All language subtitles for BoJack Horseman s03e09 Happened.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,977 --> 00:00:22,773 - [sighs] - [cell phone rings] 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 BoJack! Beautiful day, huh? 3 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 Perfect day to go outside, not read the trades 4 00:00:27,069 --> 00:00:30,030 or talk to anyone in the industry or watch entertainment television 5 00:00:30,113 --> 00:00:33,325 or have a gut feeling about the ratings for your television show last night. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,370 - Princess Carolyn, I'm dying. - You read the trades. 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 My heart is in my stomach, my stomach is in my butt, 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,041 and my butt ran away with the spoon. 9 00:00:41,124 --> 00:00:44,253 That makes sense because your butt is quite a dish. 10 00:00:44,336 --> 00:00:46,088 Can you come over? I need you. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,547 [sighs] 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,343 What the...? 13 00:00:52,594 --> 00:00:56,723 I ordered a few feel-better pizzas to feel better. It did not work. 14 00:00:56,807 --> 00:00:59,768 Then I sprinkled happy pills on them, and washed it all down 15 00:00:59,851 --> 00:01:03,230 with a "Please, God, make my pain go away" vermouth and ice cream float. 16 00:01:03,313 --> 00:01:05,524 - Somehow I feel worse. - That's a real mystery. 17 00:01:05,607 --> 00:01:08,986 My show was terrible. Why did I insist on a mockumentary format? 18 00:01:09,069 --> 00:01:12,114 It's already an overused trope now, in 2007. 19 00:01:12,239 --> 00:01:16,159 Hey! Mockumentary is not a trope, it's a device for storytelling. 20 00:01:16,243 --> 00:01:19,871 And your show is daring and cutting edge. People just aren't ready. 21 00:01:19,955 --> 00:01:22,332 Yeah. Yeah, people! It's not me. 22 00:01:22,416 --> 00:01:24,376 It's the people that are the problem! 23 00:01:24,459 --> 00:01:27,671 Everyone's dumb and I am great. Why do I always forget that? 24 00:01:27,754 --> 00:01:28,839 That's the spirit. 25 00:01:28,922 --> 00:01:31,883 I'm starting to think this show is the best thing that happened to me. 26 00:01:31,967 --> 00:01:32,801 - Really? - Yeah. 27 00:01:32,884 --> 00:01:35,721 It made me realize you're the best thing that happened to me, 28 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 with your sexy cat eyes and your cute little hair curl. 29 00:01:38,432 --> 00:01:40,892 You look like a soft serve strawberry ice cream. 30 00:01:42,311 --> 00:01:44,396 BoJack, we can't. I'm your agent. 31 00:01:44,479 --> 00:01:48,025 You are so much more than that. You're my lighthouse, my Garmin. 32 00:01:48,108 --> 00:01:50,652 You're the little plastic table they put in pizza boxes 33 00:01:50,736 --> 00:01:52,863 to keep the pizza from getting smushed. 34 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 You're Princess Carolyn. 35 00:01:55,324 --> 00:01:57,242 [both moan] 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,748 Don't you break my heart, BoJack Horseman. 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 - What? - What? Nothing. 38 00:02:04,207 --> 00:02:07,628 - Did you just say something to me? - No, I was just being wistful, I guess. 39 00:02:07,711 --> 00:02:10,547 Well, can you be wistful a little quieter? 40 00:02:10,631 --> 00:02:13,925 - Not everyone is interested in your wist. - Okay, BoJack. 41 00:02:16,219 --> 00:02:18,347 - You smell nice. - Thanks, BoJack. 42 00:02:19,640 --> 00:02:21,058 [funky electronic music] 43 00:02:21,141 --> 00:02:27,773 44 00:03:22,077 --> 00:03:23,745 [Carolyn laughs] 45 00:03:23,829 --> 00:03:26,832 Okay, gotta go. I'm about to meet my most important client. 46 00:03:26,915 --> 00:03:29,751 - I know you're not really on the phone. - Bye, Mr. President. 47 00:03:29,835 --> 00:03:33,088 Give my love to your basketball friends. You too. 48 00:03:33,171 --> 00:03:35,590 Should we get dinner, or are you just thinking drinks? 49 00:03:35,674 --> 00:03:37,968 - I'm not planning on staying long. - Okay. 50 00:03:38,051 --> 00:03:41,763 I'm glad you wanted to meet, because I am so pumped to tell you 51 00:03:41,847 --> 00:03:44,474 all about the exciting projects I'm lining up for you. 52 00:03:44,558 --> 00:03:45,517 That won't be necessary. 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,562 Once you get your Oscar nom, we'll have our pick. That's the key. 54 00:03:48,645 --> 00:03:51,064 You think Halle Berry would've been offered Catwoman 55 00:03:51,148 --> 00:03:52,357 if she wasn't an Oscar winner? 56 00:03:52,441 --> 00:03:54,609 We just gotta find you your Catwoman. 57 00:03:54,693 --> 00:03:56,278 I'm not sure if a Catwoman 58 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 is really the best thing for my career right now. 59 00:03:59,114 --> 00:04:01,783 Right, well, like I said, we are getting lots of offers. 60 00:04:01,867 --> 00:04:02,951 Listen, Princess Carolyn-- 61 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Signore Horseman! Principessa Carolina! 62 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 Sandro, how you doing, you handsome devil? 63 00:04:08,290 --> 00:04:11,710 To be honest I am, how you say, sweating bull's nets. 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,754 - You mean sweating bullets? - I don't think so. 65 00:04:13,837 --> 00:04:16,506 Sweating bullets. How does that make the sense? 66 00:04:16,590 --> 00:04:18,258 How does sweating bull's nets make sense? 67 00:04:18,341 --> 00:04:22,137 I don't want to be caught in bull's nets. He may try to kiss me. 68 00:04:22,220 --> 00:04:27,642 I prefer kissing cows. No judgment, just a preference. I love kissing cows! 69 00:04:27,726 --> 00:04:29,519 Don't tell my wife. I'm kidding! 70 00:04:29,603 --> 00:04:31,396 She knows. She's a cow! 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,066 And I only kiss her. [laughs] 72 00:04:35,150 --> 00:04:36,401 Okay, very good. 73 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 Haven't you lived in America for 30 years? 74 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 Ignore him. Why are you sweating bullets and/or nets? 75 00:04:41,782 --> 00:04:46,953 Ah. Because there is a restaurant critic here tonight. 76 00:04:47,037 --> 00:04:50,791 Very interesting. 77 00:04:50,874 --> 00:04:53,502 Critics are the worst. That's my review of critics. 78 00:04:53,585 --> 00:04:55,587 Two thumbs down! Four percent fresh! 79 00:04:55,670 --> 00:04:58,215 One star! You all eat a flat butt! 80 00:04:58,298 --> 00:05:01,259 Did you not know there was a critic here? You own this place. 81 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 I never see you do anything to help run it. 82 00:05:03,678 --> 00:05:05,347 This place runs itself. Right, Sandro? 83 00:05:05,430 --> 00:05:09,267 Well, my wife and children and therapy man may not agree so much, 84 00:05:09,351 --> 00:05:11,061 but if you say so, Signore Horseman. 85 00:05:11,144 --> 00:05:13,605 Even his wife and kids and therapy man agree. 86 00:05:13,688 --> 00:05:18,151 Well, as the Black Guy Pete say, "Tonight's gonna be a good night." 87 00:05:18,235 --> 00:05:19,820 Please. Enjoy. 88 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 I know you're not happy about what happened with the Kelsey project. 89 00:05:22,989 --> 00:05:26,284 I pushed a little too hard to get you the money you deserve. 90 00:05:26,368 --> 00:05:30,163 What can I say? Sometimes I'm too good of an agent, so deals fall apart. 91 00:05:30,247 --> 00:05:32,541 That's a thing that happens when agents are really good. 92 00:05:32,624 --> 00:05:33,917 - That's not-- - Moving forward! 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,503 I know you're not happy with how I handled Ethan Around. 94 00:05:36,586 --> 00:05:38,088 - Or didn't handle it. - Bygones! 95 00:05:38,171 --> 00:05:41,007 It was because I was busy getting you the Pegasus movie, 96 00:05:41,091 --> 00:05:43,426 which I know you did not get, but trust me, 97 00:05:43,510 --> 00:05:47,138 you'll see not getting these movies was the best thing that ever happened to you. 98 00:05:47,222 --> 00:05:50,225 Onwards and upwards! Tally ho! To the stars! 99 00:05:50,308 --> 00:05:52,477 Okay, you're forcing me to use the cards. 100 00:05:54,771 --> 00:05:59,359 "Princess Carolyn, clear throat, I have been very disappointed--" 101 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 Ring! Hello, Your Highness. 102 00:06:01,111 --> 00:06:03,780 It's a king, I have to take this. In the bathroom. 103 00:06:04,656 --> 00:06:07,492 [repeating] Oh, fish, oh, fish! 104 00:06:07,576 --> 00:06:09,536 [female] Who's out there? Are you talking to me? 105 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 No. [sighs] 106 00:06:11,288 --> 00:06:13,123 All right, Pink Lady, think. 107 00:06:13,206 --> 00:06:15,542 - [female] Are you talking to me? - Are you a pink lady? 108 00:06:15,625 --> 00:06:18,503 [woman] I was a Pink Lady in my high school's production of Grease. 109 00:06:18,587 --> 00:06:21,298 - Were you Rizzo? - [female] No, Jan. 110 00:06:21,381 --> 00:06:23,008 Then don't waste my time. 111 00:06:28,346 --> 00:06:30,849 Now, let us bow our heads and bray. 112 00:06:30,932 --> 00:06:32,767 [all bray] 113 00:06:38,898 --> 00:06:40,442 [grunts] 114 00:06:41,443 --> 00:06:42,736 [whispers] 115 00:06:42,819 --> 00:06:44,070 Yes, right away! 116 00:06:45,322 --> 00:06:50,368 So back to what you were-- 117 00:06:50,452 --> 00:06:52,787 - Oh, my goodness, what is this? - Yeah, what is this? 118 00:06:52,871 --> 00:06:56,541 Happy 23 years working together 119 00:06:56,625 --> 00:06:58,418 - Join me - Oh, my God. 120 00:06:58,501 --> 00:07:00,629 - Twenty-two-three, 23 years - Twenty-three years 121 00:07:00,712 --> 00:07:01,671 You're making this up. 122 00:07:01,755 --> 00:07:05,300 Happy 23 years working together Can you believe this? 123 00:07:05,383 --> 00:07:08,178 - Two plus three equals 23 - This is just stream of consciousness. 124 00:07:08,261 --> 00:07:09,888 Twenty-three years working together! 125 00:07:09,971 --> 00:07:12,098 Twenty-three years 126 00:07:13,642 --> 00:07:15,018 Okay, cool. 127 00:07:15,101 --> 00:07:19,522 Can you believe it, BoJack? It's been almost a quarter of a century. 128 00:07:19,606 --> 00:07:21,816 Talking on the phone pretty much every day, 129 00:07:21,900 --> 00:07:23,985 sharing our deepest dreams and secrets, 130 00:07:24,069 --> 00:07:26,988 being there for each other through all of it, bosom friends, 131 00:07:27,072 --> 00:07:28,531 Anne of Green Gables style. 132 00:07:28,615 --> 00:07:31,409 Let's toast to another 23 years. What do you say? 133 00:07:31,493 --> 00:07:33,912 - You're fired. - Uh-- Oh. 134 00:07:33,995 --> 00:07:36,790 I can't believe this. You're firing me? 135 00:07:36,873 --> 00:07:37,958 - Me? - What? No. 136 00:07:38,041 --> 00:07:40,961 You have no idea, everything I do around here! 137 00:07:41,044 --> 00:07:43,338 - Half the kitchen staff is my family. - No. 138 00:07:43,421 --> 00:07:45,215 - Honestly, just-- - I detest you! 139 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 I hope you rot in the hell! 140 00:07:47,634 --> 00:07:51,012 - We're headed down a road that-- - You washed-up has-been no-good joke! 141 00:07:51,096 --> 00:07:53,264 You are the opposite of an onion, 142 00:07:53,348 --> 00:07:57,018 because if I cut you, I am no gonna cry. 143 00:07:57,102 --> 00:07:58,436 Well, now you are fired. 144 00:07:58,520 --> 00:08:02,649 Good luck finding another charming first-generation Italian immigrant 145 00:08:02,732 --> 00:08:07,612 with this kind of darling accent, who makes equally delightful malapropisms! 146 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 You, sir, have just cut off your nose 147 00:08:10,573 --> 00:08:13,284 and thrown Sprite in your face! 148 00:08:13,368 --> 00:08:18,039 I am a classic stereotype that is tough to come by nowadays, 149 00:08:18,123 --> 00:08:21,501 because Italians don't emigrate so much to America no more. 150 00:08:21,584 --> 00:08:23,795 Botticelli, Barbarelli, Beetle Bailey! 151 00:08:23,878 --> 00:08:26,756 Modigliani, Masaccio, Marmaduke! 152 00:08:26,840 --> 00:08:28,675 Avanti, all of you! Andiamo! 153 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 [laughs nervously] 154 00:08:30,677 --> 00:08:32,512 So that was weird, huh? 155 00:08:34,097 --> 00:08:35,932 Please stop looking at me. 156 00:08:36,016 --> 00:08:38,184 Too bad about Sandro, huh? 157 00:08:38,268 --> 00:08:41,021 You're the one who's fired, obviously. 158 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Right. 159 00:08:43,857 --> 00:08:47,610 Ryan Murphy is doing a re-imagining of The Life and Times of Harriet Tubman. 160 00:08:47,694 --> 00:08:50,363 But in this version, she's a tub-man, 161 00:08:50,447 --> 00:08:53,074 with the comparative strength and agility of a tub! 162 00:08:53,158 --> 00:08:54,701 - PC. - He's looking for someone 163 00:08:54,784 --> 00:08:57,120 to play the Underground Railroad conductor. 164 00:08:57,203 --> 00:08:59,122 Great, but you don't represent me anymore. 165 00:08:59,205 --> 00:09:01,416 Okay, I get it. I'm fired. Sheesk. 166 00:09:01,499 --> 00:09:04,002 You're gonna spend a couple days being mad at me, 167 00:09:04,085 --> 00:09:07,922 then I'll get you another gig, and you'll be my client again, just like every time. 168 00:09:08,006 --> 00:09:10,508 Can we get past the part where you're mad at me 169 00:09:10,592 --> 00:09:13,261 and get to the part where you're stealing General Lee's plutonium 170 00:09:13,344 --> 00:09:16,056 to fuel your subterranean steam-punk slave-tram? 171 00:09:16,848 --> 00:09:18,808 "It's best, for both of us, 172 00:09:18,892 --> 00:09:22,103 if we end this relationship once and for all." 173 00:09:22,187 --> 00:09:24,939 I'm sorry I screwed up, you don't have to read off the-- 174 00:09:25,023 --> 00:09:28,401 "You take me for granted, made decisions that were against my wishes, 175 00:09:28,485 --> 00:09:32,072 and worst of all she's got my globes a-warming!" 176 00:09:32,155 --> 00:09:34,491 - How did that get in there? - What is that? 177 00:09:34,574 --> 00:09:36,826 A punch line to a joke from the roast of January Jones. 178 00:09:36,910 --> 00:09:39,621 - A global warming joke? - It's an important issue. Here we go. 179 00:09:39,704 --> 00:09:41,498 "Our relationship no longer has any--" 180 00:09:41,581 --> 00:09:43,917 "January has only gotten hotter and hot--" Nope. 181 00:09:44,000 --> 00:09:47,212 - Were you at the roast of January Jones? - No, but I wrote some jokes 182 00:09:47,295 --> 00:09:49,172 in case someone got sick and they needed a backup. 183 00:09:49,255 --> 00:09:52,217 Do you even know January Jones? Why would they call you? 184 00:09:52,300 --> 00:09:56,763 I guess I thought that my agent could get me in the mix if Jason Sudeikis-- 185 00:09:56,846 --> 00:09:58,723 How did these get out of order? 186 00:09:58,807 --> 00:10:00,892 So in the joke, are the globes your balls? 187 00:10:00,975 --> 00:10:03,144 And they get warm when you see January Jones? 188 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 Is that how balls work? 189 00:10:04,562 --> 00:10:06,397 I don't know. It's a work in progress. 190 00:10:06,481 --> 00:10:07,857 Professional integrity! 191 00:10:07,941 --> 00:10:10,610 "Our relationship no longer has any professional integrity. 192 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 So it's gotta end. Stand to leave." 193 00:10:12,779 --> 00:10:14,197 Shouldn't have read that part. 194 00:10:14,280 --> 00:10:17,117 "When you reflect on this, you'll see it's best for both of us. 195 00:10:17,200 --> 00:10:19,244 Exit restaurant." Goddamn it. 196 00:10:19,327 --> 00:10:22,080 Wow, that was-- I don't know what that was. 197 00:10:22,163 --> 00:10:23,665 Hey! Where are you going? 198 00:10:25,792 --> 00:10:29,295 - Who gave you this idea? Spanakopita? - This has nothing to do with Ana. 199 00:10:29,379 --> 00:10:30,880 Here you go, sir. 200 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 - I'll get it! - You two are b'thumping. 201 00:10:33,383 --> 00:10:34,884 Now you do whatever she says? 202 00:10:34,968 --> 00:10:36,219 - Is that what's happening? - No. 203 00:10:36,302 --> 00:10:39,180 No, you're not b'thumping or no, you're not doing whatever she says? 204 00:10:39,264 --> 00:10:41,933 - I'm not doing whatever she says. - So you are b'thumping. 205 00:10:42,016 --> 00:10:46,312 I understand from context what you mean, but there's no way b'thumping is a thing. 206 00:10:46,396 --> 00:10:47,230 I'll get it! 207 00:10:47,313 --> 00:10:50,316 You don't have to do everything your little falafel pocket tells you to. 208 00:10:50,400 --> 00:10:54,154 - You screwed up! - Once! In 23 years! 209 00:10:54,237 --> 00:10:55,071 I'll get 'em. 210 00:10:55,155 --> 00:10:58,283 All these years I carried you, when no one wanted to work with you. 211 00:10:58,366 --> 00:11:00,285 I still managed to get you jobs. 212 00:11:00,368 --> 00:11:02,370 And then you would flake, or sabotage them, 213 00:11:02,453 --> 00:11:06,249 or get wrapped up in some crisis or emergency or vague sadness. 214 00:11:06,332 --> 00:11:09,627 Everyone told me to dump you-- my bosses, film execs, directors, 215 00:11:09,711 --> 00:11:12,505 they all told me you were washed up, a nobody, a has-been, 216 00:11:12,589 --> 00:11:15,884 - a joke, too portly for TV. - Too portly for TV? Who said that? 217 00:11:15,967 --> 00:11:17,719 - It doesn't matter. - It does. Who said it? 218 00:11:17,802 --> 00:11:22,098 - Luis Guzman. - Luis Guzman said I'm too portly for TV? 219 00:11:22,181 --> 00:11:24,517 You're right, BoJack. This is for the best. 220 00:11:24,601 --> 00:11:27,854 I no longer have to lug your talentless, self-centered, self-sabotaging, 221 00:11:27,937 --> 00:11:30,023 dead-weight carcass of faded talent around my neck. 222 00:11:30,106 --> 00:11:31,733 - Hey. - Thank you for firing me. 223 00:11:31,816 --> 00:11:34,319 I'm gonna go pour myself a little celebratory potato juice, 224 00:11:34,402 --> 00:11:37,238 because this is the best goddamn thing that's ever happened to me. 225 00:11:37,322 --> 00:11:39,908 Hey! Hey! Hey! 226 00:11:41,701 --> 00:11:43,578 [groans] 227 00:11:43,661 --> 00:11:44,746 Ha, ha! I'll get it. 228 00:11:44,829 --> 00:11:47,373 You do not talk to me like that and walk away. 229 00:11:47,457 --> 00:11:49,042 Oh, no? What's happening? 230 00:11:49,125 --> 00:11:52,670 This is so weird. I'm walking away, even though you told me not to. 231 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 Right, I don't work for you anymore. 232 00:11:54,672 --> 00:11:56,841 - Hey! - Excuse me, Mr. Horseman? 233 00:11:56,925 --> 00:11:59,761 - Not now. - We have a slight problem in the kitchen. 234 00:11:59,844 --> 00:12:02,180 - Where is everybody? - That's the problem. They all quit. 235 00:12:02,263 --> 00:12:04,599 The kitchen's backed up with orders. No one's getting food. 236 00:12:04,682 --> 00:12:06,309 And the critic is growing very impatient. 237 00:12:07,560 --> 00:12:09,979 Writing that down... 238 00:12:10,063 --> 00:12:12,440 - Just do what you normally do. - But there's no chef. 239 00:12:12,523 --> 00:12:15,401 Tonight's your lucky night. You just got promoted. 240 00:12:15,485 --> 00:12:18,780 But I don't want to be a chef. I want to sing 241 00:12:18,863 --> 00:12:22,158 Kidding. I'm actually just happy being a waiter. I'm not my job. 242 00:12:22,241 --> 00:12:25,787 - A lot of people think that-- - You're the chef! Start cheffing! 243 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Oh. 244 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 [giggling] 245 00:12:29,832 --> 00:12:31,709 [murmuring] 246 00:12:31,793 --> 00:12:35,505 What? Fifty teeth? Get out of here. Let me see. 247 00:12:35,588 --> 00:12:37,590 -Ahh... -Would you look at that. 248 00:12:37,674 --> 00:12:39,592 You're thrilled to have me out of your life? 249 00:12:39,676 --> 00:12:43,096 - I was such a burden all those years. - Can I close my mouth now? 250 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 - Know what I think? - Don't wanna hear it. 251 00:12:45,098 --> 00:12:46,641 You like being there to rescue me. 252 00:12:46,724 --> 00:12:49,435 - I close my mouth, okay? - Nobody cares! 253 00:12:49,519 --> 00:12:51,229 - Okay-- - Nope, I'm still counting. 254 00:12:51,312 --> 00:12:53,147 You like it when I'm a mess. 255 00:12:53,231 --> 00:12:55,108 Because it makes you feel good about yourself. 256 00:12:55,191 --> 00:12:57,068 Guess what? I never asked for that. 257 00:12:57,151 --> 00:12:58,695 You ask all the time. 258 00:12:58,778 --> 00:13:01,197 You have never not been asking me to rescue you. 259 00:13:01,280 --> 00:13:03,074 "Princess Carolyn, help me! 260 00:13:03,157 --> 00:13:06,452 I slept with the gaffer's wife and now he's not lighting me properly. 261 00:13:06,536 --> 00:13:10,039 Princess Carolyn, I threw up on Elle Fanning in a bounce house. 262 00:13:10,123 --> 00:13:12,959 Princess Carolyn, why am I such a big stupid asshole?" 263 00:13:13,042 --> 00:13:15,420 Okay, great, more abuse. Right on schedule. 264 00:13:15,503 --> 00:13:16,546 Oh, that's abuse? 265 00:13:16,629 --> 00:13:18,589 "BoJack, you're such a big, stupid asshole. 266 00:13:18,673 --> 00:13:21,259 BoJack, why were you even in the bounce house, dummy? 267 00:13:21,342 --> 00:13:24,387 BoJack, you wasted my thirties!" 268 00:13:24,470 --> 00:13:26,764 I never said you wasted my thirties. 269 00:13:26,848 --> 00:13:28,599 Didn't have to, you're always saying it. 270 00:13:28,683 --> 00:13:33,146 And I don't like being around you, because I feel bad. 271 00:13:33,229 --> 00:13:35,857 You make me feel bad. 272 00:13:35,940 --> 00:13:38,901 So this isn't about me being a bad agent. 273 00:13:38,985 --> 00:13:40,903 It's about a lot of things. 274 00:13:40,987 --> 00:13:43,072 - Where are you going? - Away. 275 00:13:43,156 --> 00:13:44,741 - [sighs] - Hey, listen, man. 276 00:13:44,824 --> 00:13:47,994 I don't wanna get in the middle of this, it's none of my business, 277 00:13:48,077 --> 00:13:50,663 but I just have to say I love that sweater. 278 00:13:50,747 --> 00:13:52,582 - Can you give it to me? - What? No. 279 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 I held my mouth open a really long time. 280 00:13:54,876 --> 00:13:57,420 - What does that have to do--? - You're not being fair, 281 00:13:57,503 --> 00:13:59,172 to me or Princess Katniss. 282 00:13:59,255 --> 00:14:00,423 - Who? - Your friend. 283 00:14:00,506 --> 00:14:03,509 You've forgotten her already? Typical BoSchwack. 284 00:14:03,593 --> 00:14:04,844 That's enough out of you. 285 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 It's all right, you're gonna get through this. 286 00:14:07,472 --> 00:14:09,849 - You're gonna get through this. - [female] Are you okay? 287 00:14:09,932 --> 00:14:12,268 Are you okay? You've been in there a long time. 288 00:14:12,351 --> 00:14:14,228 [female] I left for a while and came back. 289 00:14:14,312 --> 00:14:17,023 Just so you know, this wasn't an easy decision. 290 00:14:17,106 --> 00:14:19,484 - This is the ladies' room! - [female] What's going on out there? 291 00:14:19,567 --> 00:14:21,361 Are you watching a movie? 292 00:14:21,444 --> 00:14:23,154 I agonized over this. Ask Ana. 293 00:14:23,237 --> 00:14:26,824 - Oh. So you did talk about it with Ana. - Yeah. I respect her opinion. 294 00:14:28,618 --> 00:14:30,203 [shouts] 295 00:14:31,454 --> 00:14:32,830 Paws not claws! Paws not claws! 296 00:14:32,914 --> 00:14:35,124 Hey! Ow! God, you're strong. 297 00:14:39,879 --> 00:14:42,006 [BoJack groans] 298 00:14:43,591 --> 00:14:47,220 This is exactly the kind of unprofessionalism I'm talking about. 299 00:14:47,303 --> 00:14:51,015 - You want to talk about professionalism? - Yes, I do. 300 00:14:54,602 --> 00:14:55,686 But not here. 301 00:14:57,688 --> 00:14:58,523 [shivers] 302 00:14:58,606 --> 00:15:01,109 You say you want professionalism? Bullshit. 303 00:15:01,192 --> 00:15:03,945 You want a mommy you can slide your dick in. 304 00:15:04,028 --> 00:15:06,322 I can want that and also want professionalism. 305 00:15:06,406 --> 00:15:09,200 A sex-mommy who keeps her boundaries, is that too much to ask? 306 00:15:09,283 --> 00:15:11,619 Is there a single woman you've worked with 307 00:15:11,702 --> 00:15:14,872 who you haven't tried to groggily thrust yourself into? 308 00:15:14,956 --> 00:15:17,583 Is it any wonder I don't want to be around you? 309 00:15:17,667 --> 00:15:19,919 All you do is tell me I'm a terrible person. 310 00:15:20,002 --> 00:15:22,922 Please, you're such a self-pitying masochist, 311 00:15:23,005 --> 00:15:25,550 I could say ten nice things and one mean thing, 312 00:15:25,633 --> 00:15:27,343 you would only hear the one mean thing. 313 00:15:27,427 --> 00:15:29,679 I'd love it if you said ten nice things to me. 314 00:15:29,762 --> 00:15:32,682 - I can say nice things. - Ready when you are. 315 00:15:32,765 --> 00:15:35,726 Does self-pitying masochist count, or are we starting from scratch? 316 00:15:35,810 --> 00:15:38,271 Okay, one-- I'm freezing my whiskers off. 317 00:15:38,354 --> 00:15:41,524 - You have a natural charisma. - You hesitated, that means it's a lie. 318 00:15:41,607 --> 00:15:43,526 Two, you are loved by millions. 319 00:15:43,609 --> 00:15:46,446 That's not a compliment. So is Kim Jong Un and Teri Hatcher. 320 00:15:46,529 --> 00:15:48,030 I got this. I got this. 321 00:15:48,114 --> 00:15:50,116 Pre-heat oven? Where's the pre-heat button? 322 00:15:50,700 --> 00:15:51,993 Excuse me? Waiter? 323 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Where are my family's double-fudge cheese pies? 324 00:15:54,454 --> 00:15:56,747 I'm not your waiter anymore. I'm the chef. 325 00:15:56,831 --> 00:16:00,626 - Then who's our waiter? - Uh, you're the waiter now. Ta-da! 326 00:16:00,710 --> 00:16:01,961 I can't be a waiter. 327 00:16:02,044 --> 00:16:04,464 I have a very important business meeting tomorrow. 328 00:16:04,547 --> 00:16:08,050 You get someone else to do it. I'm the chef and whatever I say goes! 329 00:16:08,134 --> 00:16:10,470 Okay. Who gets these soy balls and onion cubes? 330 00:16:10,553 --> 00:16:12,054 Table eight. Deliver those soy balls, soldier. 331 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 You got it, boss. 332 00:16:14,182 --> 00:16:16,517 Number six. You know how to make me laugh. 333 00:16:16,601 --> 00:16:19,270 So I'm a clown to you? Like Joe Pesci in Home Alone? 334 00:16:19,353 --> 00:16:21,856 [laughs] You recognize you're being impossible, right? 335 00:16:21,939 --> 00:16:26,444 - I don't know how you put up with me. - I didn't put up with you, BoJack. 336 00:16:26,527 --> 00:16:29,947 I liked being with you. And I don't regret it. 337 00:16:30,031 --> 00:16:32,617 I don't regret the trip to the Bahamas. 338 00:16:32,700 --> 00:16:35,286 Or the bracelet you bought me for my 38th birthday. 339 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 Or when my dad died 340 00:16:36,621 --> 00:16:39,457 and you came to the funeral with me and held my hand. 341 00:16:39,540 --> 00:16:42,418 I'm doing this for both of us. You understand? 342 00:16:42,502 --> 00:16:45,963 - Did you ever love me? At all? - I don't-- I'm not-- 343 00:16:46,881 --> 00:16:50,801 You know that I don't do the whole love thing. 344 00:16:50,885 --> 00:16:55,139 Either you end up hurting someone or they hurt you. So, what's the point? 345 00:16:55,223 --> 00:16:56,390 Yeah. 346 00:16:56,933 --> 00:16:59,101 Ugh. This sucks. Ow. 347 00:16:59,185 --> 00:17:02,104 I did this to myself. I do this to myself. 348 00:17:02,188 --> 00:17:04,524 - Why do I do this to myself? - I don't know. 349 00:17:04,607 --> 00:17:06,567 Maybe if you're good at putting out fires, 350 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 you just run from fire to fire and don't really think about-- 351 00:17:08,861 --> 00:17:09,820 [screams] 352 00:17:09,904 --> 00:17:13,407 Oh, God, I don't wanna be a chef! I want to be not on fire! 353 00:17:13,491 --> 00:17:17,078 - We gotta put out that fire! - I hate Mondays! 354 00:17:18,120 --> 00:17:21,666 [groans] I figured out how to pre-heat the oven. 355 00:17:22,708 --> 00:17:24,544 This night has been a disaster. 356 00:17:24,627 --> 00:17:27,838 The good news is I got my kid to prep my important meeting at work. 357 00:17:27,922 --> 00:17:30,299 The bad news is all the customers went home. 358 00:17:30,383 --> 00:17:31,634 They didn't like the screaming 359 00:17:31,717 --> 00:17:34,303 and felt like their food was a little too "on fire". 360 00:17:34,387 --> 00:17:36,681 - It's called a char, dumbshits. - The critic's still here. 361 00:17:37,014 --> 00:17:39,225 Oh, oh, oh! 362 00:17:39,517 --> 00:17:41,561 She still wants her mushroom risotto. 363 00:17:43,104 --> 00:17:45,565 I don't know how to make risotto. 364 00:17:45,648 --> 00:17:46,691 I know how. 365 00:17:46,774 --> 00:17:48,609 What are you doing? No, go home. 366 00:17:48,693 --> 00:17:51,279 You're right. What am I doing? 367 00:17:51,362 --> 00:17:52,613 All right. 368 00:17:55,283 --> 00:17:56,325 Good luck. 369 00:17:58,160 --> 00:17:59,453 [deep breath] 370 00:18:01,205 --> 00:18:03,791 Keep driving, keep driving 371 00:18:03,874 --> 00:18:06,669 Girl, don't turn that car around 372 00:18:06,752 --> 00:18:10,548 Break your pattern Of needing to fix other people 373 00:18:10,631 --> 00:18:15,428 Just keep on driving away... 374 00:18:15,511 --> 00:18:17,471 Ugh. Who do they write these songs for? 375 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 Don't go back to the restaurant Princess Carolyn 376 00:18:22,727 --> 00:18:25,563 Just keep driving away 377 00:18:25,646 --> 00:18:26,939 - Ugh. - [music stops] 378 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Goddamn it. 379 00:18:31,694 --> 00:18:34,655 How should I know? Do I look like an expert in cooking oils? 380 00:18:34,739 --> 00:18:37,325 We have to choose! We're running out of time. 381 00:18:37,408 --> 00:18:40,494 - Olive. You wanna use olive oil. - What are you doing? 382 00:18:40,578 --> 00:18:42,872 Let me do this. You'll burn the place to the ground. 383 00:18:42,955 --> 00:18:46,083 Fine. This isn't one of those things where you save my ass 384 00:18:46,167 --> 00:18:48,419 so I feel obligated to give you your job back. 385 00:18:48,502 --> 00:18:51,130 I know you have no sense of obligation to me. 386 00:18:51,213 --> 00:18:55,343 Ooh, slam. I'm sorry, I'd rather not get involved. 387 00:18:55,426 --> 00:18:57,511 - Can I get you some more water? - Mmm. 388 00:18:57,595 --> 00:18:59,597 You look lovely. It's a great blouse. 389 00:18:59,680 --> 00:19:01,641 Mom, I wanna go home. 390 00:19:01,724 --> 00:19:03,893 This is a very important night for the restaurant. 391 00:19:03,976 --> 00:19:07,480 How are we coming on the sales meeting? Did you get the big conference room? 392 00:19:07,563 --> 00:19:11,442 Winslow wants the big conference room for his presentation to corporate. 393 00:19:11,525 --> 00:19:14,528 You get back on that phone and you get me that big room. 394 00:19:14,612 --> 00:19:16,405 Okay, Mom. 395 00:19:17,239 --> 00:19:19,659 The secret is stirring continuously. 396 00:19:19,742 --> 00:19:22,161 Right, so that's the secret. 397 00:19:22,244 --> 00:19:25,706 I'm gonna go roll some more soy balls. 398 00:19:26,499 --> 00:19:28,209 - Thanks for your help. - Sure. 399 00:19:28,292 --> 00:19:30,169 How do you know how to do this? 400 00:19:30,252 --> 00:19:32,296 Mom was a live-in maid for a rich family. 401 00:19:32,380 --> 00:19:35,466 She had a little trouble bending her elbow too much. Glug, glug. 402 00:19:35,549 --> 00:19:39,929 So unless I wanted us to be on the street, I had to cover for her, a lot. 403 00:19:40,012 --> 00:19:43,766 That rich family loved Italian food and champagne fountains. 404 00:19:43,849 --> 00:19:47,061 And cocaine. And private jets. And screaming at each other. 405 00:19:47,144 --> 00:19:49,647 "Who threw my cocaine in the champagne fountain?" 406 00:19:49,730 --> 00:19:52,316 - So standard rich people stuff? - I guess. 407 00:19:53,150 --> 00:19:55,820 - How come you never told me that? - I did. 408 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 Oh. 409 00:19:56,821 --> 00:19:58,823 It's okay. I know you never remember anything. 410 00:19:58,906 --> 00:20:01,867 That's not true. I remember the first time we met. 411 00:20:01,951 --> 00:20:05,121 I went to see Marv. You were at the desk in front of his office. 412 00:20:05,204 --> 00:20:08,582 I thought you were cute and you said, "It's good to see you again." 413 00:20:09,625 --> 00:20:13,254 - Oh. So I guess we'd met before. - That was the third time we met. 414 00:20:13,337 --> 00:20:17,341 The first time was when I was an intern. I delivered a script to your house. 415 00:20:18,217 --> 00:20:21,137 You were passed out in the yard, covered in tapioca pudding. 416 00:20:21,220 --> 00:20:23,973 I hosed you down, dragged you inside, covered you with a blanket. 417 00:20:24,056 --> 00:20:26,600 - Really? I don't remember that. - Shocker. 418 00:20:26,684 --> 00:20:30,020 So you've gone from daughter of a maid to head of your own company. 419 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 Well, the company's not doing so hot. 420 00:20:32,398 --> 00:20:34,775 - Don't try to guilt me. - It's not your fault. 421 00:20:34,859 --> 00:20:38,154 Turns out being an agent and running an agency are two different skills. 422 00:20:38,237 --> 00:20:41,866 It's like asking a really delicious tomato to make you a tomato sandwich. 423 00:20:41,949 --> 00:20:44,744 How's a tomato gonna make you a sandwich? He's got no arms. 424 00:20:44,827 --> 00:20:47,538 You'll figure it out. Princess Carolyn always lands on her feet. 425 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 But I don't even know why I'm doing it. Does any of it matter? 426 00:20:51,000 --> 00:20:54,003 Why are you an agent at all if it makes you so miserable? 427 00:20:54,086 --> 00:20:55,254 Because I'm good at it. 428 00:20:55,337 --> 00:20:59,216 I mean, stuff hasn't been hitting lately. But, usually, I'm really good at it. 429 00:20:59,300 --> 00:21:01,844 Just 'cause you're good at something doesn't mean you have to do it. 430 00:21:01,927 --> 00:21:04,847 I'm good at driving sober, but I don't relish the opportunity. 431 00:21:04,930 --> 00:21:08,309 But what else would I do? Who else would I be? 432 00:21:09,894 --> 00:21:11,729 I do love you, by the way. 433 00:21:11,812 --> 00:21:15,357 I mean, as much as I'm capable of loving anyone. 434 00:21:15,441 --> 00:21:18,486 Which is never enough. I'm sorry. 435 00:21:22,823 --> 00:21:24,450 Ta-da! 436 00:21:27,912 --> 00:21:33,501 Well, it is truly... 437 00:21:33,584 --> 00:21:37,338 how should I put this? Wonderful. 438 00:21:37,421 --> 00:21:39,632 So you'll give Elefante a good review? 439 00:21:39,715 --> 00:21:44,762 Oh, no, I can't do that. I waited over two hours to be served. 440 00:21:44,845 --> 00:21:48,349 The ambience was terrible. You two were screaming all night. 441 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 At one point, a waiter ran through the restaurant on fire. 442 00:21:51,811 --> 00:21:55,356 Unfortunately, you will be receiving my lowest rating: 443 00:21:55,439 --> 00:21:59,026 four hundred and twelve stars, out of a possible a billion. 444 00:21:59,109 --> 00:22:00,194 A billion stars? 445 00:22:00,277 --> 00:22:04,323 Yes, that's the rubric I use on SamanthaGoesToRestaurants.tumblr.com. 446 00:22:04,406 --> 00:22:06,742 - Oh, God, get out. - [exclaims] 447 00:22:06,826 --> 00:22:09,453 I assure you the animated GIFs 448 00:22:09,537 --> 00:22:13,290 with which I describe this encounter shall be scathing. 449 00:22:13,374 --> 00:22:16,669 Mom! I just touched base with Rooney, re: Winslow. 450 00:22:16,752 --> 00:22:20,172 He's out, we're in. The conference room is ours. 451 00:22:20,256 --> 00:22:23,592 Perfect! This is the meeting where we finally convince the big boys 452 00:22:23,676 --> 00:22:25,636 to let us get babies addicted to vaping! 453 00:22:25,719 --> 00:22:28,430 Yes! Corporation! 454 00:22:28,514 --> 00:22:30,891 [all cheer] 455 00:22:33,018 --> 00:22:34,812 - How about a drink? - I could drink. 456 00:22:34,895 --> 00:22:36,897 I don't think I can. I'm heading out. 457 00:22:36,981 --> 00:22:39,733 I got pretty badly burnt earlier and in a lot of pain. 458 00:22:39,817 --> 00:22:42,236 I should probably go to the ER. Have a great night. 459 00:22:42,319 --> 00:22:43,988 [groans] 460 00:22:45,990 --> 00:22:46,824 Ha, ha! 461 00:22:48,701 --> 00:22:50,160 What's the second time we met? 462 00:22:50,244 --> 00:22:53,706 - A taping of Horsin' Around. - Which episode? 463 00:22:53,789 --> 00:22:56,959 The one where Olivia put too much detergent in the washing machine. 464 00:22:57,042 --> 00:22:59,128 [BoJack] Nancy Reagan was the guest star. 465 00:22:59,211 --> 00:23:01,672 That woman was the real actor in the family. 466 00:23:01,755 --> 00:23:05,843 [Carolyn] I just started working for Marv. I went backstage to introduce myself. 467 00:23:06,468 --> 00:23:07,553 And then what happened? 468 00:23:07,636 --> 00:23:10,472 You told me you were too tired pretending to be nice all night, 469 00:23:10,556 --> 00:23:13,058 - and I needed to leave you alone. - Oh. 470 00:23:13,142 --> 00:23:14,643 I'm a real jerk, huh? 471 00:23:14,727 --> 00:23:17,021 Yeah, but you're honest, straightforward, 472 00:23:17,104 --> 00:23:19,315 not fake nice and don't beat around the bush. 473 00:23:19,398 --> 00:23:21,942 Your heart is tender, so you protect it from people, 474 00:23:22,026 --> 00:23:26,030 but sometimes you open up a wall and it's incredible. 475 00:23:26,113 --> 00:23:29,575 You're doing the best you can, considering your asshole parents. 476 00:23:29,658 --> 00:23:31,076 You have great taste in art, 477 00:23:31,160 --> 00:23:34,079 and that pink spot on your nose is just adorable. 478 00:23:34,163 --> 00:23:36,081 How many nice things was that, about ten? 479 00:23:36,165 --> 00:23:38,584 - Yeah, just about. - Okay, one more. 480 00:23:38,667 --> 00:23:41,712 You let me help you tonight because you knew I needed it. 481 00:23:41,795 --> 00:23:44,632 You did it for me, which was very sweet. 482 00:23:44,715 --> 00:23:47,843 Thanks. You're a good friend to me. 483 00:23:48,636 --> 00:23:50,554 - BoJack... - Yeah? 484 00:23:50,638 --> 00:23:51,889 Are we friends? 485 00:23:51,972 --> 00:23:54,350 Yeah. I mean, I think we are. 486 00:23:54,433 --> 00:23:56,393 Or I think we can be. 487 00:23:56,477 --> 00:23:59,938 Okay, then as a friend, I'm asking you... 488 00:24:00,022 --> 00:24:01,690 Please don't leave me. 489 00:24:01,774 --> 00:24:03,275 - Princess Carolyn-- - Please. 490 00:24:03,359 --> 00:24:06,070 I can turn this around, I just need more time. 491 00:24:06,153 --> 00:24:08,405 We're in a fragile period, still finding our feet. 492 00:24:08,489 --> 00:24:10,991 Just give me six months and then you can go. 493 00:24:11,075 --> 00:24:14,244 I promise, I'll never ask anything from you again, 494 00:24:14,328 --> 00:24:17,247 but please, give me six months. 495 00:24:17,331 --> 00:24:19,500 Sorry, I left my coat here. 496 00:24:19,583 --> 00:24:21,585 [whistling a tune] 497 00:24:25,673 --> 00:24:26,965 [waiter] I got it. 498 00:24:27,049 --> 00:24:28,717 [continues whistling] 499 00:24:33,972 --> 00:24:36,517 So? What do you think? 500 00:24:37,267 --> 00:24:38,102 No. 501 00:24:38,811 --> 00:24:45,192 Back in the '90s I was in a very famous TV show 502 00:24:47,444 --> 00:24:49,822 - I'm BoJack the Horseman - BoJack 503 00:24:49,905 --> 00:24:54,535 BoJack the Horseman Don't act like you don't know 504 00:24:56,954 --> 00:25:00,999 And I'm trying to hold on to my past 505 00:25:01,083 --> 00:25:06,046 It's been so long I don't think I'm gonna last 506 00:25:06,130 --> 00:25:09,842 I guess I'll just try And make you understand 507 00:25:09,925 --> 00:25:14,096 That I'm more horse than a man 508 00:25:14,221 --> 00:25:18,225 Or I'm more man than a horse 509 00:25:18,308 --> 00:25:19,852 BoJack 510 00:25:22,896 --> 00:25:26,150 Boxer vs. Raptor, Na-na na-na na-na na-na! 511 00:25:26,200 --> 00:25:30,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.