tell me you made too much spaghetti? 190 00:09:58,681 --> 00:10:03,228 I thought if you knew I made a big mess that you wouldn't love me anymore. 191 00:10:03,311 --> 00:10:05,563 -[audience] Aw! -Sabrina, that's not going to happen. 192 00:10:05,647 --> 00:10:07,690 We're a family now, no matter what, 193 00:10:07,774 --> 00:10:10,026 and I will always be there for you. 194 00:10:10,110 --> 00:10:10,944 Okay. 195 00:10:11,027 --> 00:10:12,362 [grunts] 196 00:10:12,445 --> 00:10:14,948 Now, get in that kitchen and eat all that spaghetti. 197 00:10:15,031 --> 00:10:18,785 I gotta eat all that? That's too much, man! 198 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 [studio audience applauds] 199 00:10:21,538 --> 00:10:23,623 I never understood why the Horsin' Around house 200 00:10:23,706 --> 00:10:25,333 -had two sets of stairs. -What? 201 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 One in the living room and one in the kitchen. Why? 202 00:10:28,253 --> 00:10:30,046 Have you ever been in a house like that? 203 00:10:30,130 --> 00:10:32,715 -What are you doing here? -You didn't answer your phone. 204 00:10:32,799 --> 00:10:33,800 I was worried about you. 205 00:10:33,883 --> 00:10:36,094 [takes deep breath] 206 00:10:36,177 --> 00:10:39,305 The funeral was huge. There were so many people there. 207 00:10:39,389 --> 00:10:41,850 I kept thinking, "I did this to her," 208 00:10:41,933 --> 00:10:45,186 and everyone was just standing around like, "Well, this was bound to happen," 209 00:10:45,270 --> 00:10:47,772 but... it wasn't bound to happen. 210 00:10:47,856 --> 00:10:49,941 I'm really sorry, BoJack. 211 00:10:50,024 --> 00:10:51,317 I don't know how to be, Diane. 212 00:10:51,401 --> 00:10:53,653 It doesn't get better and it doesn't get easier. 213 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 I can't keep lying to myself, saying "I'm gonna change." I'm poison. 214 00:10:56,865 --> 00:10:58,616 -BoJack-- -I come from poison. 215 00:10:58,700 --> 00:11:01,786 I have poison inside me, and I destroy everything I touch. 216 00:11:01,870 --> 00:11:03,163 That's my legacy. 217 00:11:03,246 --> 00:11:05,290 I have nothing to show for the life that I've lived, 218 00:11:05,373 --> 00:11:07,917 and I have nobody in my life who's better off for having known me. 219 00:11:08,001 --> 00:11:10,336 -That isn't true. -Isn't it, though? 220 00:11:10,420 --> 00:11:12,088 [sighs] 221 00:11:12,172 --> 00:11:15,758 When I was a kid, I used to watch you on TV. 222 00:11:15,842 --> 00:11:18,261 And you know I didn't have the best family. 223 00:11:18,344 --> 00:11:20,138 Things weren't that great for me. 224 00:11:20,221 --> 00:11:23,766 But, for half an hour every week, I got to watch this show 225 00:11:23,850 --> 00:11:26,603 about four people who had nobody, 226 00:11:26,686 --> 00:11:29,772 who came together and became a family. 227 00:11:29,856 --> 00:11:33,735 And, for half an hour every week, I had a home, 228 00:11:33,818 --> 00:11:35,862 and it helped me survive. 229 00:11:35,945 --> 00:11:41,200 BoJack, there are millions of people who are better off for having known you. 230 00:11:42,160 --> 00:11:43,536 Why did you never tell me that? 231 00:11:43,620 --> 00:11:47,415 I guess to preserve some fiction of journalistic objectivity. 232 00:11:47,498 --> 00:11:49,918 -Like that's a thing. -I know you don't want to hear this, 233 00:11:50,001 --> 00:11:52,879 but you're too good to be writing Instagram captions for celebrities. 234 00:11:52,962 --> 00:11:54,714 -I'm not just-- -I'm sorry, but you are. 235 00:11:54,797 --> 00:11:57,133 -You know you are. -Okay. Thank you. 236 00:11:57,216 --> 00:12:00,803 And I wish you didn't get so distant after you moved out. 237 00:12:00,887 --> 00:12:03,973 -I'm sorry. -You know me better than anybody, 238 00:12:04,057 --> 00:12:06,392 and you can't not be a part of my life. 239 00:12:11,064 --> 00:12:12,357 Tools! This is Brad. 240 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 -I want to do Ethan Around. -Oh, very funny. 241 00:12:14,859 --> 00:12:16,486 Is this Jeff from Hammers and More? 242 00:12:16,569 --> 00:12:18,947 -No, it's me, BoJack Horseman. -Wait, really? 243 00:12:19,030 --> 00:12:22,492 Yeah. I think now more than ever people need shows like Horsin' Around. 244 00:12:22,575 --> 00:12:25,620 I... need a show like Horsin' Around. 245 00:12:25,703 --> 00:12:28,665 Okay, but this isn't like last time, is it? 246 00:12:28,748 --> 00:12:30,333 Where you say you want to do it, 247 00:12:30,416 --> 00:12:32,502 but then, I find out you don't actually want to do it, 248 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 and then, your mean publicist yells at me? 249 00:12:34,504 --> 00:12:36,923 And, at the airport, on the way home, I get one of those big pretzels, 250 00:12:37,006 --> 00:12:38,591 but then, I drop the pretzel on the ground, 251 00:12:38,675 --> 00:12:40,551 and it gets eaten by a ant? 252 00:12:40,635 --> 00:12:41,719 What? No. 253 00:12:41,803 --> 00:12:43,429 You won't regret this, BoJack. 254 00:12:44,263 --> 00:12:47,183 Attention, customers! Please leave and never come back. 255 00:12:47,266 --> 00:12:50,395 Tools! is closed forever. I'm going Hollywoo! 256 00:12:50,478 --> 00:12:51,521 [gasps] 257 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 Please, please! I'm no hero. 258 00:12:55,650 --> 00:12:57,944 I'm just a guy with some bowls full of holes. 259 00:12:58,027 --> 00:12:59,404 Thanks again. 260 00:12:59,487 --> 00:13:02,198 It's funny. You help out at one disaster area, 261 00:13:02,281 --> 00:13:04,909 and, suddenly, everybody loves you, unless you're Sean Penn. 262 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 Great PR for Cabracadabra, too. 263 00:13:06,869 --> 00:13:10,081 Yeah, you can't buy that kind of press, and you can buy most kinds of press. 264 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 I hope some of that press makes its way to this reader 265 00:13:12,583 --> 00:13:15,294 because she is not a fan of Cabracadabra. 266 00:13:15,378 --> 00:13:19,424 -She hates it. -I don't hate Cabracadabra. 267 00:13:19,507 --> 00:13:20,842 I just think it objectifies women 268 00:13:20,925 --> 00:13:24,262 and contributes to a cheap and damaging culture of sexist commodification 269 00:13:24,345 --> 00:13:27,015 that undercuts the exact reason it was started in the first place. 270 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 But, you know, everything does that. 271 00:13:28,808 --> 00:13:33,062 Cosmo does that. Kids' movies, athletic gear... statues. 272 00:13:33,146 --> 00:13:37,191 Yes, but this objectification of women ended up saving lots of lives, 273 00:13:37,275 --> 00:13:41,696 many of whom were also women, so, therefore, not sexist? 274 00:13:41,779 --> 00:13:43,656 I can't argue with that. 275 00:13:43,740 --> 00:13:45,783 Well, the good news is, you don't have to anymore, 276 00:13:45,867 --> 00:13:47,452 because I'm selling the company! 277 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 [both] Oh! 278 00:13:48,453 --> 00:13:50,621 You know, it's really too bad you shut down the agency, 279 00:13:50,705 --> 00:13:52,957 because, if you could've held out for just a couple more months, 280 00:13:53,041 --> 00:13:55,084 right now, Vim would be rolling in money. 281 00:13:55,168 --> 00:13:57,128 I'm really happy for you, 282 00:13:57,211 --> 00:13:59,464 but I'm actually enjoying my time off. 283 00:13:59,547 --> 00:14:01,132 Ralph and I went on vacation. 284 00:14:01,215 --> 00:14:03,176 Can you believe this one had never been to Cairo? 285 00:14:03,259 --> 00:14:05,720 Those Egyptians really know how to treat a cat. 286 00:14:05,803 --> 00:14:09,182 And what do you do, Ralph, that you can just hop on a plane to Cairo? 287 00:14:09,265 --> 00:14:11,768 Well, I own and operate my own greeting card company, 288 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 but everywhere I go, I have a free room. 289 00:14:13,770 --> 00:14:16,773 -Oh, because you're a mouse? -What? No. 290 00:14:16,856 --> 00:14:20,234 -Because I'm a Stilton. -Oh, my God! Like Stilton hotels? 291 00:14:20,318 --> 00:14:22,487 -[ringtone playing] -I gotta take this. It's my new agent. 292 00:14:22,570 --> 00:14:24,113 -Hello? -So, anyway-- 293 00:14:24,197 --> 00:14:26,240 [Mr. Peanutbutter] Another offer? That's incredible! 294 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 -Ralph and I-- -They want to pay me how much? 295 00:14:28,409 --> 00:14:30,453 That is a lot of zeroes. Sign me up. [laughing] 296 00:14:30,536 --> 00:14:32,622 What is he doing? You never take the first offer. 297 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 [clears throat] Hey, Diane, what have you been up to? 298 00:14:34,916 --> 00:14:36,876 Well, I'm just weighing my options. 299 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 -I don't want to just jump into my next-- -You know what you should do? 300 00:14:39,754 --> 00:14:42,215 Ralph's sister Stefani is starting a new website. 301 00:14:42,298 --> 00:14:47,470 It's a feminism/lifestyle/celebrity blog/ newsletter/community hub, 302 00:14:47,553 --> 00:14:52,183 and she's looking for a partner/editor/ "bomb-ass super bitch," her words. 303 00:14:52,266 --> 00:14:54,352 You'd be perfect for it. I'll set a meeting. 304 00:14:54,435 --> 00:14:57,105 Yeah, that could be cool. Why don't you give her my info? 305 00:14:57,188 --> 00:15:01,317 No, no. I'll just set a meeting. It's easy. I'm not doing anything else. 306 00:15:01,401 --> 00:15:03,653 -Except enjoying your time off, right? -Right. 307 00:15:03,736 --> 00:15:05,947 Wow, another amazing offer! 308 00:15:06,030 --> 00:15:08,074 It's like everywhere I look, money, money, money! 309 00:15:08,157 --> 00:15:10,660 Even ten percent of this would be quite a windfall. 310 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 [groans] 311 00:15:15,665 --> 00:15:16,958 -I like your friends. -Yeah. 312 00:15:17,041 --> 00:15:18,042 And I like this. 313 00:15:18,126 --> 00:15:19,085 [both] Mwah! 314 00:15:19,168 --> 00:15:21,003 -This is working. -I like it, too. 315 00:15:21,087 --> 00:15:23,423 That was smart of you to think of Diane for GirlCrush. 316 00:15:23,506 --> 00:15:24,799 You're always making great connections. 317 00:15:24,882 --> 00:15:26,384 That's probably why you were such a good manager. 318 00:15:26,467 --> 00:15:29,679 -I wasn't a manager. I was an agent. -Oh, right. Sorry. 319 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 Well, whatever it was, I'm glad that it's over, 320 00:15:31,681 --> 00:15:33,516 because I don't want to share you with anybody. 321 00:15:33,599 --> 00:15:35,685 Oh, my God! Maybe that was the problem! 322 00:15:35,768 --> 00:15:38,896 -Maybe what was the problem? -All this time, I thought I was an agent, 323 00:15:38,980 --> 00:15:41,983 but what if what I was really supposed to be was a manager? 324 00:15:42,066 --> 00:15:44,861 -What's the difference? -It's a completely different line of work. 325 00:15:44,944 --> 00:15:46,779 An agent helps a client find jobs, 326 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 but a manager helps manage a client's career. 327 00:15:49,657 --> 00:15:52,118 -It sounds exactly the same. -I think I'm having an epiphany. 328 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 It's like I've been wearing the wrong bra size this whole time. 329 00:15:54,454 --> 00:15:56,914 Okay, if this is the thing that'll make you happy, 330 00:15:56,998 --> 00:15:58,666 then I totally support you, 331 00:15:58,749 --> 00:16:02,879 but it kind of sounds like you're just going back to the same sort of job 332 00:16:02,962 --> 00:16:04,630 that made you miserable for the last 20 years. 333 00:16:04,714 --> 00:16:06,924 No, Ralph. Don't you get it? This is a new beginning. 334 00:16:07,008 --> 00:16:10,011 -I'm gonna be a manager! -Oh... 335 00:16:12,305 --> 00:16:14,432 -Wow. -Takes you back, doesn't it? 336 00:16:14,515 --> 00:16:16,559 Listen, before everyone gets here tomorrow, 337 00:16:16,642 --> 00:16:17,768 I have a couple notes on the script. 338 00:16:17,852 --> 00:16:20,438 Too many "yowza-yowza bo-bowzas," or not enough? 339 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 No. On page 18, 340 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 Ethan and the Horse try to get Julia to put on the roller skates, 341 00:16:24,984 --> 00:16:26,068 and she runs out of the room crying, 342 00:16:26,152 --> 00:16:27,904 and then, the Horse says, "That went well." 343 00:16:28,488 --> 00:16:32,325 -Anything about that feel weird to you? -No, see, the Horse is being sarcastic. 344 00:16:32,408 --> 00:16:35,495 It didn't go well. So, when the Horse says, "That went well," it's funny. 345 00:16:35,578 --> 00:16:37,747 -Dramatic irony. -No, I get the irony. 346 00:16:37,830 --> 00:16:40,583 That's not the issue. This is a guaranteed laugh. 347 00:16:40,666 --> 00:16:43,544 -You're giving me the cut to commercial. -And that's a problem for you? 348 00:16:43,628 --> 00:16:47,673 This is Ethan Around. It's your show, and we need to tell the audience that. 349 00:16:47,757 --> 00:16:50,843 -You can't give all the best jokes to me. -I don't know, BoJack. 350 00:16:50,927 --> 00:16:53,346 You really think I'm ready for a "That went well"? 351 00:16:53,429 --> 00:16:55,556 -You tell me. Let's hear it. -That went well! 352 00:16:55,640 --> 00:16:58,059 You're pushing too hard. The line's funny. Trust the line. 353 00:16:58,142 --> 00:17:00,353 -That went well. -Great. Now let me hear you throw it away. 354 00:17:00,436 --> 00:17:03,856 -Oh, like a-- That went well. -Yes, that was great! 355 00:17:03,940 --> 00:17:05,691 And that was a great look, with the eyebrow. 356 00:17:05,775 --> 00:17:07,485 -What if we both did that? -Yeah, yeah. 357 00:17:07,568 --> 00:17:08,611 I'm looking at you like, 358 00:17:08,694 --> 00:17:11,113 "This parenting thing is gonna be harder than I thought," 359 00:17:11,197 --> 00:17:14,242 and you're looking at me like, "Now you see what I had to go through." 360 00:17:14,325 --> 00:17:16,369 -Exactly. Let's try it. -Well, that went well. 361 00:17:16,452 --> 00:17:17,286 [both] Hmm... 362 00:17:17,370 --> 00:17:20,039 -Oh, my God. Chills. -Yeah, you feel that? 363 00:17:20,122 --> 00:17:22,208 -Yeah. -Now that's how you cut to commercial. 364 00:17:22,291 --> 00:17:23,751 That actually went well. 365 00:17:23,834 --> 00:17:25,586 [sitcom music playing] 366 00:17:28,172 --> 00:17:31,425 This place has really gone downhill since they got that new chef. 367 00:17:31,509 --> 00:17:34,262 As I was saying, I don't think the site needs to be just one thing. 368 00:17:34,345 --> 00:17:37,848 I think it can be a big umbrella, but, like, also not an umbrella. 369 00:17:37,932 --> 00:17:39,016 That's GirlCroosh. 370 00:17:39,100 --> 00:17:40,851 Sorry, did you say "croosh"? 371 00:17:40,935 --> 00:17:43,563 Oh, you do not need to apologize here, Diane. 372 00:17:43,646 --> 00:17:46,983 "Sorry" is a crutch and "crutch" is an ableist term. 373 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 I'm sorry if that shocks you, but I will not apologize for it. 374 00:17:49,402 --> 00:17:51,821 So, can I ask what the business model is here? 375 00:17:51,904 --> 00:17:55,283 Diane, I'm rich. I'm not doing this to make money. 376 00:17:55,366 --> 00:17:57,994 I'm doing this to make connections with real women 377 00:17:58,077 --> 00:18:00,204 and extend my personal brand as a real down-to-earth chica 378 00:18:00,288 --> 00:18:01,289 who cares about real women. 379 00:18:01,372 --> 00:18:02,915 Well, you know what's great about that is, 380 00:18:02,999 --> 00:18:04,959 if you're not beholden to ad revenue, your writers can-- 381 00:18:05,042 --> 00:18:08,838 Yes! That is exactly the idea, whatever you were about to say. 382 00:18:08,921 --> 00:18:11,340 I want to give you a real support system, 383 00:18:11,424 --> 00:18:15,928 because, honestly, Diane, what you do is so croosh. 384 00:18:16,012 --> 00:18:18,389 That shit you said about Hank Hippopopalous last year 385 00:18:18,472 --> 00:18:20,850 was supernova red hot badass. 386 00:18:20,933 --> 00:18:23,936 It wasn't even on fleek. Fleek was on it. 387 00:18:24,020 --> 00:18:26,772 -Thank you. -One thing though. Is anything off limits? 388 00:18:26,856 --> 00:18:30,693 Like, if you had to write a piece about your husband, could you do it? 389 00:18:30,776 --> 00:18:32,778 -Why would I have to do that? -I don't know. 390 00:18:32,862 --> 00:18:35,239 Because his company is basically Hooters on wheels? 391 00:18:35,323 --> 00:18:38,367 -He's actually selling that company. -Well, he's still a public figure. 392 00:18:38,451 --> 00:18:40,494 What if Mr. Peanutbutter does something problematic 393 00:18:40,578 --> 00:18:41,662 and you have a real hot take? 394 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 If I have a problem with my husband, I'm gonna talk to him about it directly. 395 00:18:44,832 --> 00:18:47,585 Okay, so what if you did that and he didn't listen, 396 00:18:47,668 --> 00:18:50,046 and you knew that, as much as you love him 397 00:18:50,129 --> 00:18:54,717 and as much as he loves you, he's never gonna get it? 398 00:18:54,800 --> 00:18:57,845 And meanwhile, you also knew that all your readers looked up to you 399 00:18:57,928 --> 00:19:00,431 and wanted to read your opinion? 400 00:19:00,514 --> 00:19:02,016 Would you write about it then? 401 00:19:03,768 --> 00:19:05,811 -You got the job? -I got the job! 402 00:19:05,895 --> 00:19:07,521 Oh, my God! Can you believe it? 403 00:19:07,605 --> 00:19:10,107 In the same week, I sell a company for millions of dollars 404 00:19:10,191 --> 00:19:12,401 and you get a job writing for a blog. 405 00:19:12,485 --> 00:19:14,612 When it rains, it pours, huh? 406 00:19:17,823 --> 00:19:21,702 And over here is where you can keep all of your receipts, 407 00:19:21,786 --> 00:19:24,288 in your leaning tower of receipts. 408 00:19:24,372 --> 00:19:27,249 I think my client can handle it from here. 409 00:19:27,333 --> 00:19:31,379 This meeting is just to give you and the other former partners your money. 410 00:19:31,462 --> 00:19:34,006 -Sign here. -Okay. 411 00:19:34,090 --> 00:19:36,884 And here's your check. That's all this needed to be. 412 00:19:36,967 --> 00:19:38,135 Whoa! 413 00:19:38,219 --> 00:19:40,221 This is for eight million dollars. 414 00:19:40,304 --> 00:19:43,224 Well, you are a one-third owner. What did you expect? 415 00:19:43,307 --> 00:19:47,895 Todd, as a millionaire? That'll lead to some interesting stories. 416 00:19:47,978 --> 00:19:51,357 What an exciting development. How's that gonna change the dynamic? 417 00:19:51,440 --> 00:19:54,652 -I guess we're gonna find out, right? -You can leave now. 418 00:19:54,735 --> 00:19:57,697 Hooray! Todd's in the one percent. 419 00:19:58,489 --> 00:19:59,865 Oh, uh... 420 00:19:59,949 --> 00:20:01,784 -Hey. -Hi. 421 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 [studio audience laughing] 422 00:20:04,704 --> 00:20:10,042 Julia, this ice cream is only for girls who try on their roller skates. 423 00:20:10,126 --> 00:20:14,755 -So, what do you say? -Uh, I'm gonna swipe left on that idea. 424 00:20:14,839 --> 00:20:17,550 -[audience laughing] -Cut! We got a lighting issue. 425 00:20:17,633 --> 00:20:20,928 -What? I'll be in my trailer. -[audience laughing] 426 00:20:21,011 --> 00:20:23,347 -Hey, Chloe, that was really funny. -Thanks. 427 00:20:23,431 --> 00:20:24,515 -Are you having fun? -Mm-hmm. 428 00:20:24,598 --> 00:20:29,395 -You got any friends in the audience? -No friends, but my mommy and my daddy. 429 00:20:29,478 --> 00:20:32,189 Oh. You want to know a secret about your mommy and daddy? 430 00:20:32,273 --> 00:20:34,942 -What? -They are really proud of you. 431 00:20:35,025 --> 00:20:36,902 Oh, I know that. 432 00:20:36,986 --> 00:20:39,029 What do you want to be when you grow up, Chloe? 433 00:20:39,113 --> 00:20:42,241 What do you mean? I want to be like you. 434 00:20:42,324 --> 00:20:45,035 -Like me? -I want to be famous. 435 00:20:45,119 --> 00:20:46,662 Oh, no. 436 00:20:46,746 --> 00:20:49,790 -BoJack? -[stammering] Oh, God. 437 00:20:49,874 --> 00:20:52,084 -Is everything okay? -I can't be here. 438 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 I can't do this again. This isn't right. 439 00:20:54,003 --> 00:20:55,254 -What do you mean? -I need to go. 440 00:20:55,337 --> 00:20:57,006 We need to shoot the rest of this episode. 441 00:20:57,089 --> 00:20:59,633 I'm sorry. I just-- I don't belong here. 442 00:20:59,717 --> 00:21:00,760 Where are you going? 443 00:21:02,595 --> 00:21:03,846 I don't know. 444 00:21:06,182 --> 00:21:08,309 ["Stars" playing] 445 00:21:28,954 --> 00:21:32,541 So, what are you gonna do with your eight million dollars? 446 00:21:32,625 --> 00:21:36,712 First, I'm gonna get a really fancy hat, like, really fancy. 447 00:21:36,796 --> 00:21:39,381 Then, I'm gonna get a T-shirt that says, "Hey, look at my hat." 448 00:21:39,465 --> 00:21:41,217 -[both laugh] -What about you? 449 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 I've always wanted to go to a super nice restaurant 450 00:21:43,886 --> 00:21:45,679 and order everything on the menu. 451 00:21:45,763 --> 00:21:48,599 Oh, yeah! That's, like, first day millionaire stuff. 452 00:21:48,682 --> 00:21:51,185 We should go sometime, together. 453 00:21:51,644 --> 00:21:54,313 -Todd, can I ask you something? -Of course. 454 00:21:54,396 --> 00:21:56,482 What's your deal? 455 00:21:56,565 --> 00:21:59,068 I feel like you like me, but you don't like me, 456 00:21:59,151 --> 00:22:00,820 but you like me, and I don't know what that is. 457 00:22:00,903 --> 00:22:01,987 Are you gay? 458 00:22:02,071 --> 00:22:05,533 -Whoa. Why would you even--? -You can tell me if you're gay. It's fine. 459 00:22:05,616 --> 00:22:08,828 This isn't the 1600s, or some places in the present. 460 00:22:08,911 --> 00:22:12,456 I'm not gay. I mean, I don't think I am, 461 00:22:12,540 --> 00:22:15,501 but... I don't think I'm straight, either. 462 00:22:16,210 --> 00:22:18,087 I don't know what I am. 463 00:22:18,170 --> 00:22:20,297 I think I might be nothing. 464 00:22:20,381 --> 00:22:23,050 -Oh. Well, that's okay. -Yeah? 465 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Yeah, of course. 466 00:22:26,428 --> 00:22:28,222 [Southern accent] Thank you so much. 467 00:22:30,057 --> 00:22:33,686 Oh, crap! I accidentally tipped the waitress eight million dollars! 468 00:22:33,769 --> 00:22:35,854 Well, guess I'm broke again. 469 00:22:35,938 --> 00:22:37,731 [both laughing] 470 00:22:47,783 --> 00:22:49,493 -[doorbell rings] -Who could that be? 471 00:22:49,577 --> 00:22:50,411 Pizza? 472 00:22:51,579 --> 00:22:53,247 Katrina, you're not pizza. 473 00:22:53,330 --> 00:22:55,040 Ugh. This fight again? 474 00:22:55,124 --> 00:22:58,586 Listen, butt-sniffer, I work for a guy and we're looking for a guy. 475 00:22:58,669 --> 00:23:00,671 You're supposed to be this big hero now, 476 00:23:00,754 --> 00:23:02,715 so someone brought your name up in a meeting, 477 00:23:02,798 --> 00:23:04,466 and, now, I have an opportunity for you. 478 00:23:04,550 --> 00:23:08,220 Oh, is it being married to you again? Because I'd rather get euthanized. 479 00:23:08,304 --> 00:23:09,888 Spoiler alert from Marley & Me. 480 00:23:09,972 --> 00:23:12,182 That wasn't a spoiler until you said the name of the movie. 481 00:23:12,266 --> 00:23:14,852 If you've got a gig for me, you can go through my new manager. 482 00:23:14,935 --> 00:23:17,396 Oh, I'm not talking about a gig. 483 00:23:17,479 --> 00:23:21,942 Then what are you talking about? Oh, my God, this is so classic Katrina! 484 00:23:22,026 --> 00:23:25,112 How would you like to be the governor? 485 00:23:25,195 --> 00:23:26,905 Whoa. 486 00:23:26,989 --> 00:23:28,866 -Of California? -Yes, of California. 487 00:23:28,949 --> 00:23:31,452 [Diane] Who's at the door? Is it pizza? 488 00:23:31,535 --> 00:23:33,996 -[phone ringing, faintly] -[sighs] 489 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 Welcome back. Your first meeting's at 10:00, 490 00:23:35,914 --> 00:23:37,249 and you have a lunch at 11:30. 491 00:23:37,333 --> 00:23:39,293 -Thank you, Judah. -Also, I have someone on line two 492 00:23:39,376 --> 00:23:40,878 trying to get in touch with BoJack Horseman. 493 00:23:40,961 --> 00:23:44,381 I have no idea how she got this number. It sounds like it's a teenage girl. 494 00:23:44,465 --> 00:23:46,717 Tell her I don't work for BoJack. 495 00:23:46,800 --> 00:23:48,761 Mm-hmm. I'm sorry. We can't help you. 496 00:23:52,723 --> 00:23:54,808 ["Stars" continues playing] 497 00:24:39,061 --> 00:24:41,397 ["Stars" continues playing] 498 00:25:09,258 --> 00:25:11,468 The latest story that I know 499 00:25:11,552 --> 00:25:15,723 Is the one that I'm supposed to go out with 500 00:25:15,806 --> 00:25:18,142 And the latest story that I know 501 00:25:18,225 --> 00:25:21,645 Is the one that I'm supposed to go out with 502 00:25:21,729 --> 00:25:24,189 And the latest story that I know 503 00:25:24,273 --> 00:25:27,443 Is the one that I'm supposed to go out with 504 00:25:27,526 --> 00:25:29,611 And the latest story that I know 505 00:25:29,695 --> 00:25:33,449 Is the one that I'm supposed to go out with 506 00:25:45,169 --> 00:25:49,089 Boxer vs. Raptor, Na-na na-na na-na na-na! 507 00:25:49,139 --> 00:25:53,689 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.