All language subtitles for Blood Ties s02e07 Wrapped.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:11,600 come on, let's get going. 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,500 that was awesome unlike clowpard, man. 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,000 say that after we got our hands on the gold. 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,400 maybe we should brought the guard with us. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 it wasn't in much shape to travel. 6 00:00:26,400 --> 00:00:27,200 We're in. 7 00:00:31,500 --> 00:00:33,300 Look at that. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,300 All the goodies. 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,300 "Manejer con cuidajo." 10 00:00:39,300 --> 00:00:42,100 I think that's Mexican. Know what? 11 00:00:42,100 --> 00:00:44,400 I always thought mummies came from Egypt. 12 00:00:44,400 --> 00:00:46,600 I mean, who knew they had mummies in Mexico? 13 00:00:46,600 --> 00:00:49,400 It's not Mexican, dumb ass. It's Incan. 14 00:00:50,700 --> 00:00:51,400 Where's Inca? 15 00:00:51,600 --> 00:00:55,400 It's what they used call Mexico before the Mexicans invaded. 16 00:00:56,400 --> 00:00:57,200 Come on. 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,400 What the hell's this? Where's all the gold? 18 00:01:09,600 --> 00:01:12,800 The brochure said the Incas hid the goodies inside the bundle. 19 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 what did I tell ya? 20 00:01:31,100 --> 00:01:32,300 Sweet. 21 00:01:32,300 --> 00:01:34,800 But we're just getting started. Get these other boxes open. 22 00:01:40,000 --> 00:01:40,800 Ron?! 23 00:01:56,200 --> 00:01:58,700 This...this is just all a mistake, right? 24 00:01:58,700 --> 00:02:01,400 I mean, we just opened up the wrong box. 25 00:02:07,700 --> 00:02:08,600 Wendell! 26 00:02:09,700 --> 00:02:10,900 I need you. 27 00:02:13,600 --> 00:02:16,400 Serve me and you will live. 28 00:02:20,600 --> 00:02:30,732 Blood Ties S02E07 Wrapped 29 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 You made a mistake entering my home. 30 00:03:00,700 --> 00:03:01,800 Who are you? 31 00:03:23,200 --> 00:03:25,700 That's not a bad dream, that's a full on nightmare. 32 00:03:25,700 --> 00:03:28,200 But you know what? I used to have a re-occurring nightmare when I was in the academy. 33 00:03:28,200 --> 00:03:30,900 I used to dream that my bedroom was full of snakes. 34 00:03:31,300 --> 00:03:32,300 Interesting. 35 00:03:33,300 --> 00:03:36,600 One word about Freud and I'm going to put a stake in your heart. 36 00:03:36,600 --> 00:03:38,600 Vicki, what I'm trying to tell you is, 37 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 it's not the specifics of the dream that are disturbing, 38 00:03:40,800 --> 00:03:42,200 it's the fact that I dreamt at all. 39 00:03:42,800 --> 00:03:46,600 From sunrise to sunset, for all intents and purposes, I'm dead. 40 00:03:47,200 --> 00:03:48,700 Well, something has to be different. 41 00:03:49,300 --> 00:03:51,000 Could it have been someone you ate? 42 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 I'm afraid it might be something much more serious than that. 43 00:03:57,000 --> 00:03:59,300 Because a vampire's life isn't natural, 44 00:03:59,300 --> 00:04:00,400 neither is our death. 45 00:04:00,400 --> 00:04:05,100 Because we live so long, we can sense when we're going to die. 46 00:04:05,100 --> 00:04:07,700 What are you saying? You know when it's your time? 47 00:04:07,700 --> 00:04:09,800 Assuming nobody puts a stake through our hearts, 48 00:04:09,800 --> 00:04:10,900 we decide when to go. 49 00:04:10,900 --> 00:04:12,400 Like the Inuit elders, 50 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 they would leave their families and walk out onto an ice floe. 51 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Yeah, but Henry, you don't have a death wish. 52 00:04:17,000 --> 00:04:19,500 No? I keep working with you. 53 00:04:20,600 --> 00:04:24,000 Oh, I'm pretty sure there's another explanation. 54 00:04:24,000 --> 00:04:26,600 All right, I'm going to find out what it is and we'll stop this. 55 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 I'll kick you the file when we're done. 56 00:04:32,000 --> 00:04:33,500 Hold-up squad's thrilled to see us. 57 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 Yeah, it seems we stepped on some toes. 58 00:04:35,500 --> 00:04:38,300 I think the guys that did this are good for a string of jackings. 59 00:04:38,300 --> 00:04:41,700 Yeah, well, when the bad guys graduate to murder it's our job. 60 00:04:41,700 --> 00:04:43,900 No wonder Egyptian mummies get all the press... 61 00:04:43,900 --> 00:04:47,000 no diamond covered sarcophagus, no gold jewelry. 62 00:04:47,000 --> 00:04:48,600 No, nothing they left anyway. 63 00:04:49,000 --> 00:04:51,600 I'm going to see if they were able to life any prints off the truck. 64 00:04:51,600 --> 00:04:52,500 Yeah. 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Can I get forensics over here! 66 00:04:59,200 --> 00:05:00,100 What have you got? 67 00:05:00,400 --> 00:05:02,400 I want the coroner to take a look at this. 68 00:05:02,500 --> 00:05:05,400 I think it's been a couple thousand years since it's been on our watch. 69 00:05:06,700 --> 00:05:10,300 Make sure we get a work up of the neck area here. Okay, guys? 70 00:05:12,800 --> 00:05:14,900 And get a tissue sample... Hey! Hey! 71 00:05:25,400 --> 00:05:27,700 "To see the sun in a dream symbolizes peace of mind, 72 00:05:27,700 --> 00:05:30,500 enlightenment, tranquility, fortune, goodwill and insight. 73 00:05:30,500 --> 00:05:33,400 It is a good omen to have the sun shining in your dream." 74 00:05:33,600 --> 00:05:34,900 I'm the vampire. 75 00:05:34,900 --> 00:05:37,000 Right. Bad omen. 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,700 Maybe it's about you're missing the sun? 77 00:05:39,700 --> 00:05:42,300 Which still wouldn't explain why I'm dreaming in the first place. 78 00:05:42,800 --> 00:05:43,600 You know what? 79 00:05:43,600 --> 00:05:45,900 I don't think we're going to find the answer in a dream book. 80 00:05:45,900 --> 00:05:47,600 Well, I've got some stuff on sundials. 81 00:05:47,600 --> 00:05:49,100 Yeah, but what if it's not about the sun. 82 00:05:49,100 --> 00:05:51,300 You know, you said you saw a guy in the dream, 83 00:05:51,300 --> 00:05:52,600 what did he look like? 84 00:05:55,200 --> 00:05:56,300 He was big. 85 00:05:59,000 --> 00:06:01,600 He wore vestments of some kind, like this. 86 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 And he had a head band that looked like that. 87 00:06:06,800 --> 00:06:09,200 Some pretty good details for somebody who didn't see anything. 88 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 Maybe it's Mayan or Aztec. 89 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 No, it's too primitive. I think it's Incan. 90 00:06:16,300 --> 00:06:18,800 Who knew Professor McAllister's Meso American history 91 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 would be good for something other than picking up boys. 92 00:06:23,500 --> 00:06:25,200 Maybe he's trying to warn you. 93 00:06:25,700 --> 00:06:27,400 No. He's a threat. 94 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Vicki, I think he might be real. 95 00:06:32,500 --> 00:06:34,700 I don't think this is something you can help me with. 96 00:06:35,200 --> 00:06:38,200 Henry, I'm not going to let you die over something you saw in a dream. 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,300 Good. 98 00:07:01,200 --> 00:07:05,700 Each one give me more life, more awareness. 99 00:07:05,700 --> 00:07:08,600 You can't keep doing this. People are going to notice. 100 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 I need more. 101 00:07:09,600 --> 00:07:11,200 Like the mummy in the movie? 102 00:07:11,200 --> 00:07:14,300 To regain what I had I need a special kind of soul. 103 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I sense one in this place. 104 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Oh, yeah? Who is it? 105 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 An undying one, like myself. 106 00:07:19,900 --> 00:07:21,000 Another mummy? 107 00:07:21,500 --> 00:07:22,900 A nightwalker. 108 00:07:24,500 --> 00:07:29,500 Once I get it's aya, no power on earth will stop me. 109 00:07:30,000 --> 00:07:31,100 Oh, good. 110 00:07:31,100 --> 00:07:32,900 The amulet, where is it? 111 00:07:33,300 --> 00:07:33,800 The what? 112 00:07:33,800 --> 00:07:37,900 The amulet that imprisoned me! I want it. 113 00:07:38,400 --> 00:07:41,200 Oh yeah, yeah, yeah... Ron said that it was his. 114 00:07:41,200 --> 00:07:44,300 He must have stashed it before you did the things. 115 00:07:44,300 --> 00:07:46,200 I wouldn't know where... >> Give it to me! 116 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 Okay, okay, all right, all right. 117 00:07:50,400 --> 00:07:52,000 You know what? Screw you, all right? 118 00:07:52,000 --> 00:07:53,700 I'm walking. No, no, no! 119 00:07:53,700 --> 00:07:56,000 You try to stop me, or get in my way, I'm going to use this. 120 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 And how do you intend to do that, Wendell? 121 00:08:06,500 --> 00:08:09,700 What you feel is five years being taken from you. 122 00:08:09,700 --> 00:08:12,500 Do I try for ten? >> No, please. 123 00:08:17,200 --> 00:08:18,500 I forgive you, Wendell, 124 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 because you're going to make it all better. >> No...! 125 00:08:35,800 --> 00:08:39,200 It's finished. Nothing can stop me now. 126 00:08:40,900 --> 00:08:44,200 This dwelling of yours, it's not suitable for my return. 127 00:08:44,200 --> 00:08:46,900 I need something a little more elegant. 128 00:08:49,100 --> 00:08:50,600 Something with Internet. 129 00:09:02,400 --> 00:09:03,700 I got a problem. 130 00:09:03,700 --> 00:09:06,000 Yeah? Well, if you keep picking it, it's never going to heal. 131 00:09:06,600 --> 00:09:09,000 No, this is your kind of problem. 132 00:09:09,400 --> 00:09:12,500 And it's going to hit 11 on the freak dial, even by your standards. 133 00:09:12,500 --> 00:09:13,300 Really? 134 00:09:13,600 --> 00:09:16,000 Well, because you see, the last 10 hours of my life 135 00:09:16,000 --> 00:09:19,100 have been all about my vampire partner have nightmares 136 00:09:19,100 --> 00:09:20,500 of burning alive in the sun. 137 00:09:20,500 --> 00:09:22,400 Yeah, okay you're still up there, but listen to this, 138 00:09:22,700 --> 00:09:26,800 I found a dead guy, who looks to be around a 1000 years old. 139 00:09:26,800 --> 00:09:30,800 The thing is, he's got a tattoo that he probably got in the last ten. 140 00:09:32,400 --> 00:09:36,300 Last time I checked there wasn't much business in doing ink on dead folks. 141 00:09:36,300 --> 00:09:37,800 It's a spider-web design, 142 00:09:37,800 --> 00:09:40,000 the same kind that the Regent Park Titans wear. 143 00:09:40,000 --> 00:09:43,300 It's one of the guys that hijacked that mummy on the way to the museum. 144 00:09:43,900 --> 00:09:48,100 Problem is, I didn't find a mummy. 145 00:09:48,800 --> 00:09:51,100 And you think the mummy has something to do with it? 146 00:09:51,400 --> 00:09:53,600 What else am I going to think these days. 147 00:09:54,100 --> 00:09:56,000 Was the mummy Incan? 148 00:09:56,000 --> 00:09:57,500 How the hell did you know that? 149 00:09:59,900 --> 00:10:03,700 The guy in Henry's nightmares is...Incan. 150 00:10:03,700 --> 00:10:08,500 Okay, look, it's not bad enough that half of the unsolved crimes in the city 151 00:10:08,500 --> 00:10:10,800 happen to have some kind of supernatural element to them, 152 00:10:10,800 --> 00:10:13,500 but you two have to be personally connected to all of them. 153 00:10:13,500 --> 00:10:14,500 I know. 154 00:10:14,800 --> 00:10:16,000 Would you mind talking to someone about this 155 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 because it's getting a little old for me. 156 00:10:17,500 --> 00:10:20,800 So why does an Incan mummy go AWOL? 157 00:10:20,800 --> 00:10:21,900 I'm already on it. 158 00:10:22,100 --> 00:10:23,400 The way I see it, 159 00:10:23,400 --> 00:10:25,800 it's a classic. It has to be a curse, 160 00:10:25,800 --> 00:10:27,200 like in the movies. 161 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Somebody took the wrong thing from the wrong tomb... 162 00:10:29,200 --> 00:10:32,200 or it's looking for it's lost lover and all of a sudden, it's mummies gone wild. 163 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 Okay, before I go about sending a citywide alert for some guy 164 00:10:35,400 --> 00:10:37,000 lurching around covered in bandages, 165 00:10:37,000 --> 00:10:40,300 I'd really like to assess our other options first, if you don't mind. 166 00:10:40,300 --> 00:10:43,900 Yeah. Okay, why don't you give me a list of any of the Titan members 167 00:10:43,900 --> 00:10:46,300 that fit the general description and I'll run them down for you? 168 00:10:46,900 --> 00:10:47,900 Way ahead of you. 169 00:10:50,300 --> 00:10:51,900 Thank you, for doing this. 170 00:10:52,500 --> 00:10:55,800 If this thing has come back, what the hell does it want? 171 00:10:57,300 --> 00:10:58,700 That's a Henry question. 172 00:11:00,000 --> 00:11:00,800 great! 173 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 Okay, where are we at? 174 00:11:15,300 --> 00:11:17,700 The show's on loan from a museum in Peru. 175 00:11:17,700 --> 00:11:18,800 I got the catalogue. 176 00:11:19,500 --> 00:11:21,800 What is it with museums and urns? 177 00:11:21,800 --> 00:11:23,500 Who gets a kick out of looking at urns? 178 00:11:23,500 --> 00:11:26,700 Ha, ha, don't ask me. I always went straight to the dinosaurs. 179 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 So what are we checking? 180 00:11:28,300 --> 00:11:30,000 I've been through the manifest five times. 181 00:11:30,000 --> 00:11:32,500 There are two crates full of gold and silver masks, 182 00:11:32,500 --> 00:11:36,100 coins, pearls, statues, and nothing's missing. 183 00:11:36,100 --> 00:11:38,600 Yeah, except for the mummy that forensic vaporized. 184 00:11:38,600 --> 00:11:43,400 These guys make a clean getaway and then abandon the swag in a rented garage? 185 00:11:43,700 --> 00:11:45,000 Maybe. 186 00:11:45,100 --> 00:11:48,000 You know from the way the wrappings were pulled apart on the mummy bundle, 187 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 what they were looking for was inside. 188 00:11:50,200 --> 00:11:52,700 Well, the paperwork says it's a relatively new find. 189 00:11:53,700 --> 00:11:54,900 According to the museum, 190 00:11:54,900 --> 00:11:58,200 the only things that might have been valuable were a ring and a necklace. 191 00:11:59,100 --> 00:12:02,700 But I don't see how they could be precious enough to give up on everything else. 192 00:12:03,100 --> 00:12:08,300 Well, maybe the thieves got an eyeful of the guy inside and they panicked and took off. 193 00:12:08,300 --> 00:12:12,700 Maybe. Maybe there was something in the crate that wasn't in the books. 194 00:12:13,200 --> 00:12:14,100 It was from Peru. 195 00:12:14,100 --> 00:12:15,400 No, no. I already checked that out. 196 00:12:15,400 --> 00:12:17,000 The drug squad came up with nothing. 197 00:12:17,400 --> 00:12:20,000 Did you find out anything on the guy who rented the garage? 198 00:12:20,200 --> 00:12:21,500 The owner was paid cash. 199 00:12:21,500 --> 00:12:23,900 His description was illuminating. 200 00:12:23,900 --> 00:12:25,500 Some guy with dark hair. 201 00:12:25,500 --> 00:12:26,100 Beautiful. 202 00:12:26,100 --> 00:12:28,900 There's got to be something more to it that we're just not seeing, 203 00:12:28,900 --> 00:12:30,900 something outside the box. 204 00:12:31,000 --> 00:12:33,600 Yeah, something like that. 205 00:12:58,100 --> 00:12:58,900 Bingo. 206 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 Hey, Mike, it's me. 207 00:13:05,600 --> 00:13:08,700 Yeah, I was running down that list of gang members you gave me 208 00:13:08,700 --> 00:13:09,900 and I've got a hit. 209 00:13:10,800 --> 00:13:12,300 Like, I found your mummy thief. 210 00:13:29,600 --> 00:13:31,500 You have a fine home. 211 00:13:33,500 --> 00:13:34,900 I'll be happy here. 212 00:13:35,900 --> 00:13:36,400 Huh...? 213 00:13:36,400 --> 00:13:38,600 Nice trees. Double garage. 214 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 An ancient gold amulet and no one reports it missing? 215 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 The curator didn't want to say anything 216 00:13:46,000 --> 00:13:46,600 until he called Peru. 217 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 Said if it got in the papers it'd be a thing. 218 00:13:48,400 --> 00:13:49,100 And now? 219 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 It's a thing. 220 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 Well, at least we got the name of the guy you dusted. 221 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 It's Ron Newbury. 222 00:13:55,000 --> 00:13:57,300 He rented the garage. Here's your receipt. 223 00:13:57,300 --> 00:13:58,500 I found it in the trash. 224 00:13:59,500 --> 00:14:00,900 Do we know who he's working with? 225 00:14:00,900 --> 00:14:02,700 No, there was nothing in the trailer. 226 00:14:02,700 --> 00:14:04,900 Unless that corpse you found had a day timer on it, 227 00:14:04,900 --> 00:14:05,700 we're out of luck. 228 00:14:05,700 --> 00:14:08,100 You'll have to pull his phone records, see who he's talking to. 229 00:14:08,100 --> 00:14:11,500 Did you used to be a cop or is that just my imagination 'cause...? 230 00:14:11,500 --> 00:14:14,000 I'm telling you, sometimes not being one is very liberating. 231 00:14:14,000 --> 00:14:16,500 Do you know how long it would have taken me to get a warrant for that? 232 00:14:16,500 --> 00:14:17,000 Vicki. 233 00:14:17,000 --> 00:14:18,400 This is worse than we thought. 234 00:14:18,400 --> 00:14:21,000 The guy who used to resign in that mummy bundle, 235 00:14:21,000 --> 00:14:23,600 he used to be a priest who wanted to take over the throne of Cuzco. 236 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 See what happens when you mix religion and politics? 237 00:14:25,800 --> 00:14:28,800 He ran the temple of Wiraqocha, the Incan creator. 238 00:14:29,200 --> 00:14:34,100 Now he names himself Pachacamac, another name for the creator or the sun god. 239 00:14:34,100 --> 00:14:36,300 Yeah, no self esteem issues there. 240 00:14:36,300 --> 00:14:37,500 We're just getting started 241 00:14:37,500 --> 00:14:39,700 because then Pachacamac decides he wants more power, 242 00:14:39,700 --> 00:14:43,600 so he switches teams to worship Supay, the god of death. 243 00:14:43,600 --> 00:14:46,900 Great. You know, for once why can't we just have a god of... 244 00:14:46,900 --> 00:14:49,900 oh, I don't know, let's say, fluffy bunnies and long walks holding hands? 245 00:14:51,100 --> 00:14:53,300 Apparently the guy's super charismatic. 246 00:14:53,900 --> 00:14:56,900 Suddenly we have this whole cult following Supay, 247 00:14:56,900 --> 00:14:59,100 raping and killing as worship. 248 00:14:59,100 --> 00:15:00,900 That's when he decides to take over the kingdom. 249 00:15:00,900 --> 00:15:03,800 Supay promises to help Pachacamac by turning day into night 250 00:15:03,800 --> 00:15:05,400 so he and his followers can invade. 251 00:15:05,900 --> 00:15:09,300 So day turns to night, Pachacamac makes his move. 252 00:15:09,300 --> 00:15:10,400 And becomes king. 253 00:15:10,400 --> 00:15:12,100 Not quite. 254 00:15:12,100 --> 00:15:14,600 The black-out...it turns out to just be an eclipse. 255 00:15:14,600 --> 00:15:16,200 So as soon as the lights come back up, 256 00:15:16,200 --> 00:15:18,500 Pachacamac and his cult are captured. 257 00:15:18,500 --> 00:15:20,600 His followers are tossed off the side of a mountain, 258 00:15:20,600 --> 00:15:22,200 sacrificed to Wiraqocha. 259 00:15:22,200 --> 00:15:24,500 So why didn't they just toss him over as well? 260 00:15:24,500 --> 00:15:26,900 They did. They went all Rasputin. 261 00:15:26,900 --> 00:15:30,100 Everything they did, nothing would kill him. 262 00:15:30,100 --> 00:15:32,600 Yeah, when you're friends with the god of death, 263 00:15:32,600 --> 00:15:34,200 you get a 'get out of hell free' card. 264 00:15:34,200 --> 00:15:36,700 Okay, wait a second. If he didn't die, 265 00:15:36,700 --> 00:15:38,900 then who's wrapped up in that mummy bundle? 266 00:15:38,900 --> 00:15:40,200 I said he didn't die. 267 00:15:40,200 --> 00:15:41,600 I didn't say they didn't bury him. 268 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 They buried him alive? 269 00:15:43,200 --> 00:15:46,600 And they kept his aya bound in a mystic talisman. 270 00:15:46,600 --> 00:15:49,700 Which is what this thing is. 271 00:15:51,000 --> 00:15:51,500 Right. 272 00:15:51,500 --> 00:15:54,100 When your thieves took it off of him, they woke Pachacamac up. 273 00:15:54,100 --> 00:15:57,500 If this is true and there is a mummy walking around out there, 274 00:15:57,500 --> 00:15:59,200 again, what the hell does it want? 275 00:15:59,200 --> 00:16:01,600 Well, I'm thinking death and power are the top of its list. 276 00:16:01,600 --> 00:16:04,000 My question is how do we stop him? 277 00:16:04,000 --> 00:16:06,100 I can dig up what I can on the amulet. 278 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 What, like somebody left instructions for you? 279 00:16:08,600 --> 00:16:09,900 Well, if Henry's dreaming about him, 280 00:16:09,900 --> 00:16:11,100 they have some kind of connection. 281 00:16:11,100 --> 00:16:13,800 So I think Henry's our best source to lead us to Pachacamac. 282 00:16:13,800 --> 00:16:15,900 You think you can find him through his dreams? 283 00:16:15,900 --> 00:16:18,600 According to Henry, Pachacamac wants to find him. 284 00:16:30,800 --> 00:16:34,700 So much power to kill, so many offered up. 285 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 This is good. 286 00:16:53,200 --> 00:16:56,500 I understand why Supay has awakened me. 287 00:16:56,500 --> 00:16:58,800 The world is ready. >> Good. 288 00:16:58,800 --> 00:17:02,100 So I guess you don't need me anymore? 289 00:17:02,100 --> 00:17:03,500 Can I go now 'cause...? 290 00:17:21,000 --> 00:17:22,800 I need you Wendell. 291 00:17:22,800 --> 00:17:24,900 I need many more. 292 00:17:25,800 --> 00:17:26,900 They will come. 293 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 Their death will be glorious. 294 00:18:07,400 --> 00:18:08,300 Henry! 295 00:18:24,000 --> 00:18:26,800 >> I need you! >> Oh, you're just a dream. 296 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 >> No! Not a dream! 297 00:18:33,000 --> 00:18:34,300 Fitzroy. 298 00:18:35,500 --> 00:18:37,300 Henry Fitzroy. 299 00:18:38,500 --> 00:18:42,800 I will find him and my life will be forever. 300 00:18:57,800 --> 00:18:58,900 Did we have a date? 301 00:18:58,900 --> 00:19:00,800 In your dreams. It happened again, didn't it? 302 00:19:00,800 --> 00:19:01,600 I saw him. 303 00:19:02,600 --> 00:19:04,200 The Incan guy in your apartment. 304 00:19:04,200 --> 00:19:06,100 Whatever's happening to me, it's building. 305 00:19:06,100 --> 00:19:07,800 Henry, I don't think this is a dream. 306 00:19:07,800 --> 00:19:11,100 And I don't think it's some kind of vampire death wish. 307 00:19:12,100 --> 00:19:13,500 I think this person is real. 308 00:19:14,200 --> 00:19:17,200 An Incan mummy went missing and I think it's revived itself. 309 00:19:17,600 --> 00:19:18,700 He wants my memories. 310 00:19:18,700 --> 00:19:19,800 He wants my power. 311 00:19:19,800 --> 00:19:20,900 He wants my soul. 312 00:19:20,900 --> 00:19:21,400 Good. 313 00:19:21,700 --> 00:19:23,500 That's not the first word that came to my mind. 314 00:19:23,500 --> 00:19:25,700 No, if there is some kind of connection between the two of you 315 00:19:25,700 --> 00:19:26,900 then that is how we'll flush him out. 316 00:19:26,900 --> 00:19:28,000 Well, that's not a problem. 317 00:19:28,000 --> 00:19:28,900 He wants me. 318 00:19:28,900 --> 00:19:29,700 He knows my name. 319 00:19:30,700 --> 00:19:32,800 All right, then the next time you dream, 320 00:19:32,800 --> 00:19:34,000 you are going to control this. 321 00:19:34,600 --> 00:19:35,900 You are going to communicate with him. 322 00:19:35,900 --> 00:19:37,000 You are going to find him. 323 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 And how am I supposed to do that? 324 00:19:38,600 --> 00:19:40,500 I haven't dreamt in five centuries. 325 00:19:40,500 --> 00:19:42,100 It's happening in your head, isn't it? 326 00:19:42,700 --> 00:19:44,700 You have to find a way to guide it. 327 00:19:44,700 --> 00:19:48,200 When we find him, I get the first crack. 328 00:19:48,900 --> 00:19:51,000 If this Pachacamac is real, 329 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 he'll find out who's the wolf and who's the lamb. 330 00:19:55,100 --> 00:19:58,000 Pachacamac's not just a mummy, he's a freakin' sorcerer. 331 00:19:58,800 --> 00:20:00,500 And you ask why I hate magic? 332 00:20:00,500 --> 00:20:02,000 What if he's coming to you in your dreams 333 00:20:02,000 --> 00:20:04,500 because he can't find you and he's trying to draw you out? 334 00:20:04,500 --> 00:20:06,400 Then I'll give him his fondest desires 335 00:20:06,400 --> 00:20:08,100 and I'll tear his throat out for him. 336 00:20:08,100 --> 00:20:11,200 Aw, please, do not go all vampire macho on me. 337 00:20:11,200 --> 00:20:14,400 If he can hurt you in your dreams, imagine what he can do to you in person. 338 00:20:15,100 --> 00:20:17,100 Henry, he serves their god of death! 339 00:20:17,100 --> 00:20:19,100 He'll die just like everybody else. 340 00:20:19,100 --> 00:20:21,700 He doesn't! That's the point! 341 00:20:22,900 --> 00:20:25,400 He wants your life force, and if you go out there 342 00:20:25,400 --> 00:20:27,200 you'll be handing it to him on a silver platter. 343 00:20:27,200 --> 00:20:29,400 You'll just be making him stronger. 344 00:20:29,400 --> 00:20:30,200 There's no other way. 345 00:20:33,000 --> 00:20:33,800 Okay. 346 00:20:37,700 --> 00:20:39,000 What's your suggestion? 347 00:20:39,600 --> 00:20:41,300 I don't know how to stop him yet. 348 00:20:42,200 --> 00:20:44,900 But I want to keep you under wraps during the daytime. 349 00:20:46,300 --> 00:20:47,500 You want to guard me? 350 00:20:48,700 --> 00:20:50,300 I'll catch some shut-eye, too. 351 00:20:50,300 --> 00:20:52,800 The nice thing about vampire sleep is you don't snore. 352 00:20:53,400 --> 00:20:59,000 Listen, I'll be back by dawn and please, do not leave here. 353 00:20:59,400 --> 00:21:01,300 I guess I'll have to order dinner in tonight. 354 00:21:03,500 --> 00:21:04,700 No, Fitzroy. 355 00:21:04,700 --> 00:21:07,800 Yeah, Henry, is he in? 356 00:21:10,800 --> 00:21:11,700 Where is he? 357 00:21:12,700 --> 00:21:15,800 I don't know. He must have an unlisted number or something. 358 00:21:15,800 --> 00:21:17,500 Hey, I'm a thief, okay? 359 00:21:17,500 --> 00:21:20,000 I'm not a P.I. You want me to rip off his stereo, 360 00:21:20,000 --> 00:21:22,200 I'm the guy. This, I mean... 361 00:21:23,400 --> 00:21:25,700 An Aya like his can not be hidden. 362 00:21:26,000 --> 00:21:29,300 There will be signs even if he wishes anonymity. 363 00:21:30,000 --> 00:21:31,600 He will be known. 364 00:21:33,200 --> 00:21:36,200 Now run off like a good little thief and find him. 365 00:21:36,200 --> 00:21:37,100 Okay. 366 00:21:51,200 --> 00:21:52,700 All right. Well, thanks for the heads up. 367 00:21:52,700 --> 00:21:54,400 Yeah, I'll talk to ya later. Bye. 368 00:21:55,800 --> 00:21:57,900 So, you want to tell me why we're running a Ron Newbury? 369 00:21:57,900 --> 00:21:59,700 Uh...is that my caffeine fix? 370 00:21:59,700 --> 00:22:01,200 Tell me where you got the lead? 371 00:22:01,200 --> 00:22:04,500 Anonymous tip. >> Anonymous? 372 00:22:04,900 --> 00:22:09,000 Spelled V-I... >> I do have other sources, you know. 373 00:22:09,000 --> 00:22:13,700 You used to have other sources, but then you stopped being a detective 374 00:22:13,700 --> 00:22:17,500 Oh, really? Well, is that the insight that got you bumped up to detective? 375 00:22:17,500 --> 00:22:18,900 Why, it's truly amazing. 376 00:22:18,900 --> 00:22:19,700 Truly. 377 00:22:20,200 --> 00:22:21,400 You're shutting me out. 378 00:22:22,400 --> 00:22:25,100 Vicki knows things about my own cases that you won't even tell me. 379 00:22:25,100 --> 00:22:25,900 Come on, Kate. 380 00:22:25,900 --> 00:22:27,200 If you don't want to work with me, fine. 381 00:22:27,200 --> 00:22:29,900 But I can't keep covering your back if you don't have mine. 382 00:22:29,900 --> 00:22:34,000 Hey, listen to me. This tip is good. 383 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Okay? 384 00:22:35,500 --> 00:22:37,200 Want to help me run this guy or not? 385 00:22:38,800 --> 00:22:40,200 And it leads us where? 386 00:22:40,200 --> 00:22:42,400 Suspected associate on a similar heist, 387 00:22:42,400 --> 00:22:44,700 a perennial loser named Wendell Bauer. 388 00:22:46,200 --> 00:22:49,800 All right, you're cranky this morning, aren't ya? 389 00:22:52,000 --> 00:22:53,600 Since when do I take double cream? 390 00:22:53,600 --> 00:22:54,800 You want me to shoot you? 391 00:22:57,000 --> 00:22:58,400 I'm just saying... 392 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 I'm guessing it's not an open house. 393 00:23:04,000 --> 00:23:05,300 Wendell Bauer? 394 00:23:06,700 --> 00:23:07,600 Police! 395 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 Go on through. 396 00:23:26,500 --> 00:23:28,200 Looks like someone left in a hurry. 397 00:23:28,800 --> 00:23:30,400 Do you think he saw us from the window? 398 00:23:31,500 --> 00:23:32,800 Yeah, could be. 399 00:23:34,600 --> 00:23:35,700 Dammit. 400 00:23:48,000 --> 00:23:49,100 You found anything? 401 00:23:51,100 --> 00:23:52,500 No, nothing. 402 00:24:08,300 --> 00:24:09,200 Mike? 403 00:24:09,200 --> 00:24:09,800 Yeah. 404 00:24:10,600 --> 00:24:12,500 You so owe me. >> Why? 405 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 Is this supposed to be this dull? 406 00:24:16,200 --> 00:24:18,100 Since when are you an art collector? 407 00:24:18,100 --> 00:24:20,200 We found it. We know this Newbury's a bad guy. 408 00:24:20,200 --> 00:24:22,000 Score one for the good guys, huh. 409 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 you bet. 410 00:24:23,800 --> 00:24:26,700 I guess you can thank this for me 411 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 sure 412 00:24:35,400 --> 00:24:37,700 mike, where u have been? we were trying to hold u for hours. 413 00:24:37,700 --> 00:24:39,200 we found Bower's place. 414 00:24:39,900 --> 00:24:41,100 there was another body there. 415 00:24:41,800 --> 00:24:42,700 a woman. 416 00:24:42,700 --> 00:24:44,400 what about Wendell and mummy? 417 00:24:44,400 --> 00:24:45,100 gone. 418 00:24:45,100 --> 00:24:46,500 Vicki u are not hearing me. 419 00:24:47,300 --> 00:24:48,300 another person is dead. 420 00:24:48,300 --> 00:24:49,600 mike, I hear u. 421 00:24:49,600 --> 00:24:52,600 ok, Henry will be the next. that's why we have to stop him. 422 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 one more thing. 423 00:24:55,400 --> 00:24:57,000 found the amulet. 424 00:24:57,000 --> 00:24:59,100 Pachacamac why did he leave it behind. 425 00:24:59,100 --> 00:25:02,700 u said it was supposed made of gold, but I think he did something to it. 426 00:25:03,900 --> 00:25:04,500 Vicki 427 00:25:05,800 --> 00:25:06,600 are u still there? 428 00:25:08,300 --> 00:25:10,700 Yeah. Listen, I'll call you back if I find anything. 429 00:25:10,700 --> 00:25:11,600 Yeah. 430 00:25:15,300 --> 00:25:16,400 Well, got a lead? 431 00:25:17,400 --> 00:25:20,900 You don't suppose the Incans made a back-up amulet, do you? 432 00:25:21,800 --> 00:25:22,800 It's toast. 433 00:25:22,800 --> 00:25:26,500 But it was the only thing that kept Pachacamac dead...ish. 434 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 No, I don't think so. 435 00:25:28,500 --> 00:25:29,700 The amulet's just an object. 436 00:25:29,700 --> 00:25:31,300 It's magic that's controlling him. 437 00:25:32,900 --> 00:25:34,400 So what we have to do is find that magic. 438 00:25:34,400 --> 00:25:37,300 It's still out there. We just have to find a way to channel it. 439 00:25:37,300 --> 00:25:41,100 So all we need is someone who's a powerful magician and a grimoire to work a spell from. 440 00:25:41,100 --> 00:25:44,900 My marks have power and I know someone who has a grimoire. 441 00:25:44,900 --> 00:25:46,600 No, it's way too dangerous. 442 00:25:46,600 --> 00:25:48,400 Do you think I want to? 443 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 Pachacamac has already killed two people. 444 00:25:50,800 --> 00:25:52,900 Henry will kill you if he finds out you're doing magic. 445 00:25:52,900 --> 00:25:54,700 And he'll die if I don't. 446 00:25:57,000 --> 00:25:58,700 I'm willing to take the risk. 447 00:26:14,800 --> 00:26:16,600 So Coreen's babysitting me now? 448 00:26:18,300 --> 00:26:19,500 You have a heart murmur. 449 00:26:20,500 --> 00:26:21,800 Since I was a kid. 450 00:26:21,800 --> 00:26:23,100 Nothing to worry about. 451 00:26:23,100 --> 00:26:24,900 Great. Vampire MD. 452 00:26:24,900 --> 00:26:27,300 I can see prime time possibilities now. 453 00:26:28,000 --> 00:26:29,700 I could smell you, too. 454 00:26:30,300 --> 00:26:32,800 For some reason, nobody ever likes when I say that. 455 00:26:33,500 --> 00:26:35,300 You guys don't have to do this. 456 00:26:36,600 --> 00:26:39,200 I can handle myself. 457 00:26:39,200 --> 00:26:42,600 Yes, a tazer's very effective against evil sorcerer types. 458 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 And I've got Mike and Vicki on speed dial. 459 00:26:44,600 --> 00:26:46,400 I feel safer already. 460 00:26:46,400 --> 00:26:48,700 Look Henry, she doesn't have to handle anything, 461 00:26:49,400 --> 00:26:53,900 you just need to stay put with the blinds drawn and the doors locked. 462 00:26:54,800 --> 00:26:56,000 Exactly. 463 00:27:00,300 --> 00:27:01,600 Exactly. 464 00:27:03,100 --> 00:27:04,900 Do you know where he is? 465 00:27:04,900 --> 00:27:05,800 I have some leads. 466 00:27:06,700 --> 00:27:08,700 And what are you going to do when you find him? 467 00:27:09,700 --> 00:27:10,900 Whatever it takes. 468 00:27:10,900 --> 00:27:13,800 I've looked after myself for a long time, Vicki. 469 00:27:15,800 --> 00:27:18,100 I'm not going to run from a bad dream. 470 00:27:20,400 --> 00:27:21,800 When I wake up, 471 00:27:21,800 --> 00:27:24,100 I'm going hunting. 472 00:27:24,100 --> 00:27:25,700 I can handle it. 473 00:27:29,100 --> 00:27:30,600 I have to handle it. 474 00:27:30,600 --> 00:27:32,700 And you accuse me of being macho. 475 00:27:32,700 --> 00:27:36,800 It's just ever since I was marked I have been drawing evil to this city, 476 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 to the people I care most about. 477 00:27:42,300 --> 00:27:44,800 I'm not going to let this guy take your soul. 478 00:27:49,000 --> 00:27:50,900 I've lived a long time, Vicki. 479 00:27:50,900 --> 00:27:56,200 Yeah, and you don't want to miss your 500th birthday, do you? 480 00:27:58,400 --> 00:28:00,700 I just want to see you blow out the candles. 481 00:28:01,600 --> 00:28:03,900 Don't do anything stupid. 482 00:28:05,700 --> 00:28:06,900 Henry... 483 00:28:18,400 --> 00:28:20,200 Sweet dreams. 484 00:28:34,200 --> 00:28:35,900 He's got the Necronomicon 485 00:28:35,900 --> 00:28:37,900 and one of the books of blood. 486 00:28:37,900 --> 00:28:39,400 Who knew these were real? 487 00:28:39,400 --> 00:28:41,700 Coreen, we only have a few hours, okay? 488 00:28:41,700 --> 00:28:44,800 So I need you to find whatever spell will protect souls. 489 00:28:44,800 --> 00:28:47,500 Well if it exists, it's going to be in one of these. 490 00:28:47,500 --> 00:28:50,800 All right, I have to go, but if anyone tries to get in here... 491 00:28:50,800 --> 00:28:51,600 I'll call. 492 00:28:51,600 --> 00:28:54,000 I'll call. Are you sure you're okay with this? 493 00:28:54,700 --> 00:28:55,900 I have to be. 494 00:28:56,600 --> 00:28:59,700 Oh, and the first rule of babysitting, no boys. 495 00:29:02,300 --> 00:29:04,500 I found your immortal super guy. 496 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Where? 497 00:29:07,400 --> 00:29:10,100 I...I don't know yet, but I know what he does. 498 00:29:11,600 --> 00:29:13,300 Then you haven't found him. 499 00:29:13,900 --> 00:29:16,800 I have to... The dude draws comics. 500 00:29:17,800 --> 00:29:20,800 I mean, I would have thought that a vampire would have been like... 501 00:29:21,500 --> 00:29:22,800 a prince or something, 502 00:29:22,800 --> 00:29:25,900 but he draws these horror comics. 503 00:29:26,400 --> 00:29:28,600 Good work. Only one thing. 504 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 Wha...? 505 00:29:35,200 --> 00:29:37,500 They're called graphic novels. 506 00:29:48,600 --> 00:29:50,700 You get Crowley-ed? I wish. 507 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 No, I destroyed evidence. 508 00:29:53,800 --> 00:29:55,400 What kind of evidence? 509 00:29:55,400 --> 00:29:58,300 Back at Bauer's apartment, a mummified body. 510 00:29:58,300 --> 00:29:59,700 That woman that I called you about. 511 00:30:01,200 --> 00:30:03,400 Kate was going to see it and I thought, 512 00:30:05,100 --> 00:30:07,100 "How the hell am I going to explain this?" 513 00:30:08,000 --> 00:30:09,900 So I turned it to dust. 514 00:30:10,700 --> 00:30:12,400 I know it's hard, Mike. 515 00:30:13,800 --> 00:30:16,000 You did the right thing. >> No, Vicki. 516 00:30:16,000 --> 00:30:18,400 I did what you would do. 517 00:30:19,100 --> 00:30:21,800 I'm a cop. Cops don't destroy evidence. 518 00:30:22,500 --> 00:30:27,200 Yeah, but this doesn't sound like something that the courts would find admissible, however. 519 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Yeah, and when exactly did that become my call? 520 00:30:29,200 --> 00:30:31,000 Tell me that. Huh? 521 00:30:32,300 --> 00:30:35,900 You know, I never crossed the line before you got involved with Fitzroy. 522 00:30:35,900 --> 00:30:40,500 And even then, it was only after we caught this boogeyman. 523 00:30:41,300 --> 00:30:43,400 This is completely different. >> No, it's not. 524 00:30:43,800 --> 00:30:46,200 You couldn't have told anyone about this. 525 00:30:47,500 --> 00:30:49,600 I trashed a body. 526 00:30:51,700 --> 00:30:53,700 No body, no evidence. 527 00:30:53,700 --> 00:30:55,200 No evidence, no DNA. 528 00:30:55,200 --> 00:30:57,700 No way to find out who this poor girl was, 529 00:30:57,700 --> 00:31:00,100 so I can tell her parents that she's gone. 530 00:31:01,000 --> 00:31:04,500 Oh, and just to ice that cake, I lied to my partner. 531 00:31:04,500 --> 00:31:06,200 You didn't have any choice. 532 00:31:06,500 --> 00:31:08,400 You ever lie to me when we were partners? 533 00:31:11,100 --> 00:31:12,900 You're trying to protect her. 534 00:31:12,900 --> 00:31:15,300 You want to get Kate dragged into this, too? 535 00:31:19,400 --> 00:31:21,600 I can't keep playing in your world, Vicki. 536 00:31:21,600 --> 00:31:25,300 Hey, you brought this to me. This is your world, too. 537 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 >> Can't be. >> Why? 538 00:31:28,300 --> 00:31:31,300 Because it's getting too hard to deal with what's actually out there? 539 00:31:31,300 --> 00:31:32,900 No, because it's too easy. 540 00:31:35,200 --> 00:31:38,300 If I can't play by the rules, I can't wear the badge. 541 00:31:39,100 --> 00:31:41,100 This is your nightmare, Vicki, it's not mine. 542 00:31:41,900 --> 00:31:44,500 The bad guys, they're supposed to carry guns. 543 00:31:44,500 --> 00:31:46,800 They're not supposed to have fangs and claws. 544 00:31:46,800 --> 00:31:50,200 They're not suppose to be able to suck the life force out of somebody 545 00:31:50,200 --> 00:31:52,500 so he looks like beef jerky, for crying out loud. 546 00:31:52,500 --> 00:31:54,100 I mean, this is insane! 547 00:31:56,400 --> 00:31:57,700 I can't keep doing this. 548 00:32:00,000 --> 00:32:01,100 I'm a cop. 549 00:32:08,700 --> 00:32:10,300 They really use eye of newt? 550 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 It's a classic. 551 00:32:13,100 --> 00:32:15,100 We don't have time for spells that need ingredients 552 00:32:15,100 --> 00:32:16,300 we'd have to track on eBay. 553 00:32:16,300 --> 00:32:17,800 He got his powers from the god of death. 554 00:32:17,800 --> 00:32:19,400 It's not going to be all abracadabra. 555 00:32:20,600 --> 00:32:21,700 What else have you got? 556 00:32:22,200 --> 00:32:23,900 Human sacrifice might work. 557 00:32:23,900 --> 00:32:24,800 Don't tempt me. 558 00:32:26,500 --> 00:32:29,200 I haven't seen as many 'thees' and 'thous' since I studied Hamlet. 559 00:32:29,200 --> 00:32:30,800 Some of it's a little arcane. 560 00:32:33,200 --> 00:32:34,000 What? 561 00:32:35,200 --> 00:32:36,300 I don't think so. 562 00:32:36,300 --> 00:32:37,900 Would this do what I think it does? 563 00:32:37,900 --> 00:32:39,300 In theory. 564 00:32:40,100 --> 00:32:41,200 Why didn't you tell me about this? 565 00:32:41,200 --> 00:32:42,600 I asked you to show me all the options. 566 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 How is this an option? 567 00:32:44,400 --> 00:32:45,700 Vicki, it's way too dangerous. 568 00:32:46,400 --> 00:32:47,800 would you like that I do it myself? 569 00:32:47,800 --> 00:32:49,200 Turn myself into a frog? 570 00:32:49,200 --> 00:32:50,000 No, I don't like this? 571 00:32:50,000 --> 00:32:51,200 Henry would never agree. 572 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 Well, I'm not going to ask him. 573 00:32:53,600 --> 00:32:57,000 Prep what we need and I will put these books back before he wakes up. 574 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 >> Where are you? >> Fitzroy! 575 00:33:14,600 --> 00:33:17,000 >> Why are you here? >> I like your work. 576 00:33:17,000 --> 00:33:18,200 The shadows. 577 00:33:19,000 --> 00:33:21,300 >> I know what you are. >> And I know what you are. 578 00:33:21,600 --> 00:33:23,700 I've already taken in pieces of you. 579 00:33:24,400 --> 00:33:26,700 I like it. >> I'm not afraid of you. 580 00:33:26,700 --> 00:33:30,000 I can destroy you. >> Deep down you know you can't. 581 00:33:30,000 --> 00:33:33,300 You know it's your time. >> You're lying. 582 00:33:33,800 --> 00:33:35,900 You're using what you found in my brain. 583 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 He's not lying. 584 00:33:41,400 --> 00:33:42,700 Please, just come to him. 585 00:33:43,700 --> 00:33:45,400 Make it easy on the rest of us. 586 00:33:45,400 --> 00:33:48,400 >> You won't hurt her. >> Wrong again, Henry. 587 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 You know what I can do. Meet me and she lives. 588 00:34:06,500 --> 00:34:07,400 Henry? 589 00:34:07,700 --> 00:34:08,800 I know where he is. 590 00:34:08,800 --> 00:34:10,700 You saw? >> He showed me. 591 00:34:10,700 --> 00:34:13,400 I have to go. >> No, you can't. 592 00:34:13,400 --> 00:34:14,800 >> I don't have a choice. 593 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 Vicki, you've done enough. I have to do this alone. 594 00:34:18,000 --> 00:34:19,600 Henry, he's a sorcerer. 595 00:34:19,600 --> 00:34:22,500 Who's going to offer up millions of lives to honor his gods. 596 00:34:22,500 --> 00:34:24,100 I have to stop him. 597 00:34:27,700 --> 00:34:29,700 This house. This address. 598 00:34:29,700 --> 00:34:30,500 You can track it? 599 00:34:30,500 --> 00:34:31,400 I will. 600 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 Pachacamac underestimates me. 601 00:34:34,500 --> 00:34:36,100 I can destroy him. Let's go. 602 00:34:36,100 --> 00:34:37,000 >> Henry! >> Let's go, let's go. 603 00:34:40,100 --> 00:34:41,300 >> I'm so sorry. 604 00:34:45,300 --> 00:34:47,100 I can not let him kill you. 605 00:35:01,700 --> 00:35:03,400 Oh, my god! You killed him! 606 00:35:03,400 --> 00:35:05,700 He'll heal. You'll heal, right? 607 00:35:05,700 --> 00:35:08,000 Henry, I'm so sorry. I had no choice. 608 00:35:08,000 --> 00:35:10,600 He'll be okay. You can drink my blood as soon as we're done. 609 00:35:10,600 --> 00:35:11,500 You wouldn't... 610 00:35:11,500 --> 00:35:13,300 It's the only way I can save your life. 611 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 Then let me die. 612 00:35:14,300 --> 00:35:15,500 No, you don't mean that. 613 00:35:15,500 --> 00:35:17,600 Please, before it's too late. 614 00:35:17,600 --> 00:35:19,400 Please, we can do this together. 615 00:35:21,500 --> 00:35:25,400 Take this offering that we present and change it so it may change. 616 00:35:25,400 --> 00:35:27,200 The blood not brushed by daylight. 617 00:35:27,200 --> 00:35:29,300 The herbs that thrive on dark. 618 00:35:29,300 --> 00:35:30,500 Coreen, no. 619 00:35:34,600 --> 00:35:35,600 Coreen...! 620 00:35:40,100 --> 00:35:42,400 The blood not brushed by daylight. 621 00:35:43,600 --> 00:35:46,600 These herbs that thrive on dark. 622 00:35:46,600 --> 00:35:47,900 How did you know? 623 00:35:47,900 --> 00:35:50,000 The one that would take will be taken. 624 00:35:51,100 --> 00:35:52,400 This I command. 625 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 Vicki, no. 626 00:35:53,400 --> 00:35:56,100 You sure this won't turn me into a blood-sucker? 627 00:35:56,100 --> 00:35:57,700 What it will do isn't much better. 628 00:36:01,300 --> 00:36:02,300 Vicki, no. 629 00:36:03,100 --> 00:36:04,800 You bastards want a piece of me? 630 00:36:06,500 --> 00:36:07,800 Here it is. 631 00:36:18,400 --> 00:36:20,300 You have no idea what you've done. 632 00:37:19,700 --> 00:37:20,900 You could have knocked. 633 00:37:20,900 --> 00:37:21,900 Knock, knock. 634 00:37:28,400 --> 00:37:29,500 Vicki Nelson. 635 00:37:30,300 --> 00:37:32,300 I met you in his dreams. 636 00:37:34,400 --> 00:37:35,600 Ham and pineapple? 637 00:37:35,600 --> 00:37:38,100 Nah, pizza this late will just give me nightmares. 638 00:37:39,400 --> 00:37:41,100 The trouble with consuming souls, 639 00:37:42,000 --> 00:37:45,300 you pick up their bad habits. Where's Fitzroy? 640 00:37:45,300 --> 00:37:48,000 Henry couldn't make it. He hasn't been sleeping well. 641 00:37:48,000 --> 00:37:49,600 So he sent his concubine? 642 00:37:49,600 --> 00:37:51,000 No one sent me. 643 00:37:51,700 --> 00:37:53,500 I want you to take my life instead. 644 00:37:54,700 --> 00:37:56,200 And that's why you brought a weapon? 645 00:37:56,200 --> 00:37:57,900 Thought you might need a little convincing. 646 00:37:57,900 --> 00:38:01,200 It's rare to see such nobility in a mere mortal 647 00:38:01,200 --> 00:38:03,400 and such strength in a woman. 648 00:38:03,400 --> 00:38:05,100 u have been dead for a long time 649 00:38:05,100 --> 00:38:06,800 I sense power in you. 650 00:38:07,700 --> 00:38:10,000 Supay will be pleased. 651 00:38:10,000 --> 00:38:12,200 Well, whatever makes Supay happy. 652 00:38:17,400 --> 00:38:19,300 You'll make an excellent meal. 653 00:38:20,300 --> 00:38:21,800 Once I have your memories 654 00:38:23,300 --> 00:38:25,300 your friend will be easy to find. 655 00:38:30,000 --> 00:38:31,600 What have you done? 656 00:38:31,600 --> 00:38:33,500 I poisoned my life force. 657 00:38:33,500 --> 00:38:36,100 You may experience a little indigestion. 658 00:38:49,700 --> 00:38:50,700 Henry! 659 00:38:52,200 --> 00:38:54,000 Henry. Coreen... 660 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 You made it! It worked. 661 00:38:56,600 --> 00:38:57,800 He went to feed. 662 00:38:57,800 --> 00:39:00,800 So he's okay? >> I offered him my blood. 663 00:39:00,800 --> 00:39:02,500 He wouldn't even look at me. 664 00:39:02,500 --> 00:39:03,800 Did you tell him? 665 00:39:03,800 --> 00:39:04,900 He didn't want to hear it. 666 00:39:09,100 --> 00:39:10,200 Okay, we should go. 667 00:39:11,700 --> 00:39:13,600 He'll call us when he's ready. 668 00:39:22,600 --> 00:39:24,100 Okay, so if we've got the amulet, 669 00:39:24,100 --> 00:39:25,700 then nothing else is missing, right? 670 00:39:25,700 --> 00:39:27,600 Nothing the museum's going to admit to. 671 00:39:28,300 --> 00:39:30,000 But this Newbury guy's got to be somewhere. 672 00:39:32,200 --> 00:39:33,900 You know something I don't? 673 00:39:35,200 --> 00:39:37,900 I'm just not sold that he's going to show up, that's all. 674 00:39:38,500 --> 00:39:40,000 An anonymous tip? 675 00:39:40,600 --> 00:39:42,300 Call it a hunch. 676 00:39:42,300 --> 00:39:44,800 Something tells me our guy is long gone. 677 00:39:44,800 --> 00:39:46,000 Mike... 678 00:39:49,000 --> 00:39:50,200 It's over. 679 00:40:00,000 --> 00:40:01,600 You wanna take five. 680 00:40:04,400 --> 00:40:06,200 We've got work to do. 681 00:40:32,500 --> 00:40:33,800 Henry? 682 00:40:35,700 --> 00:40:37,100 Did you come by to stab me? 683 00:40:38,300 --> 00:40:42,000 Hey, come on. What's a little sword wound between friends? 684 00:40:42,000 --> 00:40:43,200 You crossed the line. 685 00:40:44,700 --> 00:40:47,400 I know the ritual you performed and I know the price. 686 00:40:47,400 --> 00:40:49,100 Do you? 687 00:40:51,900 --> 00:40:54,700 Yeah... and it saved your life. 688 00:40:55,800 --> 00:40:57,000 And he's dead. 689 00:40:57,000 --> 00:40:58,200 There was another way. 690 00:40:59,100 --> 00:41:03,300 Do you truly think my hatred for dark magic is some kind of affectation? 691 00:41:04,800 --> 00:41:08,000 You fouled yourself, with my blood. 692 00:41:08,000 --> 00:41:09,400 Me. 693 00:41:10,000 --> 00:41:12,100 And you brought Coreen into their radar. 694 00:41:13,000 --> 00:41:14,400 What did you want me to do? 695 00:41:15,400 --> 00:41:17,000 Did you want me to let him kill you? 696 00:41:18,300 --> 00:41:20,700 You know what? Between the spell, 697 00:41:20,700 --> 00:41:21,700 the blood and the marks, 698 00:41:21,700 --> 00:41:24,100 I was pretty sure that if I didn't kill him, 699 00:41:24,100 --> 00:41:26,700 I'd at least give him one hell of a stomach ache. 700 00:41:26,700 --> 00:41:29,100 You made a deal with the devil because you were pretty sure. 701 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 I didn't make a deal with the devil. 702 00:41:32,000 --> 00:41:33,900 Who do you think you called with that ritual? 703 00:41:33,900 --> 00:41:36,000 Who do you think you owe? 704 00:41:36,000 --> 00:41:38,300 I did what I had to do. 705 00:41:40,700 --> 00:41:45,000 Okay, you have saved my life a dozen times, and I told you, 706 00:41:45,000 --> 00:41:48,400 I would do whatever it took to save yours. 707 00:41:49,700 --> 00:41:50,800 I know. 708 00:41:54,400 --> 00:41:56,600 And I wish I could forgive you. 709 00:41:56,650 --> 00:42:01,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.