All language subtitles for Blood Ties s02e10 Deep Dark.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 That's a pretty safe bet. We do have a weekly appointment. 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,480 Yes, but my feeling was that you'd return with a problem. 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,490 A very specific problem. 4 00:00:10,470 --> 00:00:11,980 That is so true. 5 00:00:13,900 --> 00:00:17,140 Only it's not my problem. It's a friend of mine's. 6 00:00:18,340 --> 00:00:20,220 She's got one too many men to chose from 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,390 and some serious commitment issues. 8 00:00:22,770 --> 00:00:24,970 Well, my spirit guides are always willing to help. 9 00:00:25,130 --> 00:00:27,770 But asking questions for someone else is complicated. 10 00:00:28,520 --> 00:00:29,660 Can we try? 11 00:00:32,370 --> 00:00:33,500 Of course. 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,250 Yeah, mom, I know. I know I haven't called you in ages. 13 00:00:38,280 --> 00:00:40,070 It's just I've been really busy at work. 14 00:00:41,330 --> 00:00:44,040 Oh, yeah, I'm trying to run my own business, for one. 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,870 Well, that would be if my assistant would show up... 16 00:00:46,900 --> 00:00:48,880 and typed this reports that I asked her to. 17 00:00:50,200 --> 00:00:51,050 Yeah. 18 00:00:52,340 --> 00:00:56,020 Yeah, I know, mom. Men like women with skills. 19 00:00:57,000 --> 00:01:00,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 20 00:01:05,050 --> 00:01:07,160 I've never seen you do that before. 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,270 Things have changed. 22 00:01:26,690 --> 00:01:27,670 Coreen... 23 00:01:28,200 --> 00:01:30,370 I understand why you've come. 24 00:01:30,750 --> 00:01:31,600 You do? 25 00:01:31,950 --> 00:01:34,160 You want to know how to help your friend. 26 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 That's right. 27 00:01:35,600 --> 00:01:37,230 That's what I want too, 28 00:01:37,520 --> 00:01:39,690 but she's a hard woman to help. 29 00:01:39,910 --> 00:01:42,450 She keeps her protection too strong. 30 00:01:42,800 --> 00:01:43,570 Tell me about it. 31 00:01:43,690 --> 00:01:45,630 Sometimes, to help someone, 32 00:01:45,980 --> 00:01:48,240 you have to sneak in the back door. 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,300 Give me your hands. 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,450 Will that help? 35 00:02:17,780 --> 00:02:19,830 Just what the doctor ordered. 36 00:02:38,100 --> 00:02:40,720 Yeah, Coreen, it's me again. Look, I'm getting really worried. 37 00:02:40,840 --> 00:02:43,200 I've been trying to get hold of you for hours and you're not calling back. 38 00:02:43,640 --> 00:02:45,120 Something's happened, and I need you 39 00:02:45,120 --> 00:02:46,940 to give me a call back as soon as you can. 40 00:02:47,040 --> 00:02:48,390 Thanks. Bye. 41 00:02:51,690 --> 00:02:52,800 Madame Andrea? 42 00:03:00,790 --> 00:03:02,080 Madame Andrea? 43 00:03:03,370 --> 00:03:05,030 Hi, I'm Vicky Nelson. 44 00:03:05,320 --> 00:03:06,790 A spirit told me you were coming. 45 00:03:07,460 --> 00:03:08,560 Yeah, of course it did. 46 00:03:08,780 --> 00:03:10,760 I'm not here for a reading. Listen, 47 00:03:10,850 --> 00:03:13,030 a friend of mine was in here earlier for an appointment. 48 00:03:13,280 --> 00:03:15,380 Coreen Fennel. Yes, she was here. 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,460 He told me she would come, too. 50 00:03:18,060 --> 00:03:21,420 Listen, she should have been back at the office about five hours ago, 51 00:03:21,490 --> 00:03:23,500 and it's not like her to not check in with me. 52 00:03:23,660 --> 00:03:25,800 Did she say anything about where she was heading? 53 00:03:26,170 --> 00:03:28,780 She said people would be hearing about it soon enough. 54 00:03:29,730 --> 00:03:32,500 Why is it that I get the feeling there's a joke I'm not in on? 55 00:03:32,810 --> 00:03:34,260 You should've been smarter. 56 00:03:34,860 --> 00:03:36,590 You should've come to him on your own. 57 00:03:38,380 --> 00:03:39,540 Come to who? 58 00:03:39,950 --> 00:03:43,030 - You felt when he came through. - Where did he take her? 59 00:03:43,290 --> 00:03:44,610 They got in a cab... 60 00:03:44,890 --> 00:03:46,870 - ... and they were gone. - Where? 61 00:03:47,220 --> 00:03:49,040 You think he tells me? 62 00:03:49,550 --> 00:03:52,720 I've done my part and now I'm awaiting my reward. 63 00:03:54,890 --> 00:03:57,000 Consider that your first installment. 64 00:04:09,960 --> 00:04:10,880 Hey. 65 00:04:11,250 --> 00:04:14,150 We don't usually see many pretty girls in here unescorted. 66 00:04:14,560 --> 00:04:16,510 What makes you think I'm alone in here? 67 00:04:24,970 --> 00:04:27,670 Don't go away, big boy. I'll be back. 68 00:04:34,370 --> 00:04:37,360 We both know it's Astaroth, Henry. 69 00:04:38,150 --> 00:04:40,380 - Are you saying Coreen's possessed? - I don't know what I'm saying. 70 00:04:40,450 --> 00:04:42,870 All I know is he's been in her body running around the city... 71 00:04:42,870 --> 00:04:44,540 for the last four hours! 72 00:04:45,390 --> 00:04:47,930 This is a big city. How do you propose we find her? 73 00:04:49,440 --> 00:04:52,680 The psychic said that people would be hearing about it soon. 74 00:04:52,970 --> 00:04:55,480 Best people to hear it from are the ones who get the calls. 75 00:04:57,020 --> 00:04:58,570 And you think detective Celluci... 76 00:04:58,690 --> 00:05:01,520 is going to willingly put the all emergency task force on this? 77 00:05:02,000 --> 00:05:05,390 Yes, dispatch. This is detective Kate Lam, badge number 3425. 78 00:05:05,770 --> 00:05:07,720 Calling to see if there've been any disturbances reporting 79 00:05:07,720 --> 00:05:08,980 a young Goth female, 80 00:05:09,040 --> 00:05:12,090 involved in any kind of altercation, anything violent, strange... 81 00:05:13,040 --> 00:05:14,230 Sure, I'll hold. 82 00:05:14,300 --> 00:05:17,060 Does detective Lam know you're using her badge number? 83 00:05:18,790 --> 00:05:22,290 Please, she's too busy parading and primping herself around for Mike. 84 00:05:22,630 --> 00:05:24,140 What goes through your head? 85 00:05:24,900 --> 00:05:27,570 Says the man who got his blood like diet cola! 86 00:05:27,920 --> 00:05:29,550 Yes! Where? 87 00:05:30,240 --> 00:05:32,420 How long ago? Thank you. 88 00:05:32,770 --> 00:05:33,780 Club Veniel. 89 00:05:33,900 --> 00:05:35,840 - Gentleman's club. - Healer bar! 90 00:05:35,970 --> 00:05:37,560 Someone matching Coreen description is a the center... 91 00:05:37,590 --> 00:05:39,400 of a disturbance that was just called in. 92 00:05:39,560 --> 00:05:40,910 He's here for four hours and the first thing 93 00:05:40,910 --> 00:05:42,890 he does is go and look at naked women. 94 00:05:43,140 --> 00:05:45,740 If you'd been in hell for the last two thousand years, what would you do? 95 00:05:47,300 --> 00:05:48,210 Good point. 96 00:05:49,840 --> 00:05:52,640 Okay, people. Here's what we know. Her name is Hannah Tang. 97 00:05:52,770 --> 00:05:55,580 Her father, Oliver Tang is CEO of Jay Telecom 98 00:05:55,580 --> 00:05:56,610 out of Hong Kong. 99 00:05:56,730 --> 00:05:58,460 She was abducted yesterday morning, 100 00:05:58,460 --> 00:06:00,410 from her home, around 9:30. 101 00:06:00,600 --> 00:06:02,360 Her driver was shot at the scene. 102 00:06:02,490 --> 00:06:04,190 We have any communications from the kidnappers? 103 00:06:04,250 --> 00:06:06,890 One call to let her father know she is still alive... 104 00:06:06,890 --> 00:06:08,340 and to stay by the phone. 105 00:06:08,530 --> 00:06:11,580 They will deliver their demands and the method of payment. 106 00:06:11,680 --> 00:06:13,690 Are we assuming it's Asian gang related? 107 00:06:13,850 --> 00:06:15,580 Few people outside of the community would have had... 108 00:06:15,640 --> 00:06:18,060 any idea of the extent of the Tang's family's wealth. 109 00:06:18,160 --> 00:06:21,210 Now, we have set up a manned listening station at the house. 110 00:06:21,330 --> 00:06:22,790 Do we have any potential suspects? 111 00:06:22,910 --> 00:06:25,070 The Asian crime squad has provided a list. 112 00:06:25,180 --> 00:06:27,880 The problem is we can't be seen running it too aggressively. 113 00:06:28,070 --> 00:06:29,980 If they feel we're getting too close, 114 00:06:30,300 --> 00:06:31,490 the child would be killed. 115 00:06:31,680 --> 00:06:33,660 I don't care how wide a net we have to cast, 116 00:06:33,730 --> 00:06:35,620 nobody clocks out until we found her. 117 00:06:35,740 --> 00:06:38,190 Celluci, are we keeping you from something? 118 00:06:39,080 --> 00:06:40,740 Why don't you answer that? 119 00:06:46,690 --> 00:06:47,510 No! 120 00:06:47,630 --> 00:06:49,240 You haven't even heard what I was going to say yet. 121 00:06:49,390 --> 00:06:51,060 - I don't have to. - Mike, I need your help. 122 00:06:51,120 --> 00:06:52,230 Coreen's in trouble. 123 00:06:52,670 --> 00:06:54,920 Okay, I'll buy it. What is it? Hair style malfunction, 124 00:06:54,920 --> 00:06:56,660 eye liner trouble? What? 125 00:06:56,820 --> 00:06:58,420 No. She's possessed. 126 00:06:59,110 --> 00:07:00,810 With Coreen, how can you tell? 127 00:07:00,910 --> 00:07:03,960 Listen to me. Astaroth is in her body, okay? 128 00:07:04,120 --> 00:07:07,040 She's said she's at Club Veniel. It's a strip joint downtown. 129 00:07:07,170 --> 00:07:09,370 Yeah, I know what it is. How do you know it's her? 130 00:07:09,560 --> 00:07:13,140 The dispatcher said there was a tiny Goth girl in the center of a free-for-all. 131 00:07:13,300 --> 00:07:13,900 Wait a second. 132 00:07:13,900 --> 00:07:16,130 Since when does the dispatcher call you to report in? 133 00:07:16,480 --> 00:07:19,720 I... He might have mistakenly thought I was Kate. 134 00:07:21,730 --> 00:07:22,390 Listen. 135 00:07:22,390 --> 00:07:23,620 The cops are already on their way. 136 00:07:23,620 --> 00:07:25,600 I need you to help me keep her out of jail. 137 00:07:25,700 --> 00:07:27,180 Okay? Can you meet me? 138 00:07:28,020 --> 00:07:29,310 No. I can't Vick. 139 00:07:29,500 --> 00:07:31,420 Okay, I'm in the middle of a task force meeting. 140 00:07:31,550 --> 00:07:34,030 We got a homicide and a high profile kidnapping on our hands here. 141 00:07:34,130 --> 00:07:37,150 Mike, if the police get there before we do, someone is going to die. 142 00:07:41,990 --> 00:07:44,700 All right. I'll meet you there in five minutes. 143 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 Miss... Miss... 144 00:08:03,790 --> 00:08:05,170 Step down from the stage. 145 00:08:06,840 --> 00:08:08,480 Please, I won't ask you again. 146 00:08:10,270 --> 00:08:11,630 I'd appreciate that. 147 00:08:22,790 --> 00:08:23,860 My friends are here. 148 00:08:26,760 --> 00:08:29,120 - What took you so long? - Get our of her! 149 00:08:29,270 --> 00:08:30,600 No, I just got here. 150 00:08:31,070 --> 00:08:32,480 Vicky, don't! 151 00:08:34,650 --> 00:08:36,700 Come on, it's me you want! Come on! 152 00:08:37,990 --> 00:08:38,870 Come on! 153 00:08:54,250 --> 00:08:55,350 hey! 154 00:09:03,720 --> 00:09:06,580 Playing by his terms - Right. Then what do we do, Henry? 155 00:09:06,770 --> 00:09:09,920 I mean, there's going to be some way we can get this thing out of her. 156 00:09:10,390 --> 00:09:13,380 Excuse me! I'm still in the room. 157 00:09:13,730 --> 00:09:15,080 What the hell do you want? 158 00:09:15,450 --> 00:09:17,220 There you people go again... 159 00:09:17,470 --> 00:09:19,540 making rush assumptions. 160 00:09:19,890 --> 00:09:21,620 It's not about what I want, 161 00:09:22,970 --> 00:09:24,640 it's about what Vicky wants... 162 00:09:26,210 --> 00:09:27,630 what she needs... 163 00:09:32,410 --> 00:09:34,140 There's nothing to gain from this. 164 00:09:39,110 --> 00:09:41,120 I'll just wait here then, shall I? 165 00:09:45,620 --> 00:09:47,130 Hey, hold it. 166 00:09:47,350 --> 00:09:48,670 Where do you think you're going? 167 00:09:48,860 --> 00:09:49,560 Find some help. 168 00:09:49,650 --> 00:09:52,140 A priest who's had experience with demonic interventions. 169 00:09:52,390 --> 00:09:53,610 Oh, and he's just going to, 170 00:09:53,770 --> 00:09:55,780 what, hocus pocus this thing our of Coreen? 171 00:09:55,880 --> 00:09:57,640 It's a little more complicated than hocus pocus, 172 00:09:57,640 --> 00:09:59,280 but essentially that's the plan. 173 00:09:59,500 --> 00:10:01,320 Mike, we will be back in a few minutes, okay? 174 00:10:01,450 --> 00:10:03,270 No! Wait! Wait! Vicky! 175 00:10:03,400 --> 00:10:05,380 I'm in the middle of an investigation back at the station, okay? 176 00:10:05,410 --> 00:10:07,390 I probably have already been fired for coming here! 177 00:10:07,490 --> 00:10:09,630 Please. It's for Coreen, okay? 178 00:10:09,690 --> 00:10:11,320 We'll be back in a few minutes, I promise. 179 00:10:11,390 --> 00:10:12,300 Vicky! 180 00:10:14,160 --> 00:10:17,740 Oh, sure, just let me babysit the demon, that's a great idea! 181 00:10:25,290 --> 00:10:27,530 Thank you again for helping me with this. 182 00:10:27,750 --> 00:10:31,580 Hopefully, once Astaroth is back in hell we can both put this behind us. 183 00:10:32,210 --> 00:10:34,010 Are you still thinking about moving? 184 00:10:34,980 --> 00:10:37,060 I've had some interesting offers. 185 00:10:37,180 --> 00:10:38,440 The city is quite hot right now. 186 00:10:39,450 --> 00:10:41,710 Well, you know what they say about real state. 187 00:10:42,090 --> 00:10:44,610 Location, location, location. 188 00:10:44,770 --> 00:10:47,060 Well, is more about culture and night life. 189 00:10:47,250 --> 00:10:49,670 The ability to feed your mind and your body. 190 00:10:51,060 --> 00:10:52,470 Will you miss it? 191 00:10:52,630 --> 00:10:53,830 Sometimes. 192 00:10:54,490 --> 00:10:56,120 No matter how much you want something 193 00:10:56,120 --> 00:10:58,420 when you realize is not good for you. 194 00:11:01,310 --> 00:11:03,990 There will be other cities. 195 00:11:05,340 --> 00:11:06,310 Henry. 196 00:11:06,900 --> 00:11:08,070 Father. 197 00:11:11,630 --> 00:11:14,870 - It's been a long time. - Since last Christmas. 198 00:11:15,090 --> 00:11:17,450 Initiate more midnight messes and you'll see more of me. 199 00:11:18,240 --> 00:11:21,570 Raymond, this is Vicky Nelson. Vicky Nelson, father Cascioli. 200 00:11:21,630 --> 00:11:22,290 Hi. 201 00:11:22,580 --> 00:11:25,090 I always assumed the Henry had a beautiful lady friend. 202 00:11:25,310 --> 00:11:26,980 Raymond we came in need of your help. 203 00:11:27,270 --> 00:11:28,870 A friend of ours... 204 00:11:29,530 --> 00:11:31,450 has been possessed by a demon. 205 00:11:33,930 --> 00:11:35,000 You shouldn't have come. 206 00:11:35,160 --> 00:11:36,610 I'm afraid you're wasting your time. 207 00:11:36,830 --> 00:11:38,620 We has nobody else to turn to. 208 00:11:39,060 --> 00:11:41,110 Neither do they. They need me. 209 00:11:41,520 --> 00:11:42,590 I'm sorry. 210 00:11:43,470 --> 00:11:45,100 Please, one second. 211 00:11:49,410 --> 00:11:50,410 Henry... 212 00:11:50,830 --> 00:11:53,180 I've to finish with dinner. I have to hear confession. 213 00:11:53,220 --> 00:11:55,130 I have to coach the boys basketball team. 214 00:11:55,240 --> 00:11:57,260 And I'd hate to diminish a good game of hopes... 215 00:11:57,260 --> 00:11:58,910 but a demon is trying to enter this realm... 216 00:11:58,940 --> 00:12:01,020 and it's trying to do it through a good friend of mine. 217 00:12:03,660 --> 00:12:06,560 The last time I performed an exorcism something happened. 218 00:12:07,250 --> 00:12:08,660 No offense, father, 219 00:12:08,790 --> 00:12:11,150 but whatever happened you're here and the demon's not. 220 00:12:11,680 --> 00:12:14,260 We've been trying to fight this thing for the last year. 221 00:12:14,580 --> 00:12:15,930 But it's not enough. 222 00:12:16,370 --> 00:12:18,420 We need to banish it forever. 223 00:12:20,020 --> 00:12:22,730 You never struck me as someone who'd run away from a fight. 224 00:12:48,960 --> 00:12:51,130 I'm being held against my will, officer. 225 00:12:52,520 --> 00:12:53,620 You're choking me up. 226 00:12:53,840 --> 00:12:55,760 You can't keep me locked up for ever. 227 00:12:55,910 --> 00:12:56,920 We won't have to. 228 00:12:57,080 --> 00:12:59,440 Oh, the vampire is gone for the cavalry, has he? 229 00:12:59,530 --> 00:13:02,900 Or he and Vicky just offered a romantic interlude while you babysit. 230 00:13:04,470 --> 00:13:05,570 Hurt, eh? 231 00:13:06,260 --> 00:13:09,410 imagine, sitting around for a year waiting for her. 232 00:13:10,070 --> 00:13:12,650 Having to watch her get freaky with the bloodsucker. 233 00:13:14,880 --> 00:13:16,960 I'm not going to play heart to heart with you. 234 00:13:17,050 --> 00:13:17,940 Yes. 235 00:13:18,310 --> 00:13:20,070 I mean, it's no surprise. 236 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 Fitzroy is rich... 237 00:13:22,280 --> 00:13:23,540 he looks younger... 238 00:13:23,850 --> 00:13:25,420 he's stronger. 239 00:13:25,580 --> 00:13:27,810 You really don't have much to compete with, do you? 240 00:13:28,030 --> 00:13:29,800 I take a better sun tan. 241 00:13:30,200 --> 00:13:32,120 All the women want Henry. 242 00:13:33,040 --> 00:13:34,550 Specially Coreen. 243 00:13:35,130 --> 00:13:38,070 The things that girl would like to do with him in the middle of the night. 244 00:13:39,010 --> 00:13:40,650 It almost makes me blush! 245 00:13:42,130 --> 00:13:43,570 Get used to it. 246 00:13:44,140 --> 00:13:45,810 Vicky's getting rid of you. 247 00:13:49,930 --> 00:13:50,870 Mike... 248 00:13:52,600 --> 00:13:53,960 don't listen to him. 249 00:13:56,030 --> 00:13:57,380 She cares about you. 250 00:13:58,490 --> 00:14:00,250 Vicky wants you, not Henry. 251 00:14:03,240 --> 00:14:04,460 Shut up! 252 00:14:07,800 --> 00:14:11,350 I guess it is hard to tell where Coreen stops and I start these days, uh? 253 00:14:11,790 --> 00:14:12,920 Come on, Mike! 254 00:14:13,300 --> 00:14:15,190 I'm not such a bad guy. 255 00:14:15,760 --> 00:14:18,780 Back home I hang up with all sort of people, you know. 256 00:14:19,410 --> 00:14:21,490 You want a message from your old man? 257 00:14:23,570 --> 00:14:25,350 He said enough when he was alive. 258 00:14:28,120 --> 00:14:29,800 Hell of a right hook, uh? 259 00:14:30,600 --> 00:14:32,870 Still, we could be friends. 260 00:14:33,120 --> 00:14:35,510 I could help you, you know? Show you crimes being committed. 261 00:14:35,700 --> 00:14:36,580 Where and when. 262 00:14:36,860 --> 00:14:38,850 Let you stop murders before they happen. 263 00:14:39,000 --> 00:14:41,300 But right now I can see a purse being snatched, 264 00:14:41,460 --> 00:14:42,970 a drug deal going bad, 265 00:14:43,160 --> 00:14:45,890 an old woman signing over her deeds to a scam artist. 266 00:14:46,330 --> 00:14:48,410 I can even see your kidnapped victim. 267 00:14:50,360 --> 00:14:52,410 You would love to know where she is, wouldn't you? 268 00:14:54,070 --> 00:14:55,830 What do you know about that? 269 00:14:55,800 --> 00:14:57,190 See for yourself. 270 00:15:09,140 --> 00:15:11,030 - Where was that? - Oh, fine. 271 00:15:11,310 --> 00:15:12,760 Now you want to be friends. 272 00:15:12,880 --> 00:15:14,240 Tell me where she is! 273 00:15:14,350 --> 00:15:16,570 You have to do something for me first. 274 00:15:17,820 --> 00:15:18,990 One small favor. 275 00:15:19,560 --> 00:15:23,010 Prop my head up on these pillows so I'd be more comfortable. 276 00:15:25,560 --> 00:15:26,410 Come on, sailor. 277 00:15:27,860 --> 00:15:29,180 One small favor. 278 00:15:34,400 --> 00:15:35,280 Don't! 279 00:15:36,200 --> 00:15:37,740 Give the demon no comfort. 280 00:15:38,300 --> 00:15:39,690 Well, there you have it. 281 00:15:39,880 --> 00:15:41,390 The gang's all here! 282 00:15:45,510 --> 00:15:46,860 In the name of the Father, 283 00:15:47,360 --> 00:15:48,530 and of the Son... 284 00:15:49,030 --> 00:15:50,190 and of the Holy Ghost. 285 00:15:50,320 --> 00:15:52,650 Do they know they got the wrong man for the job, Ray? 286 00:15:55,510 --> 00:15:57,810 In the name of Our Lord, we consciously undertake... 287 00:15:58,010 --> 00:16:00,420 to repulse the attacks and the seeds of this devil. 288 00:16:01,080 --> 00:16:03,340 Do they know what you did to that poor woman, Raymond? 289 00:16:04,700 --> 00:16:06,520 The demon tries to distract us. 290 00:16:06,740 --> 00:16:08,250 We drive you from us. 291 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 All satanic power, 292 00:16:10,390 --> 00:16:12,340 all infernal invaders... 293 00:16:12,560 --> 00:16:14,040 You've got a surprise coming. 294 00:16:18,630 --> 00:16:20,300 - Vicky! - Wait! 295 00:16:22,160 --> 00:16:23,190 Coreen, you're okay? 296 00:16:23,350 --> 00:16:25,520 No. He does something to me. 297 00:16:25,800 --> 00:16:28,040 - What is it, father. What did he do? - Don't listen. 298 00:16:28,480 --> 00:16:29,550 It's just a trick. 299 00:16:33,580 --> 00:16:35,400 Use your ears, vampire. 300 00:16:35,840 --> 00:16:36,910 Tell them! 301 00:16:38,700 --> 00:16:39,800 What? 302 00:16:42,540 --> 00:16:43,520 Her heart. 303 00:16:44,490 --> 00:16:45,840 It's not beating. 304 00:16:55,560 --> 00:16:56,890 It's because is gone! 305 00:16:58,620 --> 00:17:00,130 using your hope. 306 00:17:07,930 --> 00:17:09,720 Vicky, wait, you can't just take off... 307 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 No, I'm going to find Coreen's heart. 308 00:17:11,550 --> 00:17:12,990 Vicky, he's not to be trusted. 309 00:17:12,990 --> 00:17:15,260 Listen, no one is dying on my watch! 310 00:17:15,350 --> 00:17:18,090 Okay, if there's a chance I can save her, I'm going to take it. 311 00:17:18,280 --> 00:17:20,830 Look, the psychic said she got picked up in a cab. 312 00:17:20,920 --> 00:17:22,680 I called a couple of cab companies... 313 00:17:22,680 --> 00:17:24,470 I mean if the same guy pick her up and drove her of 314 00:17:24,470 --> 00:17:27,090 That's a five hour affair! Someone had to have noticed something. 315 00:17:27,210 --> 00:17:29,130 And what if we can't find the driver? 316 00:17:29,220 --> 00:17:31,300 No, no, no. There's no can't right now. 317 00:17:35,710 --> 00:17:37,090 What do you think, Ray? 318 00:17:37,340 --> 00:17:39,760 Feeling pretty good? Better than last time? 319 00:17:41,180 --> 00:17:43,630 In the end the result will be the same for you. 320 00:17:44,510 --> 00:17:47,880 I hope not. Neither of us wants that, now, do we? 321 00:17:51,250 --> 00:17:52,410 What is it? 322 00:17:53,670 --> 00:17:54,740 When? 323 00:17:57,980 --> 00:18:00,370 If you would just helped me that night a hundred years ago, 324 00:18:00,430 --> 00:18:02,630 we could have saved everyone so much trouble. 325 00:18:02,760 --> 00:18:04,840 And what would the world look like now? 326 00:18:05,020 --> 00:18:08,470 They don't need me to bring hell to Earth. Look up out there! 327 00:18:08,830 --> 00:18:10,190 I'll not listen. 328 00:18:10,810 --> 00:18:12,020 What about you, Henry? 329 00:18:12,620 --> 00:18:16,090 What would you do to fulfill the secret desire you would never tell anyone? 330 00:18:16,310 --> 00:18:18,280 - I have all I need. - Really? 331 00:18:18,990 --> 00:18:22,070 How would you like all of that and to be able to walk in the day? 332 00:18:22,480 --> 00:18:24,150 Feel the heat on your skin, 333 00:18:24,650 --> 00:18:26,070 to really live. 334 00:18:27,640 --> 00:18:29,590 How would you like to be able to father children? 335 00:18:32,300 --> 00:18:35,290 If she had to choose between the two of you, she's choose you... 336 00:18:36,890 --> 00:18:38,560 if only you were human. 337 00:18:42,840 --> 00:18:44,910 Would you make a deal to leave her alone? 338 00:18:47,150 --> 00:18:48,810 You're a good dealer, vampire. 339 00:18:49,070 --> 00:18:51,490 But you just picked the one bargain I can't agree to. 340 00:18:53,660 --> 00:18:56,620 Where the hell you have been? We got a call from the kidnappers. 341 00:18:56,840 --> 00:18:58,920 - I've been following a lead. - With her? 342 00:18:59,200 --> 00:19:00,800 Yeah. What the kidnappers say? 343 00:19:00,920 --> 00:19:03,030 Three million in buried bills or they start sending the kid... 344 00:19:03,030 --> 00:19:04,710 back in bite side pieces. 345 00:19:04,830 --> 00:19:06,270 Their description, not mine. 346 00:19:06,750 --> 00:19:08,160 They're going to run the father around town... 347 00:19:08,190 --> 00:19:09,890 to make sure he's not followed when he does the drop. 348 00:19:10,080 --> 00:19:10,830 Are we on it? 349 00:19:11,090 --> 00:19:15,050 Helicopters, unmarked tag team follow cars and GPS in the bag. 350 00:19:15,370 --> 00:19:17,130 Father is putting the money together now. 351 00:19:18,510 --> 00:19:20,340 Crowley's already noticed you were gone. 352 00:19:20,560 --> 00:19:22,630 Bringing Vicky back here is not a good idea. 353 00:19:22,730 --> 00:19:25,210 Kate, I think I found something out about the kidnapping. 354 00:19:25,370 --> 00:19:26,780 They're keeping her in a cell. 355 00:19:27,130 --> 00:19:29,490 Okay? It could be some kind of old psychiatric institution, 356 00:19:29,520 --> 00:19:31,660 maybe, maybe a rundown jail... 357 00:19:31,880 --> 00:19:33,360 Could you track it down for me? 358 00:19:33,520 --> 00:19:35,470 Why me? What would you be doing? 359 00:19:35,500 --> 00:19:36,540 I've got to go, okay? 360 00:19:36,570 --> 00:19:39,120 Maybe you could tell me what's going on, and that... 361 00:19:39,210 --> 00:19:41,000 isn't an idle request. 362 00:19:41,070 --> 00:19:43,930 A lot is running on your answer. Trust me on that. 363 00:19:44,620 --> 00:19:47,080 We're following a lead on Tang case, okay? 364 00:19:47,170 --> 00:19:49,310 Where? Who gave it to you? 365 00:19:49,530 --> 00:19:51,990 He gave me a potential location to run down. 366 00:19:53,290 --> 00:19:55,220 You have a whole team of women fighting... 367 00:19:55,220 --> 00:19:57,390 your battles for you, don't you Celluci? 368 00:19:57,770 --> 00:19:59,750 I'm a popular guy. What can I say? 369 00:20:01,040 --> 00:20:02,330 What do you want from me? 370 00:20:02,580 --> 00:20:05,480 Right now? Your badge and your gun. 371 00:20:06,420 --> 00:20:08,780 You walked out on an ongoing investigation, 372 00:20:08,810 --> 00:20:11,050 with no excuse and no permission, 373 00:20:11,240 --> 00:20:14,510 you refuse to disclose the nature of your activities while you're gone. 374 00:20:14,760 --> 00:20:16,930 You can consider yourself on suspension 375 00:20:16,930 --> 00:20:18,720 pending formal dismissal. 376 00:20:20,200 --> 00:20:21,590 You're through, Celluci. 377 00:20:55,280 --> 00:20:56,850 I'm sorry, Mike. 378 00:20:58,360 --> 00:20:59,210 Yeah... 379 00:20:59,620 --> 00:21:00,500 Thanks. 380 00:21:11,890 --> 00:21:14,210 Mike, I'm so sorry... 381 00:21:21,360 --> 00:21:23,750 I thought it could be like it used to. 382 00:21:25,510 --> 00:21:27,110 I wanted it to be. 383 00:21:29,190 --> 00:21:30,510 Mike, then this happened. 384 00:21:30,890 --> 00:21:32,260 And now I never know if this... 385 00:21:32,400 --> 00:21:35,100 thing or something connected to it is going to kill me... 386 00:21:36,200 --> 00:21:37,810 or kill someone close to me. 387 00:21:42,340 --> 00:21:45,230 You can't use this as an excuse for ever. 388 00:21:46,370 --> 00:21:48,380 How do you make plans... 389 00:21:48,820 --> 00:21:51,650 with something like this hanging over your head? 390 00:21:54,070 --> 00:21:55,550 People do, Vick. 391 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 They fall in love during floods, during air raids... 392 00:22:01,280 --> 00:22:03,350 They don't make plans, they just... 393 00:22:05,430 --> 00:22:06,250 they connect. 394 00:22:07,880 --> 00:22:09,110 They love each other. 395 00:22:11,280 --> 00:22:13,400 The first person you have to be honest with, though, 396 00:22:14,140 --> 00:22:15,340 is yourself. 397 00:22:19,270 --> 00:22:21,660 You have to decide what it is what you want. 398 00:22:23,960 --> 00:22:25,660 And just know he won't wait for you forever. 399 00:22:37,770 --> 00:22:38,620 Well? 400 00:22:39,940 --> 00:22:42,390 We found the cabby that took Coreen to the strip joint. 401 00:22:42,610 --> 00:22:45,260 So maybe you could use your powers of persuasion on him? 402 00:22:45,510 --> 00:22:46,950 See if he knows anything else? 403 00:22:47,140 --> 00:22:47,740 Yeah. 404 00:22:49,340 --> 00:22:50,350 How is she? 405 00:22:50,790 --> 00:22:53,470 Even the demon's powers can't keep her alive for ever. 406 00:22:54,220 --> 00:22:55,760 We have to find the heart. 407 00:22:55,950 --> 00:22:56,770 Vicky! 408 00:22:59,380 --> 00:23:00,440 I'm scared. 409 00:23:03,240 --> 00:23:05,010 I'm going to be right back, okay? 410 00:23:05,360 --> 00:23:06,710 Don't leave me. 411 00:23:09,040 --> 00:23:10,930 You stay with her, I'll go with Henry. 412 00:23:11,080 --> 00:23:12,030 Let's go. 413 00:23:13,630 --> 00:23:14,700 Be careful. 414 00:23:25,300 --> 00:23:27,220 Coreen, I'm so sorry. 415 00:23:28,980 --> 00:23:31,370 I should never have let you get involved with all of this. 416 00:23:31,810 --> 00:23:32,850 It's not your fault. 417 00:23:34,460 --> 00:23:37,570 I was the one who came into your office in the first place, 418 00:23:38,450 --> 00:23:39,840 who got you involved. 419 00:23:41,910 --> 00:23:43,130 It's going to be okay. 420 00:23:45,210 --> 00:23:46,660 We're going to make this right. 421 00:23:50,660 --> 00:23:52,510 You know, I know I never told you... 422 00:23:59,470 --> 00:24:02,080 if it weren't for you in the last few months... 423 00:24:05,320 --> 00:24:08,530 I mean, you have stuck by me through everything. 424 00:24:10,440 --> 00:24:11,510 And I... 425 00:24:12,490 --> 00:24:14,630 I'm not going to let this pig take you! 426 00:24:23,190 --> 00:24:25,070 She's an infuriating woman. 427 00:24:26,300 --> 00:24:28,530 Definitely not relationship material. 428 00:24:28,690 --> 00:24:29,670 Not at all. 429 00:24:31,460 --> 00:24:32,370 But... 430 00:24:33,550 --> 00:24:35,740 try to imaging no wanting her, uh? 431 00:24:36,680 --> 00:24:37,880 Impossible. 432 00:24:39,200 --> 00:24:39,880 Bingo. 433 00:24:41,050 --> 00:24:42,120 You're Ali Acab? 434 00:24:42,250 --> 00:24:43,320 Might be. 435 00:24:43,660 --> 00:24:44,670 Get sure. 436 00:24:45,080 --> 00:24:47,630 Come on, dog, it's been a long night! I'm off the clock! 437 00:24:47,750 --> 00:24:48,860 Yeah, you're still in my clock. 438 00:24:49,010 --> 00:24:50,810 I want to know about a young woman that was in your cab 439 00:24:50,810 --> 00:24:51,590 earlier today. 440 00:24:51,650 --> 00:24:54,200 Lots of fairs man, they all fade together. 441 00:24:54,330 --> 00:24:55,780 You remember her! 442 00:24:56,090 --> 00:24:56,940 Goth... 443 00:24:57,130 --> 00:24:59,200 pretty, a little twisted... 444 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 red eyes. 445 00:25:01,250 --> 00:25:02,920 And why didn't you say so? 446 00:25:03,110 --> 00:25:05,310 Now, that girl know how to freak flight fly. 447 00:25:05,470 --> 00:25:08,990 Talking crap about vampires, heaven and hell, Tandoori chicken... 448 00:25:09,080 --> 00:25:11,250 - What? - She wanted to stop at an Indian. 449 00:25:11,350 --> 00:25:12,450 Where else did you stop? 450 00:25:12,450 --> 00:25:14,120 Ten minutes at the Bombay Garden... 451 00:25:14,210 --> 00:25:16,630 then once more at the bus station. 452 00:25:16,700 --> 00:25:17,580 What did she do there? 453 00:25:17,580 --> 00:25:19,840 I don't know. She was in there for a while. 454 00:25:20,120 --> 00:25:21,160 What's a while? 455 00:25:21,410 --> 00:25:24,930 An hour or so... I was going to take off... 456 00:25:25,110 --> 00:25:28,590 but she told me that if I left, that she would eat my soul. 457 00:25:28,930 --> 00:25:30,630 Now, I don't know if she would do that, 458 00:25:30,790 --> 00:25:32,770 but I kind of didn't want to take that chance. 459 00:25:33,090 --> 00:25:34,690 When she came out she was looking kind of strange. 460 00:25:34,690 --> 00:25:36,110 So I asked her, what's wrong? 461 00:25:36,360 --> 00:25:37,990 She said something about men troubles. 462 00:25:38,280 --> 00:25:39,350 Men troubles? 463 00:25:39,530 --> 00:25:41,580 Yes! And she lost her heart! 464 00:25:45,170 --> 00:25:46,360 What do you want? 465 00:25:47,150 --> 00:25:49,570 Why am I son important to you? 466 00:25:49,850 --> 00:25:52,240 At first you were just a sacrifice in a ritual. 467 00:25:52,620 --> 00:25:55,010 And when that was frustrated, you were still the doorway. 468 00:25:55,260 --> 00:25:56,240 And then... 469 00:25:58,280 --> 00:26:00,300 Then I came to understand your strength. 470 00:26:01,340 --> 00:26:03,320 I understood that I wanted you with me. 471 00:26:03,950 --> 00:26:05,740 I bet you say that to all the girls. 472 00:26:05,900 --> 00:26:08,600 I was only able to bring part of myself through into this girl. 473 00:26:08,760 --> 00:26:10,460 I need to fully be here. 474 00:26:11,150 --> 00:26:13,100 I need to bring my others. 475 00:26:13,230 --> 00:26:16,310 Great! So, how many people would I be responsible for killing? 476 00:26:16,500 --> 00:26:18,010 It's not about killing... 477 00:26:18,200 --> 00:26:19,300 not just... 478 00:26:22,510 --> 00:26:24,210 I started off as an angel. 479 00:26:24,830 --> 00:26:26,030 We all did. 480 00:26:26,340 --> 00:26:29,800 It wasn't us who cursed the entire human race for eating an apple. 481 00:26:30,250 --> 00:26:31,720 When me and mine arrive, 482 00:26:31,910 --> 00:26:34,430 he'll see how quickly all he created could be turned against him. 483 00:26:34,520 --> 00:26:35,030 You know what? 484 00:26:35,220 --> 00:26:37,700 You really should save this for someone who would buy it. 485 00:26:37,830 --> 00:26:39,780 You haven't even heard my offer. 486 00:26:40,220 --> 00:26:42,420 Feed the hungry, cure the sick, 487 00:26:42,610 --> 00:26:43,960 free world of peace... 488 00:26:44,060 --> 00:26:45,310 whatever. 489 00:26:45,880 --> 00:26:48,020 And all for the low low price of my soul! 490 00:26:48,370 --> 00:26:51,130 Help me and I would let you transform the world. 491 00:26:51,890 --> 00:26:54,340 Here's a free taste of the power I offer you. 492 00:27:35,050 --> 00:27:37,380 Use your blood and your will to bring me through. 493 00:27:37,530 --> 00:27:39,110 You'll have everything you desire. 494 00:27:39,230 --> 00:27:41,390 - You know that I'm telling you... - Enough! 495 00:27:43,100 --> 00:27:45,610 You have nothing to offer but damnation. 496 00:27:45,870 --> 00:27:48,170 You say that like it's a bad thing. 497 00:27:49,740 --> 00:27:51,150 You think he told us everything? 498 00:27:51,200 --> 00:27:53,640 I can be fairly certain. My suggestions are hard to resist. 499 00:27:53,670 --> 00:27:55,250 Yeah, so I noticed, first hand. 500 00:27:55,370 --> 00:27:56,820 We're not going to get into that again, are we? 501 00:27:56,820 --> 00:27:58,110 I vamped you for a reason. 502 00:27:58,230 --> 00:27:59,520 No, it's okay. 503 00:28:01,160 --> 00:28:02,480 It was life or death. 504 00:28:04,930 --> 00:28:07,890 No, it's okay, Henry. In fact, I want you to do it again. 505 00:28:08,460 --> 00:28:10,220 What is this, backward stare, or am I missing something? 506 00:28:10,280 --> 00:28:11,380 No, no, the... 507 00:28:11,570 --> 00:28:13,400 The demon, he let me see something. 508 00:28:13,590 --> 00:28:15,410 Only I don't know what it was that I saw. 509 00:28:16,290 --> 00:28:18,150 I need you to pull that vision out of me again. 510 00:28:18,210 --> 00:28:19,970 Anything the demon showed you was a lie. 511 00:28:19,970 --> 00:28:21,170 He's not to be trusted. 512 00:28:21,290 --> 00:28:24,560 Henry, look, I've got... I've got a feeling about this, okay? 513 00:28:24,750 --> 00:28:26,010 A kidnapped victim's life is at stake. 514 00:28:26,070 --> 00:28:27,300 I've got to follow up any lead that I can, 515 00:28:27,300 --> 00:28:28,940 no matter how twisted it is. 516 00:28:29,280 --> 00:28:30,790 Please, Henry, just do it! 517 00:28:35,010 --> 00:28:36,140 Remember. 518 00:28:46,300 --> 00:28:47,620 It's not a cell... 519 00:28:48,350 --> 00:28:49,260 it's a crypt! 520 00:28:49,610 --> 00:28:51,150 They're keeping it in a crypt! 521 00:28:58,510 --> 00:29:00,580 - Kate Lam. - Kate, it's me. Don't hang up. 522 00:29:02,540 --> 00:29:04,640 Mike... I'm busy. What do you want? 523 00:29:04,710 --> 00:29:06,910 I have more information on the lead that I gave you earlier. 524 00:29:06,970 --> 00:29:08,370 I've been through every institution 525 00:29:08,370 --> 00:29:09,770 and closed prison in the province. 526 00:29:09,860 --> 00:29:10,560 There's nothing. 527 00:29:10,680 --> 00:29:12,850 No, Kate, it's not a cell, it's a crypt! 528 00:29:13,010 --> 00:29:14,580 All right, I need you to look up a name. 529 00:29:14,770 --> 00:29:19,490 Garth Malagrine. It's I.N.E. Born 1890, died 1965. 530 00:29:19,710 --> 00:29:21,880 Find out where he was buried, that's where they're keeping her. 531 00:29:22,070 --> 00:29:24,850 We already have leads. I can't just drop what I'm doing. 532 00:29:25,070 --> 00:29:27,560 Kate, if you have ever believed anything I ever told you, 533 00:29:27,670 --> 00:29:29,390 please, just believe me on this. 534 00:29:29,800 --> 00:29:31,630 - Just do it! - I got to go. 535 00:29:39,220 --> 00:29:40,000 Well... 536 00:29:40,120 --> 00:29:41,700 I did what I could. 537 00:29:42,330 --> 00:29:43,150 Good. 538 00:29:43,340 --> 00:29:45,160 Let's find ourselves a heart, then, shall we? 539 00:29:54,600 --> 00:29:56,580 You're sure you're doing the right thing here, Ray? 540 00:29:58,750 --> 00:30:01,710 Doubts, score. Let's work with that. 541 00:30:02,400 --> 00:30:04,950 Paola Silvano invited a presence into her life. 542 00:30:04,980 --> 00:30:06,490 You know that, don't you? 543 00:30:06,870 --> 00:30:09,820 It was an invader. And it was killing her. 544 00:30:10,040 --> 00:30:11,920 Her husband was killing her. 545 00:30:12,910 --> 00:30:14,040 Poor Paola... 546 00:30:14,550 --> 00:30:16,720 inviting something in to keep her company, 547 00:30:16,830 --> 00:30:17,990 to protect her! 548 00:30:21,340 --> 00:30:23,630 What good is it to stay alive if you lose your soul? 549 00:30:24,010 --> 00:30:25,740 We both know it's not that easy. 550 00:30:25,960 --> 00:30:28,570 We both know what her husband did to her after your exorcism! 551 00:30:28,730 --> 00:30:30,710 I did what I had to do. That's not my fault! 552 00:30:30,780 --> 00:30:31,970 Come on, Ray. 553 00:30:32,410 --> 00:30:34,200 You know the first step is confession. 554 00:30:34,270 --> 00:30:36,190 Even you might score some redemption later on. 555 00:30:36,220 --> 00:30:38,260 There's going to be no later, because you're going to hell! 556 00:30:38,330 --> 00:30:40,090 We'll see about that, Ray! 557 00:30:45,440 --> 00:30:47,390 You're going to be all right to finish this, father? 558 00:30:48,900 --> 00:30:50,780 Don't doubt my resolve, Miss Nelson. 559 00:30:51,920 --> 00:30:53,610 Not even for an instant. 560 00:30:58,770 --> 00:31:01,470 I've been through the bathrooms, the baggage check... 561 00:31:01,640 --> 00:31:03,530 Maybe he sent it somewhere. 562 00:31:03,760 --> 00:31:04,730 No. 563 00:31:05,190 --> 00:31:07,020 Astaroth would want to keep it close by. 564 00:31:07,110 --> 00:31:08,640 All right, would you tell me then. 565 00:31:37,970 --> 00:31:40,930 - A little obvious, don't you think? - The devil's in the detail, detective. 566 00:32:21,130 --> 00:32:22,610 So what, 567 00:32:23,020 --> 00:32:24,090 that's it? 568 00:32:24,400 --> 00:32:25,340 That's it. 569 00:32:26,420 --> 00:32:28,680 But Vicky and I still have some issues to settle. 570 00:32:28,930 --> 00:32:30,320 I made you an offer. 571 00:32:30,690 --> 00:32:32,680 One way or another we'll be together, Vicky. 572 00:32:33,970 --> 00:32:35,540 Let's do this, father. 573 00:33:16,810 --> 00:33:18,320 What's wrong with her, Henry? 574 00:33:21,120 --> 00:33:22,480 Her heart's not beating. 575 00:33:25,500 --> 00:33:26,970 He lied to us! 576 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 Surprise, surprise. 577 00:33:34,870 --> 00:33:38,020 I said I'd let you put the heart back in the girl's chest. 578 00:33:38,800 --> 00:33:40,940 I didn't say I'd make it work. 579 00:33:47,990 --> 00:33:49,280 No! 580 00:33:56,860 --> 00:33:57,800 Mike! 581 00:34:03,280 --> 00:34:04,440 Okay... 582 00:34:04,850 --> 00:34:06,610 you wanted me alone. 583 00:34:06,960 --> 00:34:08,150 Let's do it! 584 00:34:08,560 --> 00:34:10,730 Not all I said was a lie, Vicky. 585 00:34:11,150 --> 00:34:13,440 You do what I say. You know I'm right. 586 00:34:13,470 --> 00:34:14,370 Never! 587 00:34:15,610 --> 00:34:16,770 Yes, you will. 588 00:34:24,920 --> 00:34:25,990 One touch... 589 00:34:27,370 --> 00:34:29,700 you can use it to send me back to hell... 590 00:34:30,020 --> 00:34:31,970 or you can use it to save the girl. 591 00:34:32,440 --> 00:34:33,510 Vicky no! 592 00:34:36,650 --> 00:34:38,010 What are you going to do, Vicky? 593 00:34:39,140 --> 00:34:40,680 Follow what the world tells you... 594 00:34:41,560 --> 00:34:42,850 or save your friend? 595 00:35:00,780 --> 00:35:02,950 Come on! Come on, Coreen! 596 00:35:08,620 --> 00:35:10,470 You made a good choice, Vicky. 597 00:35:11,260 --> 00:35:13,770 I see you're starting to understand. 598 00:35:27,050 --> 00:35:28,590 See you soon, Vicky. 599 00:36:02,720 --> 00:36:04,230 You're going to be okay. 600 00:36:06,340 --> 00:36:08,510 I guess both of us have scars, now, uh? 601 00:36:10,810 --> 00:36:12,000 I guess so. 602 00:36:14,750 --> 00:36:15,590 Cool. 603 00:36:18,110 --> 00:36:19,490 She's back. 604 00:36:26,880 --> 00:36:27,950 I've got it. 605 00:36:33,710 --> 00:36:34,810 You're okay? 606 00:36:35,250 --> 00:36:36,480 I'll survive. 607 00:36:37,420 --> 00:36:38,710 I always survive. 608 00:36:40,690 --> 00:36:42,610 You made a big mistake tonight, Vicky. 609 00:36:44,940 --> 00:36:46,770 I told you before, Henry, 610 00:36:47,740 --> 00:36:49,160 I'm not going to the dark side. 611 00:36:49,220 --> 00:36:51,170 He let you taste the power of life and death. 612 00:36:51,170 --> 00:36:53,620 That's not something one forgets. 613 00:36:58,220 --> 00:36:59,850 I can't live in this place. 614 00:37:01,740 --> 00:37:03,280 It's too dangerous for me... 615 00:37:03,510 --> 00:37:05,340 and no less for you. Come with me. 616 00:37:09,950 --> 00:37:11,500 - I can't. - You can. 617 00:37:12,720 --> 00:37:15,140 You just have to say yes. I have the money and the resources... 618 00:37:15,170 --> 00:37:17,090 to keep us far out of the reach of the demon. 619 00:37:17,590 --> 00:37:19,450 God, you make it hard, don't you? 620 00:37:21,750 --> 00:37:23,890 Don't you understand that since I met you, 621 00:37:23,980 --> 00:37:26,430 all I wanted to do was say yes? 622 00:37:29,550 --> 00:37:31,370 But I can't run away. 623 00:37:33,010 --> 00:37:34,680 It's not that easy. 624 00:37:35,840 --> 00:37:37,040 I, uh... 625 00:37:38,510 --> 00:37:40,310 I just spoke with Kate. 626 00:37:42,350 --> 00:37:44,520 They found the hostage right where the demon showed me. 627 00:37:44,620 --> 00:37:46,910 Don't be too quick to throw praise. 628 00:37:47,040 --> 00:37:49,180 How about you hold off on your sage advice? 629 00:37:49,300 --> 00:37:50,120 Mike. 630 00:37:58,840 --> 00:38:02,490 Look, I don't know where this guy is going or what he's going to do, but... 631 00:38:05,600 --> 00:38:07,140 it's your problem, now. 632 00:38:09,880 --> 00:38:11,550 Oh, the hell with it! 633 00:38:17,520 --> 00:38:18,260 Good bye. 634 00:38:28,250 --> 00:38:29,040 Mike! 635 00:38:30,110 --> 00:38:30,960 Vicky, 636 00:38:32,650 --> 00:38:34,010 let him go. 637 00:38:40,990 --> 00:38:42,150 You have... 638 00:38:42,280 --> 00:38:44,730 forty lifetimes ahead of you. 639 00:38:47,250 --> 00:38:48,450 He's got one. 640 00:38:51,720 --> 00:38:53,860 And I have screw it all up. 641 00:38:56,970 --> 00:38:59,080 I have to try and make it right. 642 00:39:05,690 --> 00:39:06,760 So, be it. 643 00:39:07,000 --> 00:39:10,135 Best watched using Open Subtitles MKV Player 644 00:39:10,185 --> 00:39:14,735 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.