Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,600
come on, let's get going.
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,500
that was awesome unlike clowpard, man.
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,000
say that after we got our hands on the gold.
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,400
maybe we should brought the guard with us.
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
it wasn't in much shape to travel.
6
00:00:26,400 --> 00:00:27,200
We're in.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,300
Look at that.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,300
All the goodies.
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,300
"Manejer
con cuidajo."
10
00:00:39,300 --> 00:00:42,100
I think that's Mexican.
Know what?
11
00:00:42,100 --> 00:00:44,400
I always thought
mummies came from Egypt.
12
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
I mean, who knew they
had mummies in Mexico?
13
00:00:46,600 --> 00:00:49,400
It's not Mexican, dumb ass.
It's Incan.
14
00:00:50,700 --> 00:00:51,400
Where's Inca?
15
00:00:51,600 --> 00:00:55,400
It's what they used call Mexico before
the Mexicans invaded.
16
00:00:56,400 --> 00:00:57,200
Come on.
17
00:01:07,600 --> 00:01:09,400
What the hell's this?
Where's all the gold?
18
00:01:09,600 --> 00:01:12,800
The brochure said the Incas
hid the goodies inside the bundle.
19
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
what did I tell ya?
20
00:01:31,100 --> 00:01:32,300
Sweet.
21
00:01:32,300 --> 00:01:34,800
But we're just getting started.
Get these other boxes open.
22
00:01:40,000 --> 00:01:40,800
Ron?!
23
00:01:56,200 --> 00:01:58,700
This...this is just
all a mistake, right?
24
00:01:58,700 --> 00:02:01,400
I mean, we just opened up
the wrong box.
25
00:02:07,700 --> 00:02:08,600
Wendell!
26
00:02:09,700 --> 00:02:10,900
I need you.
27
00:02:13,600 --> 00:02:16,400
Serve me and you will live.
28
00:02:20,600 --> 00:02:30,732
Blood Ties
S02E07 Wrapped
29
00:02:56,400 --> 00:02:58,300
You made a mistake
entering my home.
30
00:03:00,700 --> 00:03:01,800
Who are you?
31
00:03:23,200 --> 00:03:25,700
That's not a bad dream,
that's a full on nightmare.
32
00:03:25,700 --> 00:03:28,200
But you know what? I used to have a re-occurring
nightmare when I was in the academy.
33
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
I used to dream that my
bedroom was full of snakes.
34
00:03:31,300 --> 00:03:32,300
Interesting.
35
00:03:33,300 --> 00:03:36,600
One word about Freud
and I'm going to put a stake in your heart.
36
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
Vicki, what I'm trying to tell you is,
37
00:03:38,600 --> 00:03:40,800
it's not the specifics of the dream
that are disturbing,
38
00:03:40,800 --> 00:03:42,200
it's
the fact that I dreamt at all.
39
00:03:42,800 --> 00:03:46,600
From sunrise to sunset, for all
intents and purposes, I'm dead.
40
00:03:47,200 --> 00:03:48,700
Well, something
has to be different.
41
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
Could it have been
someone you ate?
42
00:03:51,600 --> 00:03:54,000
I'm afraid it might be
something much more serious than that.
43
00:03:57,000 --> 00:03:59,300
Because a vampire's life
isn't natural,
44
00:03:59,300 --> 00:04:00,400
neither is our death.
45
00:04:00,400 --> 00:04:05,100
Because we live so long,
we can sense when we're going to die.
46
00:04:05,100 --> 00:04:07,700
What are you saying?
You know when it's your time?
47
00:04:07,700 --> 00:04:09,800
Assuming nobody puts
a stake through our hearts,
48
00:04:09,800 --> 00:04:10,900
we decide when to go.
49
00:04:10,900 --> 00:04:12,400
Like the Inuit elders,
50
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
they would leave their families
and walk out onto an ice floe.
51
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Yeah, but Henry, you
don't have a death wish.
52
00:04:17,000 --> 00:04:19,500
No?
I keep working with you.
53
00:04:20,600 --> 00:04:24,000
Oh, I'm pretty sure
there's another explanation.
54
00:04:24,000 --> 00:04:26,600
All right, I'm going to find out
what it is and we'll stop this.
55
00:04:29,400 --> 00:04:31,200
I'll kick you the file
when we're done.
56
00:04:32,000 --> 00:04:33,500
Hold-up squad's
thrilled to see us.
57
00:04:33,500 --> 00:04:35,500
Yeah, it seems
we stepped on some toes.
58
00:04:35,500 --> 00:04:38,300
I think the guys that did this are good
for a string of jackings.
59
00:04:38,300 --> 00:04:41,700
Yeah, well, when the bad guys graduate
to murder it's our job.
60
00:04:41,700 --> 00:04:43,900
No wonder Egyptian
mummies get all the press...
61
00:04:43,900 --> 00:04:47,000
no diamond covered sarcophagus,
no gold jewelry.
62
00:04:47,000 --> 00:04:48,600
No, nothing they left anyway.
63
00:04:49,000 --> 00:04:51,600
I'm going to see if they were able to
life any prints off the truck.
64
00:04:51,600 --> 00:04:52,500
Yeah.
65
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Can I get forensics over here!
66
00:04:59,200 --> 00:05:00,100
What have you got?
67
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
I want the coroner
to take a look at this.
68
00:05:02,500 --> 00:05:05,400
I think it's been a couple thousand years
since it's been on our watch.
69
00:05:06,700 --> 00:05:10,300
Make sure we get a work
up of the neck area here. Okay, guys?
70
00:05:12,800 --> 00:05:14,900
And get a tissue sample...
Hey! Hey!
71
00:05:25,400 --> 00:05:27,700
"To see the sun in a
dream symbolizes peace of mind,
72
00:05:27,700 --> 00:05:30,500
enlightenment, tranquility,
fortune, goodwill and insight.
73
00:05:30,500 --> 00:05:33,400
It is a good omen to have the
sun shining in your dream."
74
00:05:33,600 --> 00:05:34,900
I'm the vampire.
75
00:05:34,900 --> 00:05:37,000
Right. Bad omen.
76
00:05:38,000 --> 00:05:39,700
Maybe it's about
you're missing the sun?
77
00:05:39,700 --> 00:05:42,300
Which still wouldn't
explain why I'm dreaming in the first place.
78
00:05:42,800 --> 00:05:43,600
You know what?
79
00:05:43,600 --> 00:05:45,900
I don't think we're going to
find the answer in a dream book.
80
00:05:45,900 --> 00:05:47,600
Well, I've got some
stuff on sundials.
81
00:05:47,600 --> 00:05:49,100
Yeah, but what
if it's not about the sun.
82
00:05:49,100 --> 00:05:51,300
You know, you said you saw
a guy in the dream,
83
00:05:51,300 --> 00:05:52,600
what did he look like?
84
00:05:55,200 --> 00:05:56,300
He was big.
85
00:05:59,000 --> 00:06:01,600
He wore vestments
of some kind, like this.
86
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
And he had a head band
that looked like that.
87
00:06:06,800 --> 00:06:09,200
Some pretty good details
for somebody who didn't see anything.
88
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
Maybe it's Mayan or Aztec.
89
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
No, it's too primitive.
I think it's Incan.
90
00:06:16,300 --> 00:06:18,800
Who knew Professor McAllister's
Meso American history
91
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
would be good for something
other than picking up boys.
92
00:06:23,500 --> 00:06:25,200
Maybe he's trying
to warn you.
93
00:06:25,700 --> 00:06:27,400
No.
He's a threat.
94
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Vicki, I think he might be real.
95
00:06:32,500 --> 00:06:34,700
I don't think this is something
you can help me with.
96
00:06:35,200 --> 00:06:38,200
Henry, I'm not going
to let you die over something you saw in a dream.
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,300
Good.
98
00:07:01,200 --> 00:07:05,700
Each one give me more life,
more awareness.
99
00:07:05,700 --> 00:07:08,600
You can't keep doing this.
People are going to notice.
100
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
I need more.
101
00:07:09,600 --> 00:07:11,200
Like the mummy in the movie?
102
00:07:11,200 --> 00:07:14,300
To regain what I had
I need a special kind of soul.
103
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I sense one in this place.
104
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Oh, yeah? Who is it?
105
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
An undying one, like myself.
106
00:07:19,900 --> 00:07:21,000
Another mummy?
107
00:07:21,500 --> 00:07:22,900
A nightwalker.
108
00:07:24,500 --> 00:07:29,500
Once I get it's aya,
no power on earth will stop me.
109
00:07:30,000 --> 00:07:31,100
Oh, good.
110
00:07:31,100 --> 00:07:32,900
The amulet, where is it?
111
00:07:33,300 --> 00:07:33,800
The what?
112
00:07:33,800 --> 00:07:37,900
The amulet that imprisoned me!
I want it.
113
00:07:38,400 --> 00:07:41,200
Oh yeah, yeah, yeah...
Ron said that it was his.
114
00:07:41,200 --> 00:07:44,300
He must have stashed it
before you did the things.
115
00:07:44,300 --> 00:07:46,200
I wouldn't know where...
>> Give it to me!
116
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
Okay, okay, all right,
all right.
117
00:07:50,400 --> 00:07:52,000
You know what?
Screw you, all right?
118
00:07:52,000 --> 00:07:53,700
I'm walking.
No, no, no!
119
00:07:53,700 --> 00:07:56,000
You try to stop me, or get in
my way, I'm going to use this.
120
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
And how do you intend
to do that, Wendell?
121
00:08:06,500 --> 00:08:09,700
What you feel is five years
being taken from you.
122
00:08:09,700 --> 00:08:12,500
Do I try for ten?
>> No, please.
123
00:08:17,200 --> 00:08:18,500
I forgive you, Wendell,
124
00:08:18,500 --> 00:08:21,000
because you're going to make it all better.
>> No...!
125
00:08:35,800 --> 00:08:39,200
It's finished.
Nothing can stop me now.
126
00:08:40,900 --> 00:08:44,200
This dwelling of yours,
it's not suitable for my return.
127
00:08:44,200 --> 00:08:46,900
I need something
a little more elegant.
128
00:08:49,100 --> 00:08:50,600
Something with Internet.
129
00:09:02,400 --> 00:09:03,700
I got a problem.
130
00:09:03,700 --> 00:09:06,000
Yeah? Well, if you keep picking it,
it's never going to heal.
131
00:09:06,600 --> 00:09:09,000
No, this is your
kind of problem.
132
00:09:09,400 --> 00:09:12,500
And it's going to hit 11
on the freak dial, even by your standards.
133
00:09:12,500 --> 00:09:13,300
Really?
134
00:09:13,600 --> 00:09:16,000
Well, because you see, the last
10 hours of my life
135
00:09:16,000 --> 00:09:19,100
have been all about my vampire partner
have nightmares
136
00:09:19,100 --> 00:09:20,500
of burning alive in the sun.
137
00:09:20,500 --> 00:09:22,400
Yeah, okay you're still up
there, but listen to this,
138
00:09:22,700 --> 00:09:26,800
I found a dead guy, who looks
to be around a 1000 years old.
139
00:09:26,800 --> 00:09:30,800
The thing is, he's got a tattoo
that he probably got in the last ten.
140
00:09:32,400 --> 00:09:36,300
Last time I checked there wasn't
much business in doing ink on dead folks.
141
00:09:36,300 --> 00:09:37,800
It's a spider-web design,
142
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
the same kind that the
Regent Park Titans wear.
143
00:09:40,000 --> 00:09:43,300
It's one of the guys
that hijacked that mummy on the way to the museum.
144
00:09:43,900 --> 00:09:48,100
Problem is,
I didn't find a mummy.
145
00:09:48,800 --> 00:09:51,100
And you think the mummy
has something to do with it?
146
00:09:51,400 --> 00:09:53,600
What else am I going
to think these days.
147
00:09:54,100 --> 00:09:56,000
Was the mummy Incan?
148
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
How the hell did you know that?
149
00:09:59,900 --> 00:10:03,700
The guy in Henry's
nightmares is...Incan.
150
00:10:03,700 --> 00:10:08,500
Okay, look, it's not bad enough
that half of the unsolved crimes in the city
151
00:10:08,500 --> 00:10:10,800
happen to have some kind of
supernatural element to them,
152
00:10:10,800 --> 00:10:13,500
but you two have to be
personally connected to all of them.
153
00:10:13,500 --> 00:10:14,500
I know.
154
00:10:14,800 --> 00:10:16,000
Would you mind talking
to someone about this
155
00:10:16,000 --> 00:10:17,500
because it's getting
a little old for me.
156
00:10:17,500 --> 00:10:20,800
So why does
an Incan mummy go AWOL?
157
00:10:20,800 --> 00:10:21,900
I'm already on it.
158
00:10:22,100 --> 00:10:23,400
The way I see it,
159
00:10:23,400 --> 00:10:25,800
it's a classic.
It has to be a curse,
160
00:10:25,800 --> 00:10:27,200
like in the movies.
161
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Somebody took the wrong thing
from the wrong tomb...
162
00:10:29,200 --> 00:10:32,200
or it's looking for it's lost lover
and all of a sudden, it's mummies gone wild.
163
00:10:32,400 --> 00:10:35,400
Okay, before I go about
sending a citywide alert for some guy
164
00:10:35,400 --> 00:10:37,000
lurching around covered
in bandages,
165
00:10:37,000 --> 00:10:40,300
I'd really like to assess our other options
first, if you don't mind.
166
00:10:40,300 --> 00:10:43,900
Yeah. Okay, why don't you give me
a list of any of the Titan members
167
00:10:43,900 --> 00:10:46,300
that fit the general description
and I'll run them down for you?
168
00:10:46,900 --> 00:10:47,900
Way ahead of you.
169
00:10:50,300 --> 00:10:51,900
Thank you, for doing this.
170
00:10:52,500 --> 00:10:55,800
If this thing has come back,
what the hell does it want?
171
00:10:57,300 --> 00:10:58,700
That's a Henry question.
172
00:11:00,000 --> 00:11:00,800
great!
173
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
Okay, where are we at?
174
00:11:15,300 --> 00:11:17,700
The show's on loan
from a museum in Peru.
175
00:11:17,700 --> 00:11:18,800
I got the catalogue.
176
00:11:19,500 --> 00:11:21,800
What is it with
museums and urns?
177
00:11:21,800 --> 00:11:23,500
Who gets a kick out
of looking at urns?
178
00:11:23,500 --> 00:11:26,700
Ha, ha, don't ask me.
I always went straight to the dinosaurs.
179
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
So what are we checking?
180
00:11:28,300 --> 00:11:30,000
I've been through the
manifest five times.
181
00:11:30,000 --> 00:11:32,500
There are two crates full
of gold and silver masks,
182
00:11:32,500 --> 00:11:36,100
coins, pearls, statues,
and nothing's missing.
183
00:11:36,100 --> 00:11:38,600
Yeah, except for the mummy
that forensic vaporized.
184
00:11:38,600 --> 00:11:43,400
These guys make a clean
getaway and then abandon the swag in a rented garage?
185
00:11:43,700 --> 00:11:45,000
Maybe.
186
00:11:45,100 --> 00:11:48,000
You know from the way the
wrappings were pulled apart on the mummy bundle,
187
00:11:48,000 --> 00:11:49,800
what they
were looking for was inside.
188
00:11:50,200 --> 00:11:52,700
Well, the paperwork says
it's a relatively new find.
189
00:11:53,700 --> 00:11:54,900
According to the museum,
190
00:11:54,900 --> 00:11:58,200
the only things that might have been valuable
were a ring and a necklace.
191
00:11:59,100 --> 00:12:02,700
But I don't see how
they could be precious enough to give up on everything else.
192
00:12:03,100 --> 00:12:08,300
Well, maybe the thieves got an eyeful of
the guy inside and they panicked and took off.
193
00:12:08,300 --> 00:12:12,700
Maybe. Maybe there was something
in the crate that wasn't in the books.
194
00:12:13,200 --> 00:12:14,100
It was from Peru.
195
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
No, no.
I already checked that out.
196
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
The drug squad came up
with nothing.
197
00:12:17,400 --> 00:12:20,000
Did you find out anything on
the guy who rented the garage?
198
00:12:20,200 --> 00:12:21,500
The owner was paid cash.
199
00:12:21,500 --> 00:12:23,900
His description was illuminating.
200
00:12:23,900 --> 00:12:25,500
Some guy with dark hair.
201
00:12:25,500 --> 00:12:26,100
Beautiful.
202
00:12:26,100 --> 00:12:28,900
There's got to be something more
to it that we're just not seeing,
203
00:12:28,900 --> 00:12:30,900
something outside the box.
204
00:12:31,000 --> 00:12:33,600
Yeah, something like that.
205
00:12:58,100 --> 00:12:58,900
Bingo.
206
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
Hey, Mike, it's me.
207
00:13:05,600 --> 00:13:08,700
Yeah, I was running down that
list of gang members you gave me
208
00:13:08,700 --> 00:13:09,900
and I've got a hit.
209
00:13:10,800 --> 00:13:12,300
Like, I found your mummy thief.
210
00:13:29,600 --> 00:13:31,500
You have a fine home.
211
00:13:33,500 --> 00:13:34,900
I'll be happy here.
212
00:13:35,900 --> 00:13:36,400
Huh...?
213
00:13:36,400 --> 00:13:38,600
Nice trees.
Double garage.
214
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
An ancient gold amulet
and no one reports it missing?
215
00:13:44,500 --> 00:13:46,000
The curator didn't
want to say anything
216
00:13:46,000 --> 00:13:46,600
until he called Peru.
217
00:13:46,600 --> 00:13:48,400
Said if it got in the papers it'd be a thing.
218
00:13:48,400 --> 00:13:49,100
And now?
219
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
It's a thing.
220
00:13:50,800 --> 00:13:53,000
Well, at least we got the name
of the guy you dusted.
221
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
It's Ron Newbury.
222
00:13:55,000 --> 00:13:57,300
He rented the garage.
Here's your receipt.
223
00:13:57,300 --> 00:13:58,500
I found it in the trash.
224
00:13:59,500 --> 00:14:00,900
Do we know
who he's working with?
225
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
No, there was nothing
in the trailer.
226
00:14:02,700 --> 00:14:04,900
Unless that corpse you found
had a day timer on it,
227
00:14:04,900 --> 00:14:05,700
we're out of luck.
228
00:14:05,700 --> 00:14:08,100
You'll have to pull his phone records,
see who he's talking to.
229
00:14:08,100 --> 00:14:11,500
Did you used to be a cop
or is that just my imagination 'cause...?
230
00:14:11,500 --> 00:14:14,000
I'm telling you, sometimes not being one
is very liberating.
231
00:14:14,000 --> 00:14:16,500
Do you know how long it would have
taken me to get a warrant for that?
232
00:14:16,500 --> 00:14:17,000
Vicki.
233
00:14:17,000 --> 00:14:18,400
This is
worse than we thought.
234
00:14:18,400 --> 00:14:21,000
The guy who used to resign in
that mummy bundle,
235
00:14:21,000 --> 00:14:23,600
he used to be a priest who wanted to
take over the throne of Cuzco.
236
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
See what happens when you
mix religion and politics?
237
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
He ran the temple of
Wiraqocha, the Incan creator.
238
00:14:29,200 --> 00:14:34,100
Now he names himself Pachacamac,
another name for the creator or the sun god.
239
00:14:34,100 --> 00:14:36,300
Yeah, no self esteem issues there.
240
00:14:36,300 --> 00:14:37,500
We're just getting started
241
00:14:37,500 --> 00:14:39,700
because then Pachacamac
decides he wants more power,
242
00:14:39,700 --> 00:14:43,600
so he switches teams to
worship Supay, the god of death.
243
00:14:43,600 --> 00:14:46,900
Great. You know, for once why
can't we just have a god of...
244
00:14:46,900 --> 00:14:49,900
oh, I don't know, let's say, fluffy bunnies
and long walks holding hands?
245
00:14:51,100 --> 00:14:53,300
Apparently the guy's
super charismatic.
246
00:14:53,900 --> 00:14:56,900
Suddenly we have this whole
cult following Supay,
247
00:14:56,900 --> 00:14:59,100
raping and killing as worship.
248
00:14:59,100 --> 00:15:00,900
That's when he decides
to take over the kingdom.
249
00:15:00,900 --> 00:15:03,800
Supay promises to help
Pachacamac by turning day into night
250
00:15:03,800 --> 00:15:05,400
so he
and his followers can invade.
251
00:15:05,900 --> 00:15:09,300
So day turns to night,
Pachacamac makes his move.
252
00:15:09,300 --> 00:15:10,400
And becomes king.
253
00:15:10,400 --> 00:15:12,100
Not quite.
254
00:15:12,100 --> 00:15:14,600
The black-out...it turns out
to just be an eclipse.
255
00:15:14,600 --> 00:15:16,200
So as soon as the lights
come back up,
256
00:15:16,200 --> 00:15:18,500
Pachacamac and his cult are captured.
257
00:15:18,500 --> 00:15:20,600
His followers are tossed off the side of a mountain,
258
00:15:20,600 --> 00:15:22,200
sacrificed to Wiraqocha.
259
00:15:22,200 --> 00:15:24,500
So why didn't they just
toss him over as well?
260
00:15:24,500 --> 00:15:26,900
They did.
They went all Rasputin.
261
00:15:26,900 --> 00:15:30,100
Everything they did,
nothing would kill him.
262
00:15:30,100 --> 00:15:32,600
Yeah, when you're
friends with the god of death,
263
00:15:32,600 --> 00:15:34,200
you get a 'get out of hell
free' card.
264
00:15:34,200 --> 00:15:36,700
Okay, wait a second.
If he didn't die,
265
00:15:36,700 --> 00:15:38,900
then who's wrapped up
in that mummy bundle?
266
00:15:38,900 --> 00:15:40,200
I said he didn't die.
267
00:15:40,200 --> 00:15:41,600
I didn't say they didn't bury him.
268
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
They buried him alive?
269
00:15:43,200 --> 00:15:46,600
And they kept his aya
bound in a mystic talisman.
270
00:15:46,600 --> 00:15:49,700
Which is what this thing is.
271
00:15:51,000 --> 00:15:51,500
Right.
272
00:15:51,500 --> 00:15:54,100
When your thieves took it off
of him, they woke Pachacamac up.
273
00:15:54,100 --> 00:15:57,500
If this is true and
there is a mummy walking around out there,
274
00:15:57,500 --> 00:15:59,200
again, what
the hell does it want?
275
00:15:59,200 --> 00:16:01,600
Well, I'm thinking death and
power are the top of its list.
276
00:16:01,600 --> 00:16:04,000
My question is how
do we stop him?
277
00:16:04,000 --> 00:16:06,100
I can dig up what
I can on the amulet.
278
00:16:06,100 --> 00:16:07,900
What, like somebody left
instructions for you?
279
00:16:08,600 --> 00:16:09,900
Well, if Henry's dreaming
about him,
280
00:16:09,900 --> 00:16:11,100
they have some kind of connection.
281
00:16:11,100 --> 00:16:13,800
So I think Henry's our best source
to lead us to Pachacamac.
282
00:16:13,800 --> 00:16:15,900
You think you can find him
through his dreams?
283
00:16:15,900 --> 00:16:18,600
According to Henry,
Pachacamac wants to find him.
284
00:16:30,800 --> 00:16:34,700
So much power
to kill, so many offered up.
285
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
This is good.
286
00:16:53,200 --> 00:16:56,500
I understand why
Supay has awakened me.
287
00:16:56,500 --> 00:16:58,800
The world is ready.
>> Good.
288
00:16:58,800 --> 00:17:02,100
So I guess you don't
need me anymore?
289
00:17:02,100 --> 00:17:03,500
Can I go now 'cause...?
290
00:17:21,000 --> 00:17:22,800
I need you Wendell.
291
00:17:22,800 --> 00:17:24,900
I need many more.
292
00:17:25,800 --> 00:17:26,900
They will come.
293
00:17:28,000 --> 00:17:30,200
Their death will be glorious.
294
00:18:07,400 --> 00:18:08,300
Henry!
295
00:18:24,000 --> 00:18:26,800
>> I need you!
>> Oh, you're just a dream.
296
00:18:26,800 --> 00:18:28,800
>> No!
Not a dream!
297
00:18:33,000 --> 00:18:34,300
Fitzroy.
298
00:18:35,500 --> 00:18:37,300
Henry Fitzroy.
299
00:18:38,500 --> 00:18:42,800
I will find him
and my life will be forever.
300
00:18:57,800 --> 00:18:58,900
Did we have a date?
301
00:18:58,900 --> 00:19:00,800
In your dreams.
It happened again, didn't it?
302
00:19:00,800 --> 00:19:01,600
I saw him.
303
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
The Incan guy in your apartment.
304
00:19:04,200 --> 00:19:06,100
Whatever's happening to me, it's building.
305
00:19:06,100 --> 00:19:07,800
Henry, I don't think this is a dream.
306
00:19:07,800 --> 00:19:11,100
And I don't think it's some kind of vampire death wish.
307
00:19:12,100 --> 00:19:13,500
I think this person is real.
308
00:19:14,200 --> 00:19:17,200
An Incan mummy went missing and
I think it's revived itself.
309
00:19:17,600 --> 00:19:18,700
He wants my memories.
310
00:19:18,700 --> 00:19:19,800
He wants my power.
311
00:19:19,800 --> 00:19:20,900
He wants my soul.
312
00:19:20,900 --> 00:19:21,400
Good.
313
00:19:21,700 --> 00:19:23,500
That's not the first word
that came to my mind.
314
00:19:23,500 --> 00:19:25,700
No, if there is some kind
of connection between the two of you
315
00:19:25,700 --> 00:19:26,900
then that is
how we'll flush him out.
316
00:19:26,900 --> 00:19:28,000
Well, that's not a problem.
317
00:19:28,000 --> 00:19:28,900
He wants me.
318
00:19:28,900 --> 00:19:29,700
He knows my name.
319
00:19:30,700 --> 00:19:32,800
All right, then the next time you dream,
320
00:19:32,800 --> 00:19:34,000
you are going
to control this.
321
00:19:34,600 --> 00:19:35,900
You are going to
communicate with him.
322
00:19:35,900 --> 00:19:37,000
You are going to find him.
323
00:19:37,000 --> 00:19:38,600
And how am I supposed to do that?
324
00:19:38,600 --> 00:19:40,500
I haven't dreamt in five centuries.
325
00:19:40,500 --> 00:19:42,100
It's happening in your head, isn't it?
326
00:19:42,700 --> 00:19:44,700
You have to find a way to guide it.
327
00:19:44,700 --> 00:19:48,200
When we find him,
I get the first crack.
328
00:19:48,900 --> 00:19:51,000
If this Pachacamac is real,
329
00:19:51,000 --> 00:19:53,400
he'll find out who's the wolf
and who's the lamb.
330
00:19:55,100 --> 00:19:58,000
Pachacamac's not just a
mummy, he's a freakin' sorcerer.
331
00:19:58,800 --> 00:20:00,500
And you ask why I hate magic?
332
00:20:00,500 --> 00:20:02,000
What if he's coming to you
in your dreams
333
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
because he can't find you and he's
trying to draw you out?
334
00:20:04,500 --> 00:20:06,400
Then I'll give him his
fondest desires
335
00:20:06,400 --> 00:20:08,100
and I'll tear his throat out for him.
336
00:20:08,100 --> 00:20:11,200
Aw, please, do not go
all vampire macho on me.
337
00:20:11,200 --> 00:20:14,400
If he can hurt you in your
dreams, imagine what he can do to you in person.
338
00:20:15,100 --> 00:20:17,100
Henry, he serves
their god of death!
339
00:20:17,100 --> 00:20:19,100
He'll die just
like everybody else.
340
00:20:19,100 --> 00:20:21,700
He doesn't!
That's the point!
341
00:20:22,900 --> 00:20:25,400
He wants your life force,
and if you go out there
342
00:20:25,400 --> 00:20:27,200
you'll be handing it
to him on a silver platter.
343
00:20:27,200 --> 00:20:29,400
You'll just be
making him stronger.
344
00:20:29,400 --> 00:20:30,200
There's no other way.
345
00:20:33,000 --> 00:20:33,800
Okay.
346
00:20:37,700 --> 00:20:39,000
What's your suggestion?
347
00:20:39,600 --> 00:20:41,300
I don't know how
to stop him yet.
348
00:20:42,200 --> 00:20:44,900
But I want to keep you under
wraps during the daytime.
349
00:20:46,300 --> 00:20:47,500
You want to guard me?
350
00:20:48,700 --> 00:20:50,300
I'll catch some
shut-eye, too.
351
00:20:50,300 --> 00:20:52,800
The nice thing about vampire
sleep is you don't snore.
352
00:20:53,400 --> 00:20:59,000
Listen, I'll be back by dawn
and please, do not leave here.
353
00:20:59,400 --> 00:21:01,300
I guess I'll have to
order dinner in tonight.
354
00:21:03,500 --> 00:21:04,700
No, Fitzroy.
355
00:21:04,700 --> 00:21:07,800
Yeah, Henry, is he in?
356
00:21:10,800 --> 00:21:11,700
Where is he?
357
00:21:12,700 --> 00:21:15,800
I don't know.
He must have an unlisted number or something.
358
00:21:15,800 --> 00:21:17,500
Hey, I'm a thief, okay?
359
00:21:17,500 --> 00:21:20,000
I'm not a P.I.
You want me to rip off his stereo,
360
00:21:20,000 --> 00:21:22,200
I'm the guy.
This, I mean...
361
00:21:23,400 --> 00:21:25,700
An Aya like his can
not be hidden.
362
00:21:26,000 --> 00:21:29,300
There will be signs
even if he wishes anonymity.
363
00:21:30,000 --> 00:21:31,600
He will be known.
364
00:21:33,200 --> 00:21:36,200
Now run off like a good
little thief and find him.
365
00:21:36,200 --> 00:21:37,100
Okay.
366
00:21:51,200 --> 00:21:52,700
All right.
Well, thanks for the heads up.
367
00:21:52,700 --> 00:21:54,400
Yeah, I'll talk to ya later.
Bye.
368
00:21:55,800 --> 00:21:57,900
So, you want to tell
me why we're running a Ron Newbury?
369
00:21:57,900 --> 00:21:59,700
Uh...is that my caffeine fix?
370
00:21:59,700 --> 00:22:01,200
Tell me where you got
the lead?
371
00:22:01,200 --> 00:22:04,500
Anonymous tip.
>> Anonymous?
372
00:22:04,900 --> 00:22:09,000
Spelled V-I...
>> I do have other sources, you know.
373
00:22:09,000 --> 00:22:13,700
You used to have other sources,
but then you stopped being a detective
374
00:22:13,700 --> 00:22:17,500
Oh, really? Well, is that the insight
that got you bumped up to detective?
375
00:22:17,500 --> 00:22:18,900
Why, it's truly amazing.
376
00:22:18,900 --> 00:22:19,700
Truly.
377
00:22:20,200 --> 00:22:21,400
You're shutting me out.
378
00:22:22,400 --> 00:22:25,100
Vicki knows things about
my own cases that you won't even tell me.
379
00:22:25,100 --> 00:22:25,900
Come on, Kate.
380
00:22:25,900 --> 00:22:27,200
If you don't want to work
with me, fine.
381
00:22:27,200 --> 00:22:29,900
But I can't keep covering your
back if you don't have mine.
382
00:22:29,900 --> 00:22:34,000
Hey, listen to me.
This tip is good.
383
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Okay?
384
00:22:35,500 --> 00:22:37,200
Want to help me run
this guy or not?
385
00:22:38,800 --> 00:22:40,200
And it leads us where?
386
00:22:40,200 --> 00:22:42,400
Suspected associate on a similar heist,
387
00:22:42,400 --> 00:22:44,700
a perennial loser named Wendell Bauer.
388
00:22:46,200 --> 00:22:49,800
All right, you're cranky
this morning, aren't ya?
389
00:22:52,000 --> 00:22:53,600
Since when do I take
double cream?
390
00:22:53,600 --> 00:22:54,800
You want me to shoot you?
391
00:22:57,000 --> 00:22:58,400
I'm just saying...
392
00:23:01,000 --> 00:23:02,800
I'm guessing
it's not an open house.
393
00:23:04,000 --> 00:23:05,300
Wendell Bauer?
394
00:23:06,700 --> 00:23:07,600
Police!
395
00:23:09,000 --> 00:23:10,200
Go on through.
396
00:23:26,500 --> 00:23:28,200
Looks like someone
left in a hurry.
397
00:23:28,800 --> 00:23:30,400
Do you think he saw us
from the window?
398
00:23:31,500 --> 00:23:32,800
Yeah, could be.
399
00:23:34,600 --> 00:23:35,700
Dammit.
400
00:23:48,000 --> 00:23:49,100
You found anything?
401
00:23:51,100 --> 00:23:52,500
No, nothing.
402
00:24:08,300 --> 00:24:09,200
Mike?
403
00:24:09,200 --> 00:24:09,800
Yeah.
404
00:24:10,600 --> 00:24:12,500
You so owe me.
>> Why?
405
00:24:14,600 --> 00:24:16,200
Is this supposed
to be this dull?
406
00:24:16,200 --> 00:24:18,100
Since when are you
an art collector?
407
00:24:18,100 --> 00:24:20,200
We found it.
We know this Newbury's a bad guy.
408
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
Score one for the good guys, huh.
409
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
you bet.
410
00:24:23,800 --> 00:24:26,700
I guess you can thank this for me
411
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
sure
412
00:24:35,400 --> 00:24:37,700
mike, where u have been?
we were trying to hold u for hours.
413
00:24:37,700 --> 00:24:39,200
we found Bower's place.
414
00:24:39,900 --> 00:24:41,100
there was another body there.
415
00:24:41,800 --> 00:24:42,700
a woman.
416
00:24:42,700 --> 00:24:44,400
what about Wendell and mummy?
417
00:24:44,400 --> 00:24:45,100
gone.
418
00:24:45,100 --> 00:24:46,500
Vicki u are not hearing me.
419
00:24:47,300 --> 00:24:48,300
another person is dead.
420
00:24:48,300 --> 00:24:49,600
mike, I hear u.
421
00:24:49,600 --> 00:24:52,600
ok, Henry will be the next.
that's why we have to stop him.
422
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
one more thing.
423
00:24:55,400 --> 00:24:57,000
found the amulet.
424
00:24:57,000 --> 00:24:59,100
Pachacamac why did he leave it behind.
425
00:24:59,100 --> 00:25:02,700
u said it was supposed made of gold,
but I think he did something to it.
426
00:25:03,900 --> 00:25:04,500
Vicki
427
00:25:05,800 --> 00:25:06,600
are u still there?
428
00:25:08,300 --> 00:25:10,700
Yeah. Listen, I'll call you back
if I find anything.
429
00:25:10,700 --> 00:25:11,600
Yeah.
430
00:25:15,300 --> 00:25:16,400
Well, got a lead?
431
00:25:17,400 --> 00:25:20,900
You don't suppose the Incans
made a back-up amulet, do you?
432
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
It's toast.
433
00:25:22,800 --> 00:25:26,500
But it was the only thing
that kept Pachacamac dead...ish.
434
00:25:27,000 --> 00:25:28,500
No, I don't think so.
435
00:25:28,500 --> 00:25:29,700
The amulet's just an object.
436
00:25:29,700 --> 00:25:31,300
It's magic that's controlling him.
437
00:25:32,900 --> 00:25:34,400
So what we have to do
is find that magic.
438
00:25:34,400 --> 00:25:37,300
It's still out there.
We just have to find a way to channel it.
439
00:25:37,300 --> 00:25:41,100
So all we need is someone who's a powerful
magician and a grimoire to work a spell from.
440
00:25:41,100 --> 00:25:44,900
My marks have power and I know someone
who has a grimoire.
441
00:25:44,900 --> 00:25:46,600
No, it's way too dangerous.
442
00:25:46,600 --> 00:25:48,400
Do you think I want to?
443
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
Pachacamac has already
killed two people.
444
00:25:50,800 --> 00:25:52,900
Henry will kill you if he
finds out you're doing magic.
445
00:25:52,900 --> 00:25:54,700
And he'll die if I don't.
446
00:25:57,000 --> 00:25:58,700
I'm willing to take the risk.
447
00:26:14,800 --> 00:26:16,600
So Coreen's
babysitting me now?
448
00:26:18,300 --> 00:26:19,500
You have a heart murmur.
449
00:26:20,500 --> 00:26:21,800
Since I was a kid.
450
00:26:21,800 --> 00:26:23,100
Nothing to worry about.
451
00:26:23,100 --> 00:26:24,900
Great.
Vampire MD.
452
00:26:24,900 --> 00:26:27,300
I can see prime time
possibilities now.
453
00:26:28,000 --> 00:26:29,700
I could smell you, too.
454
00:26:30,300 --> 00:26:32,800
For some reason, nobody ever
likes when I say that.
455
00:26:33,500 --> 00:26:35,300
You guys don't have to do this.
456
00:26:36,600 --> 00:26:39,200
I can handle myself.
457
00:26:39,200 --> 00:26:42,600
Yes, a tazer's very
effective against evil sorcerer types.
458
00:26:42,600 --> 00:26:44,600
And I've got Mike and Vicki on speed dial.
459
00:26:44,600 --> 00:26:46,400
I feel safer already.
460
00:26:46,400 --> 00:26:48,700
Look Henry, she doesn't
have to handle anything,
461
00:26:49,400 --> 00:26:53,900
you just need to stay put
with the blinds drawn and the doors locked.
462
00:26:54,800 --> 00:26:56,000
Exactly.
463
00:27:00,300 --> 00:27:01,600
Exactly.
464
00:27:03,100 --> 00:27:04,900
Do you know where he is?
465
00:27:04,900 --> 00:27:05,800
I have some leads.
466
00:27:06,700 --> 00:27:08,700
And what are you going to do when you find him?
467
00:27:09,700 --> 00:27:10,900
Whatever it takes.
468
00:27:10,900 --> 00:27:13,800
I've looked after myself
for a long time, Vicki.
469
00:27:15,800 --> 00:27:18,100
I'm not going to run
from a bad dream.
470
00:27:20,400 --> 00:27:21,800
When I wake up,
471
00:27:21,800 --> 00:27:24,100
I'm going hunting.
472
00:27:24,100 --> 00:27:25,700
I can handle it.
473
00:27:29,100 --> 00:27:30,600
I have to handle it.
474
00:27:30,600 --> 00:27:32,700
And you accuse me
of being macho.
475
00:27:32,700 --> 00:27:36,800
It's just ever since I was
marked I have been drawing evil to this city,
476
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
to the people I care most about.
477
00:27:42,300 --> 00:27:44,800
I'm not going to let this guy
take your soul.
478
00:27:49,000 --> 00:27:50,900
I've lived a long time,
Vicki.
479
00:27:50,900 --> 00:27:56,200
Yeah, and you don't want
to miss your 500th birthday, do you?
480
00:27:58,400 --> 00:28:00,700
I just want to see you
blow out the candles.
481
00:28:01,600 --> 00:28:03,900
Don't do anything stupid.
482
00:28:05,700 --> 00:28:06,900
Henry...
483
00:28:18,400 --> 00:28:20,200
Sweet dreams.
484
00:28:34,200 --> 00:28:35,900
He's got
the Necronomicon
485
00:28:35,900 --> 00:28:37,900
and one of the books of blood.
486
00:28:37,900 --> 00:28:39,400
Who knew these were real?
487
00:28:39,400 --> 00:28:41,700
Coreen, we only
have a few hours, okay?
488
00:28:41,700 --> 00:28:44,800
So I need you to find whatever
spell will protect souls.
489
00:28:44,800 --> 00:28:47,500
Well if it exists, it's
going to be in one of these.
490
00:28:47,500 --> 00:28:50,800
All right, I have to go,
but if anyone tries to get in here...
491
00:28:50,800 --> 00:28:51,600
I'll call.
492
00:28:51,600 --> 00:28:54,000
I'll call.
Are you sure you're okay with this?
493
00:28:54,700 --> 00:28:55,900
I have to be.
494
00:28:56,600 --> 00:28:59,700
Oh, and the first rule
of babysitting, no boys.
495
00:29:02,300 --> 00:29:04,500
I found your immortal
super guy.
496
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Where?
497
00:29:07,400 --> 00:29:10,100
I...I don't know yet,
but I know what he does.
498
00:29:11,600 --> 00:29:13,300
Then you haven't found him.
499
00:29:13,900 --> 00:29:16,800
I have to...
The dude draws comics.
500
00:29:17,800 --> 00:29:20,800
I mean, I would have thought
that a vampire would have been like...
501
00:29:21,500 --> 00:29:22,800
a prince or something,
502
00:29:22,800 --> 00:29:25,900
but he draws these
horror comics.
503
00:29:26,400 --> 00:29:28,600
Good work.
Only one thing.
504
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Wha...?
505
00:29:35,200 --> 00:29:37,500
They're called
graphic novels.
506
00:29:48,600 --> 00:29:50,700
You get Crowley-ed?
I wish.
507
00:29:50,800 --> 00:29:52,400
No, I destroyed evidence.
508
00:29:53,800 --> 00:29:55,400
What kind of evidence?
509
00:29:55,400 --> 00:29:58,300
Back at Bauer's apartment,
a mummified body.
510
00:29:58,300 --> 00:29:59,700
That woman that I called
you about.
511
00:30:01,200 --> 00:30:03,400
Kate was going to see it
and I thought,
512
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
"How the hell am I going
to explain this?"
513
00:30:08,000 --> 00:30:09,900
So I turned it to dust.
514
00:30:10,700 --> 00:30:12,400
I know it's hard, Mike.
515
00:30:13,800 --> 00:30:16,000
You did the right thing.
>> No, Vicki.
516
00:30:16,000 --> 00:30:18,400
I did what you would do.
517
00:30:19,100 --> 00:30:21,800
I'm a cop.
Cops don't destroy evidence.
518
00:30:22,500 --> 00:30:27,200
Yeah, but this doesn't sound
like something that the courts would find admissible, however.
519
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Yeah, and when exactly did
that become my call?
520
00:30:29,200 --> 00:30:31,000
Tell me that.
Huh?
521
00:30:32,300 --> 00:30:35,900
You know, I never crossed the
line before you got involved with Fitzroy.
522
00:30:35,900 --> 00:30:40,500
And even then, it was only after
we caught this boogeyman.
523
00:30:41,300 --> 00:30:43,400
This is completely different.
>> No, it's not.
524
00:30:43,800 --> 00:30:46,200
You couldn't have told
anyone about this.
525
00:30:47,500 --> 00:30:49,600
I trashed a body.
526
00:30:51,700 --> 00:30:53,700
No body, no evidence.
527
00:30:53,700 --> 00:30:55,200
No evidence, no DNA.
528
00:30:55,200 --> 00:30:57,700
No way to find out
who this poor girl was,
529
00:30:57,700 --> 00:31:00,100
so I can tell her parents
that she's gone.
530
00:31:01,000 --> 00:31:04,500
Oh, and just to ice that cake,
I lied to my partner.
531
00:31:04,500 --> 00:31:06,200
You didn't have any choice.
532
00:31:06,500 --> 00:31:08,400
You ever lie to me
when we were partners?
533
00:31:11,100 --> 00:31:12,900
You're trying to protect her.
534
00:31:12,900 --> 00:31:15,300
You want to get Kate
dragged into this, too?
535
00:31:19,400 --> 00:31:21,600
I can't keep playing
in your world, Vicki.
536
00:31:21,600 --> 00:31:25,300
Hey, you brought this to me.
This is your world, too.
537
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
>> Can't be.
>> Why?
538
00:31:28,300 --> 00:31:31,300
Because it's getting too hard
to deal with what's actually out there?
539
00:31:31,300 --> 00:31:32,900
No, because it's too easy.
540
00:31:35,200 --> 00:31:38,300
If I can't play by the rules,
I can't wear the badge.
541
00:31:39,100 --> 00:31:41,100
This is your nightmare,
Vicki, it's not mine.
542
00:31:41,900 --> 00:31:44,500
The bad guys, they're
supposed to carry guns.
543
00:31:44,500 --> 00:31:46,800
They're not supposed
to have fangs and claws.
544
00:31:46,800 --> 00:31:50,200
They're not suppose to be able
to suck the life force out of somebody
545
00:31:50,200 --> 00:31:52,500
so he looks like beef
jerky, for crying out loud.
546
00:31:52,500 --> 00:31:54,100
I mean, this is insane!
547
00:31:56,400 --> 00:31:57,700
I can't keep doing this.
548
00:32:00,000 --> 00:32:01,100
I'm a cop.
549
00:32:08,700 --> 00:32:10,300
They really use eye of newt?
550
00:32:10,900 --> 00:32:11,900
It's a classic.
551
00:32:13,100 --> 00:32:15,100
We don't have time for spells
that need ingredients
552
00:32:15,100 --> 00:32:16,300
we'd have to track on eBay.
553
00:32:16,300 --> 00:32:17,800
He got his powers from the god of death.
554
00:32:17,800 --> 00:32:19,400
It's not going to be all abracadabra.
555
00:32:20,600 --> 00:32:21,700
What else have you got?
556
00:32:22,200 --> 00:32:23,900
Human sacrifice might work.
557
00:32:23,900 --> 00:32:24,800
Don't tempt me.
558
00:32:26,500 --> 00:32:29,200
I haven't seen as many 'thees'
and 'thous' since I studied Hamlet.
559
00:32:29,200 --> 00:32:30,800
Some of it's a little arcane.
560
00:32:33,200 --> 00:32:34,000
What?
561
00:32:35,200 --> 00:32:36,300
I don't think so.
562
00:32:36,300 --> 00:32:37,900
Would this do what I think it does?
563
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
In theory.
564
00:32:40,100 --> 00:32:41,200
Why didn't you
tell me about this?
565
00:32:41,200 --> 00:32:42,600
I asked you to show
me all the options.
566
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
How is this an option?
567
00:32:44,400 --> 00:32:45,700
Vicki, it's way too dangerous.
568
00:32:46,400 --> 00:32:47,800
would you like
that I do it myself?
569
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Turn myself into a frog?
570
00:32:49,200 --> 00:32:50,000
No, I don't like this?
571
00:32:50,000 --> 00:32:51,200
Henry would never agree.
572
00:32:51,200 --> 00:32:52,400
Well, I'm not going to ask him.
573
00:32:53,600 --> 00:32:57,000
Prep what we need and I will put these books
back before he wakes up.
574
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
>> Where are you?
>> Fitzroy!
575
00:33:14,600 --> 00:33:17,000
>> Why are you here?
>> I like your work.
576
00:33:17,000 --> 00:33:18,200
The shadows.
577
00:33:19,000 --> 00:33:21,300
>> I know what you are.
>> And I know what you are.
578
00:33:21,600 --> 00:33:23,700
I've already taken in
pieces of you.
579
00:33:24,400 --> 00:33:26,700
I like it.
>> I'm not afraid of you.
580
00:33:26,700 --> 00:33:30,000
I can destroy you.
>> Deep down you know you can't.
581
00:33:30,000 --> 00:33:33,300
You know it's your time.
>> You're lying.
582
00:33:33,800 --> 00:33:35,900
You're using what you
found in my brain.
583
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
He's not lying.
584
00:33:41,400 --> 00:33:42,700
Please, just come to him.
585
00:33:43,700 --> 00:33:45,400
Make it easy on the rest of us.
586
00:33:45,400 --> 00:33:48,400
>> You won't hurt her.
>> Wrong again, Henry.
587
00:33:49,800 --> 00:33:53,400
You know what I can do.
Meet me and she lives.
588
00:34:06,500 --> 00:34:07,400
Henry?
589
00:34:07,700 --> 00:34:08,800
I know where he is.
590
00:34:08,800 --> 00:34:10,700
You saw?
>> He showed me.
591
00:34:10,700 --> 00:34:13,400
I have to go.
>> No, you can't.
592
00:34:13,400 --> 00:34:14,800
>> I don't have a choice.
593
00:34:15,500 --> 00:34:18,000
Vicki, you've done enough.
I have to do this alone.
594
00:34:18,000 --> 00:34:19,600
Henry, he's a sorcerer.
595
00:34:19,600 --> 00:34:22,500
Who's going to offer up millions of lives
to honor his gods.
596
00:34:22,500 --> 00:34:24,100
I have to stop him.
597
00:34:27,700 --> 00:34:29,700
This house.
This address.
598
00:34:29,700 --> 00:34:30,500
You can track it?
599
00:34:30,500 --> 00:34:31,400
I will.
600
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
Pachacamac underestimates me.
601
00:34:34,500 --> 00:34:36,100
I can destroy him.
Let's go.
602
00:34:36,100 --> 00:34:37,000
>> Henry!
>> Let's go, let's go.
603
00:34:40,100 --> 00:34:41,300
>> I'm so sorry.
604
00:34:45,300 --> 00:34:47,100
I can not let him kill you.
605
00:35:01,700 --> 00:35:03,400
Oh, my god!
You killed him!
606
00:35:03,400 --> 00:35:05,700
He'll heal.
You'll heal, right?
607
00:35:05,700 --> 00:35:08,000
Henry, I'm so sorry.
I had no choice.
608
00:35:08,000 --> 00:35:10,600
He'll be okay.
You can drink my blood as soon as we're done.
609
00:35:10,600 --> 00:35:11,500
You wouldn't...
610
00:35:11,500 --> 00:35:13,300
It's the only way
I can save your life.
611
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
Then let me die.
612
00:35:14,300 --> 00:35:15,500
No, you don't mean that.
613
00:35:15,500 --> 00:35:17,600
Please, before it's too late.
614
00:35:17,600 --> 00:35:19,400
Please, we can
do this together.
615
00:35:21,500 --> 00:35:25,400
Take this offering that we present
and change it so it may change.
616
00:35:25,400 --> 00:35:27,200
The blood not
brushed by daylight.
617
00:35:27,200 --> 00:35:29,300
The herbs that thrive on dark.
618
00:35:29,300 --> 00:35:30,500
Coreen, no.
619
00:35:34,600 --> 00:35:35,600
Coreen...!
620
00:35:40,100 --> 00:35:42,400
The blood not
brushed by daylight.
621
00:35:43,600 --> 00:35:46,600
These herbs that thrive on dark.
622
00:35:46,600 --> 00:35:47,900
How did you know?
623
00:35:47,900 --> 00:35:50,000
The one that would take will be taken.
624
00:35:51,100 --> 00:35:52,400
This I command.
625
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Vicki, no.
626
00:35:53,400 --> 00:35:56,100
You sure this won't turn
me into a blood-sucker?
627
00:35:56,100 --> 00:35:57,700
What it will do
isn't much better.
628
00:36:01,300 --> 00:36:02,300
Vicki, no.
629
00:36:03,100 --> 00:36:04,800
You bastards want
a piece of me?
630
00:36:06,500 --> 00:36:07,800
Here it is.
631
00:36:18,400 --> 00:36:20,300
You have no idea
what you've done.
632
00:37:19,700 --> 00:37:20,900
You could
have knocked.
633
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
Knock, knock.
634
00:37:28,400 --> 00:37:29,500
Vicki Nelson.
635
00:37:30,300 --> 00:37:32,300
I met you in his dreams.
636
00:37:34,400 --> 00:37:35,600
Ham and pineapple?
637
00:37:35,600 --> 00:37:38,100
Nah, pizza this late will
just give me nightmares.
638
00:37:39,400 --> 00:37:41,100
The trouble with consuming
souls,
639
00:37:42,000 --> 00:37:45,300
you pick up their bad habits.
Where's Fitzroy?
640
00:37:45,300 --> 00:37:48,000
Henry couldn't make it.
He hasn't been sleeping well.
641
00:37:48,000 --> 00:37:49,600
So he sent his concubine?
642
00:37:49,600 --> 00:37:51,000
No one sent me.
643
00:37:51,700 --> 00:37:53,500
I want you to take
my life instead.
644
00:37:54,700 --> 00:37:56,200
And that's why you
brought a weapon?
645
00:37:56,200 --> 00:37:57,900
Thought you might
need a little convincing.
646
00:37:57,900 --> 00:38:01,200
It's rare to see such
nobility in a mere mortal
647
00:38:01,200 --> 00:38:03,400
and such strength in a woman.
648
00:38:03,400 --> 00:38:05,100
u have been dead for a long time
649
00:38:05,100 --> 00:38:06,800
I sense power in you.
650
00:38:07,700 --> 00:38:10,000
Supay will be pleased.
651
00:38:10,000 --> 00:38:12,200
Well, whatever makes
Supay happy.
652
00:38:17,400 --> 00:38:19,300
You'll make
an excellent meal.
653
00:38:20,300 --> 00:38:21,800
Once I have your memories
654
00:38:23,300 --> 00:38:25,300
your friend will be
easy to find.
655
00:38:30,000 --> 00:38:31,600
What have you done?
656
00:38:31,600 --> 00:38:33,500
I poisoned my life force.
657
00:38:33,500 --> 00:38:36,100
You may experience
a little indigestion.
658
00:38:49,700 --> 00:38:50,700
Henry!
659
00:38:52,200 --> 00:38:54,000
Henry.
Coreen...
660
00:38:54,000 --> 00:38:55,200
You made it!
It worked.
661
00:38:56,600 --> 00:38:57,800
He went to feed.
662
00:38:57,800 --> 00:39:00,800
So he's okay?
>> I offered him my blood.
663
00:39:00,800 --> 00:39:02,500
He wouldn't even look at me.
664
00:39:02,500 --> 00:39:03,800
Did you tell him?
665
00:39:03,800 --> 00:39:04,900
He didn't want to hear it.
666
00:39:09,100 --> 00:39:10,200
Okay, we should go.
667
00:39:11,700 --> 00:39:13,600
He'll call us when he's ready.
668
00:39:22,600 --> 00:39:24,100
Okay, so if we've
got the amulet,
669
00:39:24,100 --> 00:39:25,700
then nothing else
is missing, right?
670
00:39:25,700 --> 00:39:27,600
Nothing the
museum's going to admit to.
671
00:39:28,300 --> 00:39:30,000
But this Newbury guy's
got to be somewhere.
672
00:39:32,200 --> 00:39:33,900
You know something I don't?
673
00:39:35,200 --> 00:39:37,900
I'm just not sold that he's
going to show up, that's all.
674
00:39:38,500 --> 00:39:40,000
An anonymous tip?
675
00:39:40,600 --> 00:39:42,300
Call it a hunch.
676
00:39:42,300 --> 00:39:44,800
Something tells me
our guy is long gone.
677
00:39:44,800 --> 00:39:46,000
Mike...
678
00:39:49,000 --> 00:39:50,200
It's over.
679
00:40:00,000 --> 00:40:01,600
You wanna take five.
680
00:40:04,400 --> 00:40:06,200
We've got work to do.
681
00:40:32,500 --> 00:40:33,800
Henry?
682
00:40:35,700 --> 00:40:37,100
Did you come by to stab me?
683
00:40:38,300 --> 00:40:42,000
Hey, come on.
What's a little sword wound between friends?
684
00:40:42,000 --> 00:40:43,200
You crossed the line.
685
00:40:44,700 --> 00:40:47,400
I know the ritual you
performed and I know the price.
686
00:40:47,400 --> 00:40:49,100
Do you?
687
00:40:51,900 --> 00:40:54,700
Yeah...
and it saved your life.
688
00:40:55,800 --> 00:40:57,000
And he's dead.
689
00:40:57,000 --> 00:40:58,200
There was another way.
690
00:40:59,100 --> 00:41:03,300
Do you truly think my hatred for dark magic
is some kind of affectation?
691
00:41:04,800 --> 00:41:08,000
You fouled yourself,
with my blood.
692
00:41:08,000 --> 00:41:09,400
Me.
693
00:41:10,000 --> 00:41:12,100
And you brought Coreen
into their radar.
694
00:41:13,000 --> 00:41:14,400
What did you want me to do?
695
00:41:15,400 --> 00:41:17,000
Did you want me
to let him kill you?
696
00:41:18,300 --> 00:41:20,700
You know what?
Between the spell,
697
00:41:20,700 --> 00:41:21,700
the blood and the marks,
698
00:41:21,700 --> 00:41:24,100
I was pretty sure that if I didn't kill him,
699
00:41:24,100 --> 00:41:26,700
I'd at least give him
one hell of a stomach ache.
700
00:41:26,700 --> 00:41:29,100
You made a deal with the
devil because you were pretty sure.
701
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
I didn't make
a deal with the devil.
702
00:41:32,000 --> 00:41:33,900
Who do you think you
called with that ritual?
703
00:41:33,900 --> 00:41:36,000
Who do you think you owe?
704
00:41:36,000 --> 00:41:38,300
I did what I had to do.
705
00:41:40,700 --> 00:41:45,000
Okay, you have saved my life
a dozen times, and I told you,
706
00:41:45,000 --> 00:41:48,400
I would do whatever
it took to save yours.
707
00:41:49,700 --> 00:41:50,800
I know.
708
00:41:54,400 --> 00:41:56,600
And I wish I could forgive you.
709
00:41:56,650 --> 00:42:01,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.