All language subtitles for Blood Ties s02e06 Drawn and Quartered.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,500 you know, for somebody used to be a cop, 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,000 You make an enthusiastic break and enter person. 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,800 what guy who works here is a thief. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,100 I'm just doing my part to help catch him. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 besides, the enemy guys take things, 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,000 I am leaving something behind. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,700 A rationalization. 8 00:00:17,700 --> 00:00:21,500 no.$200 of high tech security equipment is not rationalization. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,500 You keep an eye on, aren't you? 10 00:00:26,400 --> 00:00:28,200 there's two rats, meeting. 11 00:00:28,200 --> 00:00:29,700 one fall down. 12 00:00:29,700 --> 00:00:31,000 otherwise alone. 13 00:00:32,300 --> 00:00:35,500 u could work days, I wouldn't need the bugs. 14 00:00:37,700 --> 00:00:38,900 Vicki, I was wondering, 15 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 what are you going to do tomorrow night? 16 00:00:43,500 --> 00:00:46,100 I was going to type up the transcripts from the wire taps. 17 00:00:46,100 --> 00:00:49,000 Why? I have a piece in a gallery show 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,900 and I was wondering if... A fine art show? 19 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 The show is called 'Dark Visions'. 20 00:00:54,600 --> 00:00:57,600 Every piece is inspired by the dark side of human nature. 21 00:00:58,700 --> 00:01:00,600 And you want me to accompany you? 22 00:01:00,600 --> 00:01:03,900 It's rare that I expose myself to the public in this way, 23 00:01:03,900 --> 00:01:06,000 and I wanted to share it with someone special. 24 00:01:08,300 --> 00:01:09,800 yeah, of course. I'd be honored. 25 00:01:10,400 --> 00:01:14,200 I'm just surprised that you don't want to take one of those, you know, 26 00:01:14,200 --> 00:01:17,200 artsy babes you usually like to chow down on. 27 00:01:17,200 --> 00:01:20,000 You're different. You'll give me an honest opinion. 28 00:01:20,900 --> 00:01:23,900 And I think you might have some interest in the subject of my painting. 29 00:01:24,500 --> 00:01:26,800 Well, an invitation and a mystery. 30 00:01:26,800 --> 00:01:28,200 How can I refuse that? 31 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Very well. 32 00:01:32,300 --> 00:01:33,700 A real date, huh? 33 00:01:34,400 --> 00:01:37,100 Did I mention there's somebody coming up the stairs? 34 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 No. 35 00:01:40,400 --> 00:01:42,700 There's somebody coming up the stairs. 36 00:01:42,800 --> 00:01:44,000 Okay. 37 00:01:49,400 --> 00:01:50,200 You know what? 38 00:01:50,200 --> 00:01:54,000 Your sentry skills leave a little bit to be desired. 39 00:01:56,800 --> 00:01:59,000 This is Maya. Inspire. 40 00:02:00,100 --> 00:02:01,500 where the hell are you? 41 00:02:01,900 --> 00:02:03,100 After what you laid on me last night, 42 00:02:03,100 --> 00:02:05,200 the least you could have done was show up when you said you would. 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,200 I've got a gallery full of blank walls, 44 00:02:10,200 --> 00:02:12,900 a show opening tomorrow night and no one to help me hang it. 45 00:02:13,700 --> 00:02:16,700 Only the barest optimism on my part made me dream that for once, 46 00:02:16,700 --> 00:02:18,800 you might deign to keep a promise. 47 00:02:20,500 --> 00:02:22,400 Honesty is obviously just not your strong suit, is it? 48 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 I hope whoever you're with understands that. 49 00:02:25,600 --> 00:02:27,200 Oh, don't worry. I won't wait up. 50 00:02:49,400 --> 00:02:51,300 Why are you swinging, friend? 51 00:02:51,300 --> 00:02:53,200 You didn't have to deal with Maya. 52 00:03:12,300 --> 00:03:13,700 Hello? 53 00:03:20,100 --> 00:03:22,000 Oh, don't play games. I'm in no mood. 54 00:03:35,500 --> 00:03:45,614 Blood Ties S02E06 Drawn And Quartered 55 00:03:52,600 --> 00:03:55,300 Hey! Our little wiretap paid off. 56 00:03:55,300 --> 00:03:58,000 It turns out that guy was selling R and D to China. 57 00:03:58,000 --> 00:04:00,700 Which is now how far he's gonna have to go to get a job. 58 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 Are you okay? Yes. 59 00:04:04,500 --> 00:04:07,300 There's just been a little hiccup with the gallery opening tonight. 60 00:04:07,300 --> 00:04:08,600 Let me guess. 61 00:04:08,600 --> 00:04:09,900 You want to take someone else. 62 00:04:09,900 --> 00:04:11,700 It's a little more complicated than that. 63 00:04:11,700 --> 00:04:13,200 The gallery owner went missing. 64 00:04:13,800 --> 00:04:17,100 Don't they usually do that after the show flops? 65 00:04:17,300 --> 00:04:19,200 His girlfriend, Maya, asked me to help find him. 66 00:04:19,200 --> 00:04:20,400 I naturally thought of you. 67 00:04:20,400 --> 00:04:21,400 Naturally. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,900 She's a talented artist and a sweet girl... 69 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 loyal, loving... 70 00:04:26,900 --> 00:04:29,600 Is this an introduction or a sales pitch? 71 00:04:29,600 --> 00:04:33,300 She's a good friend. I hate to see her worried like this. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,700 All right, bring the little girlfriend down here. 73 00:04:36,700 --> 00:04:38,600 I'll talk to her. I knew you'd take it on. 74 00:04:39,300 --> 00:04:40,100 Maya? 75 00:04:41,700 --> 00:04:43,700 You're the private eye? Yeah, Vicki Nelson. 76 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Oh, nice ink. 77 00:04:45,900 --> 00:04:48,800 You, too. The motif's an original. 78 00:04:49,100 --> 00:04:51,400 Is that a Bartani? Uh...no... 79 00:04:51,400 --> 00:04:54,100 It's, um...Astaroth. 80 00:04:54,100 --> 00:04:56,400 I thought I knew all the body artists in town. He must be new. 81 00:04:58,300 --> 00:05:00,700 So, tell me about your boyfriend. 82 00:05:01,200 --> 00:05:04,400 Jude was supposed to be hanging a show 83 00:05:04,400 --> 00:05:07,100 but he disappeared. No message? 84 00:05:07,100 --> 00:05:08,600 No idea where he went? 85 00:05:09,000 --> 00:05:11,700 Jude likes to stage these little tantrums from time to time. 86 00:05:11,700 --> 00:05:13,800 Ah, you mean he bails when you fight. 87 00:05:13,800 --> 00:05:14,700 Yes. 88 00:05:15,300 --> 00:05:20,400 And he left me a nasty message yesterday afternoon when I didn't show up to help. 89 00:05:20,400 --> 00:05:23,000 Henry But he never leaves so close to an opening. 90 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Well, Jude is colorful but he's not insane. 91 00:05:25,800 --> 00:05:26,900 So, where were you yesterday? 92 00:05:26,900 --> 00:05:29,400 Why weren't you helping hang the show? 93 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 I was out living life. 94 00:05:33,100 --> 00:05:35,500 Opening myself up to the universe. 95 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 Seeking inspiration. 96 00:05:38,200 --> 00:05:40,800 Okay, um... Here's what I can do. 97 00:05:40,800 --> 00:05:42,500 Jude really hasn't been missing that long 98 00:05:42,500 --> 00:05:44,600 so the best I can do at this point is 99 00:05:44,600 --> 00:05:47,200 call a few hotels, see if he's hiding out anywhere. 100 00:05:47,200 --> 00:05:49,400 And, uh...when I come to the gallery tonight 101 00:05:49,400 --> 00:05:51,200 I'll ask his friends, see if they know anything. 102 00:05:51,200 --> 00:05:52,500 Just like Jude, isn't it? 103 00:05:52,800 --> 00:05:53,900 So selfish. 104 00:05:58,100 --> 00:05:59,300 Thank you. 105 00:06:00,400 --> 00:06:04,900 Sweet? Loving? Loyal? 106 00:06:05,500 --> 00:06:09,800 She's... I have to help open the gallery. 107 00:06:11,300 --> 00:06:12,700 Coreen? 108 00:06:22,600 --> 00:06:24,900 Okay. So, um...you know, 109 00:06:24,900 --> 00:06:26,100 get out there, work the crowd, 110 00:06:26,100 --> 00:06:28,500 see if anyone knows where Jude's hiding. 111 00:06:29,100 --> 00:06:31,900 I love this. I love hanging out with artists. 112 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 Well, that's good. That makes one of us. 113 00:06:36,100 --> 00:06:37,300 Okay, go, go, go. 114 00:06:37,800 --> 00:06:41,400 Be pretentious, or whatever it is that they do. 115 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 What in the...! 116 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 Henry...! 117 00:06:55,300 --> 00:06:57,600 Ay, Chihuahua! That one's mine, 118 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 so don't get any ideas. Ah. 119 00:07:00,200 --> 00:07:02,600 Fitzroy don't come on the market very often. 120 00:07:03,200 --> 00:07:04,000 Thank you. 121 00:07:04,900 --> 00:07:06,900 To get these you have to be quick. 122 00:07:06,900 --> 00:07:08,700 All the sculptors have hollow legs. 123 00:07:08,700 --> 00:07:11,700 Ha, ha. Those crazy sculptors. 124 00:07:12,600 --> 00:07:13,800 I'm sorry. 125 00:07:14,400 --> 00:07:16,300 I didn't realize you're the inspiration. 126 00:07:16,700 --> 00:07:18,900 How delightful. Yeah. 127 00:07:19,500 --> 00:07:21,400 Fitzroy really does bridge the gap 128 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 between illustration and fine art, doesn't he? 129 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 Yes. Henry bridges a lot of gaps. 130 00:07:26,000 --> 00:07:28,200 I'm kind of a patron of this little gallery. 131 00:07:28,200 --> 00:07:32,600 When it comes to scraping the zeitgeist and wringing out the juice, 132 00:07:32,600 --> 00:07:34,200 no one has a better eye than Jude. 133 00:07:34,200 --> 00:07:37,100 Speaking of Jude, I would love to congratulate him. 134 00:07:37,100 --> 00:07:39,200 Actually, I don't think we'll be seeing him tonight. 135 00:07:39,200 --> 00:07:42,800 It's the usual fireworks, I'm afraid, Jude and Maya. 136 00:07:42,900 --> 00:07:45,900 Another rough patch, huh? Not much left to patch. 137 00:07:46,300 --> 00:07:51,900 I hear Maya's about ready to close the Jude show and mount something new. 138 00:07:52,500 --> 00:07:53,600 Do tell. 139 00:07:56,600 --> 00:07:58,000 Um... How do you like the show? 140 00:07:59,100 --> 00:08:00,000 It's okay. 141 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 Don't get me wrong. I'm all about the dark. 142 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 But some of this stuff, it's just... 143 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 it's trying too hard. 144 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 You know, "Look at me. I'm dark. 145 00:08:09,400 --> 00:08:11,600 I'm depressed. I wanna cut my ear off." 146 00:08:12,500 --> 00:08:15,700 But this piece? This piece rocks. 147 00:08:15,700 --> 00:08:18,700 I love the dichotomy, the pastoral landscape, 148 00:08:18,700 --> 00:08:20,700 the hint of violence in the window. 149 00:08:21,900 --> 00:08:23,700 You can't help but be drawn to it. 150 00:08:24,800 --> 00:08:26,000 Well, that's cool. 151 00:08:26,200 --> 00:08:27,500 Really? Why? 152 00:08:30,300 --> 00:08:31,700 No way! Really? 153 00:08:31,700 --> 00:08:33,400 This is your piece? Yup. 154 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 So you... you really love it? 155 00:08:38,700 --> 00:08:39,700 You do? 156 00:08:47,800 --> 00:08:49,200 Thank you. Oh! 157 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 Oh, it's cold! 158 00:08:52,800 --> 00:08:54,300 All right, let's see what we've got here. 159 00:08:58,000 --> 00:09:01,900 It's kind of creepy how he's all like...posed like that. 160 00:09:02,400 --> 00:09:04,300 Are you getting ideas for your Christmas cards? 161 00:09:04,300 --> 00:09:05,900 You know, he might fit on top of the tree. 162 00:09:06,700 --> 00:09:07,600 Hold on. 163 00:09:11,200 --> 00:09:13,100 Are we getting lucky today, baby! 164 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 The man's got a wallet. 165 00:09:14,700 --> 00:09:16,000 Oh yeah? Let's take a look at this. 166 00:09:18,100 --> 00:09:19,900 Okay. We have a winner. 167 00:09:20,400 --> 00:09:22,300 Jude Marstens. 168 00:09:31,100 --> 00:09:33,700 Good evening, ladies. It's a pleasure to see you. 169 00:09:34,300 --> 00:09:35,600 Thanks. Thank you. 170 00:09:36,100 --> 00:09:38,800 What? You're wearing a dress. 171 00:09:38,800 --> 00:09:41,000 Yes, I know. And I'm ready for the jokes. 172 00:09:41,400 --> 00:09:43,300 Come on. Say what you have to say. 173 00:09:44,400 --> 00:09:45,500 You're beautiful. 174 00:09:48,200 --> 00:09:50,100 I think you should just stick to the jokes. 175 00:09:51,300 --> 00:09:52,700 So what did you find out? 176 00:09:52,700 --> 00:09:56,100 Um...Jude's friends, they fall into two categories. 177 00:09:56,100 --> 00:09:58,700 Maya haters, who think she's arrogant and bossy. 178 00:09:58,700 --> 00:10:01,500 And the ones who think the sun shines out of her... 179 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 'Assertive' is the term her friends use. 180 00:10:04,100 --> 00:10:05,500 Maya has her moments. 181 00:10:06,200 --> 00:10:09,100 All right, so tell me. What is it between the two of you? 182 00:10:09,100 --> 00:10:09,900 We're friends. 183 00:10:10,300 --> 00:10:12,100 We met at a show a couple of months ago. 184 00:10:12,100 --> 00:10:13,800 I enjoyed her vision and her work. 185 00:10:14,300 --> 00:10:15,700 Friends. Oh, come on. 186 00:10:15,700 --> 00:10:17,600 She's a little young for me, don't you think? 187 00:10:17,800 --> 00:10:18,900 Isn't everybody? 188 00:10:21,300 --> 00:10:24,400 By the way, I think you owe me a little commission over there. 189 00:10:25,700 --> 00:10:27,500 Well, did I at least get the gun right? 190 00:10:27,900 --> 00:10:29,300 You know I prefer Berettas. 191 00:10:30,900 --> 00:10:32,200 Well, Missy, and what did you find out? 192 00:10:32,700 --> 00:10:34,900 Tyrone's a Leo, Jupiter rising. 193 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 He's been painting since he was twelve. 194 00:10:36,300 --> 00:10:39,300 This is his first show. And he's allergic to goose down. 195 00:10:40,000 --> 00:10:41,700 Did you find anything out about Jude? 196 00:10:42,200 --> 00:10:45,100 Oh, right. Tyrone said Jude's got it rough, 197 00:10:45,800 --> 00:10:47,200 as Maya's high maintenance. 198 00:10:47,600 --> 00:10:50,200 Maya sees and experiences the world directly. 199 00:10:50,800 --> 00:10:53,700 It's part of her process not to censor herself. 200 00:10:54,200 --> 00:10:55,800 It's admirable, not odd. 201 00:10:55,800 --> 00:10:57,500 and what did you say your name was? 202 00:10:57,500 --> 00:11:00,700 Ah, there's Maya right now not censoring herself. 203 00:11:00,700 --> 00:11:03,900 She looks awful broken up about Jude's disappearance. 204 00:11:04,400 --> 00:11:05,800 Excuse me. 205 00:11:10,200 --> 00:11:13,600 Just friends. Right. 206 00:11:15,300 --> 00:11:17,700 Hey, that's the same mark Maya has tattooed on her arm. 207 00:11:17,700 --> 00:11:20,600 It must be a signature type thing, it's very artsy. 208 00:11:21,400 --> 00:11:23,600 Hm. I'm going to go grab my camera from the coat check. 209 00:11:28,500 --> 00:11:30,900 Was Jude Marstens ever a painter himself? 210 00:11:30,900 --> 00:11:32,400 I don't know. Why? 211 00:11:32,900 --> 00:11:34,800 Detective Mike Celluci. 212 00:11:35,400 --> 00:11:38,000 If he was, I think the price of his work just went up. 213 00:11:41,300 --> 00:11:44,700 So what can you tell me about Jude's movements on that last day? 214 00:11:45,700 --> 00:11:47,100 We didn't see each other all day. 215 00:11:47,900 --> 00:11:49,900 I assumed he got caught up in the show. 216 00:11:52,000 --> 00:11:55,300 People say that you fought that night. 217 00:11:55,300 --> 00:11:58,600 Yes, we fought. Yes, we did it a lot. 218 00:11:59,100 --> 00:12:00,300 We're passionate people. 219 00:12:00,800 --> 00:12:03,000 But I didn't kill him and I don't know who did. 220 00:12:06,300 --> 00:12:07,100 All right. 221 00:12:07,600 --> 00:12:10,100 I may have more questions for you so don't go too far. 222 00:12:15,400 --> 00:12:18,300 Is it too much to ask for you to be a little more humane? 223 00:12:18,800 --> 00:12:21,700 Oh, I'm sorry, only humans get to ask for humane. 224 00:12:24,300 --> 00:12:25,900 You have to help me prove she's innocent. 225 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 I will help you find Jude Marstens' killer. 226 00:12:29,300 --> 00:12:31,400 And that is as much as I can promise. 227 00:12:36,100 --> 00:12:37,300 Thanks, Doc. 228 00:12:37,800 --> 00:12:41,200 By the way, Captain Midnight is way out of line. 229 00:12:41,200 --> 00:12:43,100 Keep him on a short leash, okay? 230 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 Wow, that was a lot of testosterone. 231 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 So do you have anything juicy for me? 232 00:12:56,900 --> 00:12:57,800 Plenty. 233 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 He drowned. 234 00:12:59,600 --> 00:13:01,500 But they found him in a vacant lot. 235 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 Oh, I didn't say anything about water. 236 00:13:03,600 --> 00:13:04,900 It's paint. 237 00:13:08,500 --> 00:13:10,200 You found paint in his lungs? 238 00:13:10,900 --> 00:13:13,000 oil paint. His lungs are filled with it. 239 00:13:13,000 --> 00:13:14,600 It must have been quite unpleasant. 240 00:13:15,200 --> 00:13:17,700 How did it get there? Did they put a tube down his throat? 241 00:13:17,700 --> 00:13:20,100 No, there'd be bruising around the trachea or palate. 242 00:13:20,500 --> 00:13:21,800 Did they make him swallow it? 243 00:13:22,300 --> 00:13:26,500 No sign of paint on the teeth, gums, mandible, maxilla, or Eustachian tube. 244 00:13:26,500 --> 00:13:29,100 The way the paint beaded it appears to have come from within. 245 00:13:29,100 --> 00:13:30,600 How does that even happen? 246 00:13:30,600 --> 00:13:33,100 I don't know. It's impossible. 247 00:13:33,700 --> 00:13:34,800 Isn't that grand? 248 00:13:37,000 --> 00:13:38,800 Thanks for helping me do this. 249 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 I don't mind. It's a tough time. 250 00:13:42,200 --> 00:13:43,300 You could use the help. 251 00:13:47,000 --> 00:13:49,100 Is there anything you didn't tell the police? 252 00:13:50,100 --> 00:13:51,700 I did talk to Jude earlier, 253 00:13:52,400 --> 00:13:55,200 right here. We fought. 254 00:13:55,700 --> 00:13:59,000 Was it a normal fight? No...worse. 255 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 He found out I was having an affair. 256 00:14:02,300 --> 00:14:03,900 He went ballistic. 257 00:14:04,700 --> 00:14:08,100 We broke up, but I said I'd come back and help hang the show anyway. 258 00:14:08,900 --> 00:14:10,900 You will not remember this conversation. 259 00:14:11,600 --> 00:14:13,000 You'll be calm. 260 00:14:13,300 --> 00:14:15,700 And you will believe that everything will be all right. 261 00:14:22,200 --> 00:14:24,000 You might as well help me finish this wine. 262 00:14:27,400 --> 00:14:28,700 I'm good. 263 00:14:36,200 --> 00:14:38,900 Paint in his lungs? No idea how it got there? 264 00:14:38,900 --> 00:14:39,500 That's odd. 265 00:14:40,200 --> 00:14:42,700 You're really learning to work the understatement, Henry. 266 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 Hey, did Maya ever dabble in witchcraft? 267 00:14:47,300 --> 00:14:48,500 Not that I know of. 268 00:14:49,000 --> 00:14:51,500 I was just wondering about those symbols she signs her paintings with, 269 00:14:51,500 --> 00:14:53,200 the one she has tattooed on her arm. 270 00:14:53,200 --> 00:14:56,500 Merely an artistic conceit, like that singer. 271 00:14:56,500 --> 00:14:58,400 Or did he go back to his real name? 272 00:14:58,600 --> 00:15:00,000 Come on, Henry. 273 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 We both know symbols can channel power. 274 00:15:03,800 --> 00:15:05,700 They can be very dangerous in the wrong hands. 275 00:15:05,700 --> 00:15:07,600 If she's dabbling in something she doesn't understand... 276 00:15:07,600 --> 00:15:10,300 I interrogated her. She's not involved. 277 00:15:10,300 --> 00:15:13,300 So what...that's it? No more investigation? 278 00:15:13,300 --> 00:15:14,000 Not of Maya. 279 00:15:14,600 --> 00:15:16,400 Jude must have had his own enemies. Hm. 280 00:15:17,000 --> 00:15:19,200 Well, according to people at the gallery it was Maya. 281 00:15:19,500 --> 00:15:22,800 She was having a few, um...indiscretions. 282 00:15:23,000 --> 00:15:23,900 So? 283 00:15:25,700 --> 00:15:28,500 If she was having an affair, she would tell you, right? 284 00:15:30,700 --> 00:15:32,200 Did she tell you? 285 00:15:33,100 --> 00:15:33,800 Yes. 286 00:15:35,600 --> 00:15:37,200 And no. 287 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 Well, it's obvious you're protecting her from something. 288 00:15:42,100 --> 00:15:44,100 I guess the question is, what? 289 00:16:03,900 --> 00:16:06,100 I was emotionally committed to Jude. 290 00:16:06,800 --> 00:16:09,500 Translation... 'I saw other people.' 291 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 All right, I'm going to need a list of names. 292 00:16:11,900 --> 00:16:13,200 This is completely irrelevant. 293 00:16:13,200 --> 00:16:14,900 You try and hide this kind of thing from the police, 294 00:16:14,900 --> 00:16:16,500 it will come back and bite you on the ass. 295 00:16:16,500 --> 00:16:18,100 I guarantee it. And they? 296 00:16:18,600 --> 00:16:20,300 They will t be as nice as I am. 297 00:16:20,800 --> 00:16:22,900 This is nice? Hello? 298 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 I want to pay for my paintings if now's okay. 299 00:16:26,200 --> 00:16:27,900 Perfect timing, Angus darling. 300 00:16:28,200 --> 00:16:29,800 It's nice to see a friendly face. 301 00:16:30,400 --> 00:16:33,500 I have to run a business. Could we please talk later? 302 00:16:33,500 --> 00:16:34,400 Well, hello again. 303 00:16:35,200 --> 00:16:38,400 I look forward to nailing you to my wall. 304 00:16:38,400 --> 00:16:40,300 You're going to need a bigger hammer. 305 00:16:44,500 --> 00:16:46,400 You know, I don't care what Henry says, 306 00:16:46,400 --> 00:16:49,000 Maya's lying. She knows something about Jude's murder. 307 00:16:49,600 --> 00:16:52,100 You know who you should ask? Tyrone. 308 00:16:52,200 --> 00:16:54,100 He's known her since she was still Enid Wyman. 309 00:16:54,200 --> 00:16:55,600 I bet she's a full-blown witch. 310 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 I mean, everyone that Henry is involved in, 311 00:16:58,200 --> 00:16:59,800 they just love the black magic. 312 00:17:00,100 --> 00:17:02,400 I do not love the black magic. 313 00:17:02,400 --> 00:17:03,900 Well, it loves you. 314 00:17:07,800 --> 00:17:10,700 Listen, if he asks about me, just play it cool, okay? 315 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Thank you for helping me take my mind off my grief. 316 00:17:20,800 --> 00:17:22,500 I want you to know I'm here for you. 317 00:17:23,600 --> 00:17:27,800 And maybe, well, perhaps in the future we could... 318 00:17:27,800 --> 00:17:28,900 Could we not talk about this? 319 00:17:31,800 --> 00:17:34,500 It's just that, uh... now that you're free... 320 00:17:34,500 --> 00:17:36,100 You know how it was with Jude. 321 00:17:36,600 --> 00:17:38,400 My heart is broken right now. 322 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 Oh, I doubt that, love. 323 00:17:43,300 --> 00:17:47,500 Beneath that smoking exterior, you're as cold as ice. 324 00:17:48,100 --> 00:17:50,500 When I get out of the shower I'd like for you to be gone. 325 00:17:51,000 --> 00:17:52,500 You can leave a cheque on the bar. 326 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 It's open. 327 00:17:59,300 --> 00:18:01,700 Hi. I'm Vicki Nelson. 328 00:18:01,700 --> 00:18:03,300 I think Coreen said I was going to come by? 329 00:18:03,300 --> 00:18:05,100 The investigator? Oh, hey. 330 00:18:05,100 --> 00:18:06,700 Hey, am I interrupting anything? 331 00:18:06,700 --> 00:18:08,800 No, uh...no. You gotta cover it, you know, 332 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 or else the dust gets in the white paint. 333 00:18:11,100 --> 00:18:14,400 Oh sure, sure. Uh...Coreen? 334 00:18:14,400 --> 00:18:16,300 She works for you? Yeah. 335 00:18:16,700 --> 00:18:17,800 Yeah, she's my right hand. 336 00:18:19,400 --> 00:18:22,300 Uh...she said you knew Enid, uh...Maya. 337 00:18:22,800 --> 00:18:26,500 Yeah, well, I knew Enid better than I know Maya, 338 00:18:26,500 --> 00:18:27,700 that's for sure. 339 00:18:27,700 --> 00:18:31,900 Listen, I kind of suck at small talk so I'll just cut to the chase. 340 00:18:31,900 --> 00:18:36,400 I need to know if you know whether or not Maya was stepping out on Jude. 341 00:18:38,500 --> 00:18:41,900 Uh...yeah, Angus Stratham's been sniffing around for months. 342 00:18:42,700 --> 00:18:46,200 I mean, why do you think he's buying all those paintings? 343 00:18:47,500 --> 00:18:48,900 Ahh...of course. 344 00:18:50,200 --> 00:18:51,500 Can I um... No! 345 00:18:51,700 --> 00:18:53,700 I'm just not comfortable showing it yet. 346 00:18:53,700 --> 00:18:54,800 Just a peek? No! Leave it! 347 00:18:55,200 --> 00:18:57,500 Seriously, it's not ready yet. Okay. 348 00:18:59,100 --> 00:19:00,000 Hey, listen. 349 00:19:00,600 --> 00:19:03,800 Um...I was thinking of getting tickets for the Warhol show. 350 00:19:04,400 --> 00:19:08,000 Do you know how Coreen feels about Warhol? 351 00:19:08,600 --> 00:19:11,100 I have no idea. 352 00:19:11,700 --> 00:19:14,000 But, here's my card. 353 00:19:14,000 --> 00:19:16,700 Number's at the bottom. She answers the phone. 354 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 So you can ask her yourself, Picasso. 355 00:19:20,000 --> 00:19:22,500 Thanks for the info. Thank you. 356 00:19:22,500 --> 00:19:24,000 I'll let you get back to it. 357 00:19:40,500 --> 00:19:41,700 Did someone move my painting? 358 00:20:06,700 --> 00:20:09,700 Angus? Hello? 359 00:20:30,600 --> 00:20:32,700 No gunshots, no knife wounds. 360 00:20:33,200 --> 00:20:35,500 Probably suffocation, just like the last one. 361 00:20:36,600 --> 00:20:38,700 The body's still relatively warm. 362 00:20:40,300 --> 00:20:41,600 Rigor mortis hasn't set in. 363 00:20:41,600 --> 00:20:43,500 No, this guy's been dead less than four hours. 364 00:20:43,500 --> 00:20:46,600 No wallet this time, either. Can't win 'em all, right? 365 00:20:46,800 --> 00:20:48,400 Yeah. So what did the witness have to say? 366 00:20:48,900 --> 00:20:51,900 The body appeared between 2:45 and 3:00 o'clock. 367 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 That's a pretty narrow window. 368 00:20:54,200 --> 00:20:55,600 She's sure about the time? 369 00:20:55,600 --> 00:20:57,500 She was racing home to watch her stories. 370 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 It's 4:00 o'clock now. 371 00:20:59,200 --> 00:21:01,700 I'd put the time of death, let's say, noon. 372 00:21:03,000 --> 00:21:04,700 Could have been a lover's quarrel. 373 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 Yeah, lipstick. I saw that. 374 00:21:07,400 --> 00:21:09,600 Skyrockets in flight baby, you know what I'm saying? 375 00:21:09,600 --> 00:21:12,000 I mean, a little sooner never hurt anybody! 376 00:21:13,300 --> 00:21:14,700 Except maybe him. 377 00:21:15,800 --> 00:21:17,500 Okay, so... 378 00:21:17,800 --> 00:21:22,100 We've got two dead bodies and a chair in the same empty parking lot. 379 00:21:23,600 --> 00:21:25,700 What do you want to bet these guys are unrelated, huh? 380 00:21:25,700 --> 00:21:27,300 Nah, I ain't taking that action, baby. 381 00:21:27,400 --> 00:21:28,200 No kidding. 382 00:21:34,000 --> 00:21:36,700 What the hell is he supposed to be looking at, anyway? 383 00:21:38,600 --> 00:21:39,500 All right. 384 00:21:40,100 --> 00:21:43,500 From here to Jude Marstens' gallery it's, what... 385 00:21:43,500 --> 00:21:45,800 20, 30 minutes, tops? Depending on traffic? 386 00:21:45,800 --> 00:21:47,600 That's plenty of time for the body to get here. 387 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 You know what I'm saying. The middle of the day, though? 388 00:21:50,400 --> 00:21:53,000 That's pretty ballsy. Yes, it is. 389 00:21:54,500 --> 00:21:56,300 All right, let's see where the coroner's at. 390 00:22:01,000 --> 00:22:05,100 Here's a nice one, "If you brand this symbol into the forehead of your enemy, 391 00:22:05,100 --> 00:22:07,600 he will be dead within a week." Nice. 392 00:22:07,600 --> 00:22:08,900 That's a deadly talisman. 393 00:22:09,300 --> 00:22:11,900 Yeah well, talismans don't kill people. 394 00:22:12,500 --> 00:22:13,800 People kill people. 395 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 Here it is! I knew I'd seen it before. 396 00:22:20,800 --> 00:22:21,700 That is it. 397 00:22:21,700 --> 00:22:24,900 Let's see..."the symbol for protection from evil..." 398 00:22:25,200 --> 00:22:26,900 Specifically protection from demons. 399 00:22:28,400 --> 00:22:30,900 Well, thank you very much, 'Corwin's Demonology'. 400 00:22:31,800 --> 00:22:33,900 Where do you get all this stuff, anyway? 401 00:22:33,900 --> 00:22:36,700 Used bookstores, Internet, yard sales... 402 00:22:38,200 --> 00:22:40,900 So listen, if you don't need anything else here... 403 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 You've got plans. 404 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Yeah. Go. 405 00:22:49,500 --> 00:22:51,300 Get out. Thank you. 406 00:22:53,500 --> 00:22:55,800 It's nice that everyone else has plans. 407 00:23:07,200 --> 00:23:10,700 Does the name Angus Stratham mean anything to you? 408 00:23:11,900 --> 00:23:13,800 Um...yeah. Yeah, he's a patron of Maya's. 409 00:23:13,800 --> 00:23:15,900 He bought three pieces at the opening. 410 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 Hm. Anything else? 411 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I'm pretty sure they're having an affair. 412 00:23:22,900 --> 00:23:24,800 We'll be able to prove it soon enough. 413 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 He's dead? 414 00:23:28,400 --> 00:23:31,700 Body found in the same vacant lot as Jude Marstens', 415 00:23:31,700 --> 00:23:33,100 lungs filled with paint. 416 00:23:33,600 --> 00:23:35,500 The last time his assistant saw him alive 417 00:23:35,500 --> 00:23:39,500 he was heading over to the gallery to finalize a deal. 418 00:23:39,700 --> 00:23:41,400 I know. I was there. 419 00:23:41,900 --> 00:23:46,300 Really? Well, that makes you the second last person to see him alive, 420 00:23:46,300 --> 00:23:48,500 Maya being the last. 421 00:23:49,200 --> 00:23:51,200 She's looking more hinky by the minute. 422 00:23:51,900 --> 00:23:57,800 Listen to this. Six years ago, Maya, a.k.a. 423 00:23:58,300 --> 00:24:02,400 Enid Wyman, stabbed her boyfriend with a palette knife. 424 00:24:02,800 --> 00:24:06,700 She insisted that it was just performance art. 425 00:24:06,700 --> 00:24:08,600 Her boyfriend didn't even press charges. 426 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 Well, what about the paint in the lungs? 427 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 Oh, the way I see it, it's her signature. 428 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Just another creative act of violence. 429 00:24:15,600 --> 00:24:18,400 Turns people into artistic statements. 430 00:24:18,600 --> 00:24:20,900 She'd have to be pretty messed up to do that. 431 00:24:20,900 --> 00:24:23,400 Selfish to the point of sociopathic. 432 00:24:23,400 --> 00:24:25,900 Henry says she's innocent. What do you think? 433 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 I don't know. 434 00:24:30,400 --> 00:24:33,400 At this point, I have enough to bring her in for questioning. 435 00:24:33,400 --> 00:24:34,200 But, um... 436 00:24:35,400 --> 00:24:37,200 I might need your help with this one. 437 00:24:37,900 --> 00:24:40,200 Henry? Yeah. 438 00:24:40,200 --> 00:24:43,600 If he's protecting her, who knows what he'll do. 439 00:24:44,100 --> 00:24:47,900 Well, Vicki Nelson vampire wrangler, at your service. 440 00:24:53,400 --> 00:24:54,300 Who's this one? 441 00:24:55,600 --> 00:24:57,300 One of my mother's first boyfriends. 442 00:24:58,000 --> 00:24:59,700 I can't even remember his name. 443 00:25:00,300 --> 00:25:03,100 I think it was Reinhold? 444 00:25:03,600 --> 00:25:04,400 No. 445 00:25:04,800 --> 00:25:07,300 Heinrich? Harold? 446 00:25:07,700 --> 00:25:09,100 This picture's called 'Mother'. 447 00:25:09,500 --> 00:25:12,200 Is that your mother? She was beautiful. 448 00:25:12,600 --> 00:25:13,800 You would have liked her, Henry. 449 00:25:14,400 --> 00:25:15,600 She was a great artist. 450 00:25:16,100 --> 00:25:17,600 Like mother, like daughter. 451 00:25:18,100 --> 00:25:19,400 I'm a complete clone... 452 00:25:19,900 --> 00:25:23,400 the art, the bad relationship choices. 453 00:25:24,800 --> 00:25:27,500 At least, unlike Mom, none of my boyfriends ever hit me... 454 00:25:28,100 --> 00:25:29,600 without my consent. 455 00:25:30,400 --> 00:25:31,600 Where did that come from? 456 00:25:33,400 --> 00:25:34,900 It's a dream that I've had. 457 00:25:36,200 --> 00:25:37,900 Ever since I was an infant. 458 00:25:38,800 --> 00:25:42,400 My mother is with this man. 459 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 They're happy and laughing. 460 00:25:45,800 --> 00:25:50,700 And then, in the blink of an eye, he becomes this 'thing', 461 00:25:51,400 --> 00:25:53,100 all claws and fangs. 462 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 And he devours her. 463 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 And as he's devouring her, he looks up. 464 00:26:01,800 --> 00:26:05,400 He sees me, and he smiles. 465 00:26:06,900 --> 00:26:08,300 He sounds like a monster. 466 00:26:09,000 --> 00:26:12,200 No. Those boyfriends came afterwards. 467 00:26:13,300 --> 00:26:16,500 Actually, I think I loved him. 468 00:26:17,300 --> 00:26:18,900 It's pretty screwed up, huh? 469 00:26:19,600 --> 00:26:21,000 Welcome to the club. 470 00:26:25,300 --> 00:26:26,600 Her cheeks are too flush. 471 00:26:38,000 --> 00:26:40,100 I'm sorry for everything you went through. 472 00:26:41,800 --> 00:26:43,500 Why are you sorry? 473 00:26:44,000 --> 00:26:45,200 It wasn't your fault. 474 00:26:47,400 --> 00:26:49,200 Maya, no. 475 00:26:49,700 --> 00:26:52,600 I thought you wanted this. We shouldn't. 476 00:26:53,300 --> 00:26:54,900 We can do whatever we want. 477 00:26:55,700 --> 00:26:57,200 You don't want me. 478 00:26:57,700 --> 00:26:59,500 You don't think of me that way. 479 00:27:04,600 --> 00:27:06,900 No, Henry. I, uh... 480 00:27:07,600 --> 00:27:11,100 I can't. I, uh...don't even think of you that way. 481 00:27:11,600 --> 00:27:12,700 I understand. 482 00:27:13,900 --> 00:27:16,300 Detective? Fitzroy. 483 00:27:16,900 --> 00:27:19,000 Ms. Wyman. That's not my name. 484 00:27:19,000 --> 00:27:20,400 You can call yourself whatever you want. 485 00:27:20,400 --> 00:27:21,700 I still want you to come downtown 486 00:27:21,700 --> 00:27:23,800 and answer some questions about 487 00:27:23,800 --> 00:27:26,100 the murders of Jude Marstens and Angus Stratham. 488 00:27:27,200 --> 00:27:28,600 Angus is dead? 489 00:27:28,600 --> 00:27:30,200 We can do this the easy way. 490 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 You can come with me now. Or, I can go about getting a warrant. 491 00:27:32,200 --> 00:27:33,000 It's your choice. 492 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 She's telling the truth. She doesn't know. 493 00:27:35,800 --> 00:27:37,100 I can deal with it myself. 494 00:27:37,100 --> 00:27:38,800 You're making a grave mistake. 495 00:27:39,600 --> 00:27:40,900 Remove your hand. 496 00:27:42,500 --> 00:27:46,200 Or what? Henry! It's just questions. 497 00:27:47,000 --> 00:27:49,100 I've been on the wrong side of his questions before. 498 00:27:51,400 --> 00:27:53,100 Let's go. 499 00:27:57,800 --> 00:27:59,600 She's innocent. I can sense it. 500 00:28:00,100 --> 00:28:01,700 That's not good enough any more. 501 00:28:02,600 --> 00:28:04,000 She's going to have to prove it. 502 00:28:04,600 --> 00:28:05,600 Fine. 503 00:28:16,600 --> 00:28:18,300 That was wonderful. 504 00:28:19,700 --> 00:28:21,300 That's not what Franklin would have said. 505 00:28:21,700 --> 00:28:24,700 Who's Franklin? Edward Franklin. 506 00:28:24,900 --> 00:28:26,300 He was a local painter. 507 00:28:27,400 --> 00:28:30,000 He's a bit of a muse, actually. 508 00:28:30,700 --> 00:28:35,100 His take was that food is necessary, but a distraction. 509 00:28:35,900 --> 00:28:38,300 I've never heard of him. No one has. 510 00:28:38,700 --> 00:28:42,000 He died penniless and alone... and unknown. 511 00:28:43,000 --> 00:28:46,600 I got some of his stuff from a yard sale his relatives had. 512 00:28:47,400 --> 00:28:49,300 Aren't muses supposed to inspire? 513 00:28:49,700 --> 00:28:53,000 Oh, he does. He sacrificed everything, 514 00:28:53,400 --> 00:28:57,300 his land, his family, eventually his life, everything, 515 00:28:57,700 --> 00:28:59,200 to pursue his dream. 516 00:28:59,900 --> 00:29:02,200 It's all in his artist's manifesto, 517 00:29:02,700 --> 00:29:07,500 "True creativity cannot exist without sacrifice." 518 00:29:09,300 --> 00:29:11,200 I'd love to see his work. Is that it? 519 00:29:13,200 --> 00:29:13,800 Huh! Wait! 520 00:29:14,100 --> 00:29:16,200 It's a really fragile piece. 521 00:29:16,500 --> 00:29:18,200 I'd like to keep it covered a bit longer. 522 00:29:19,300 --> 00:29:22,900 But, um...I could show it to you next time you come over. 523 00:29:23,600 --> 00:29:26,400 There are other ways to ensure a second date, you know. 524 00:29:40,700 --> 00:29:42,000 Cheers. 525 00:29:46,900 --> 00:29:47,600 Thanks. 526 00:29:55,700 --> 00:29:57,200 There were two bodies dumped here. 527 00:29:58,400 --> 00:30:00,100 There has to be some evidence. 528 00:30:00,600 --> 00:30:03,000 Henry, that is evidence. Put it down! 529 00:30:06,800 --> 00:30:08,600 This is no time for humor. 530 00:30:09,400 --> 00:30:11,100 What is it with this girl? 531 00:30:11,700 --> 00:30:13,600 What is so special? Is she that tasty? 532 00:30:14,300 --> 00:30:17,100 It's not like that. I knew Maya's mother. 533 00:30:17,100 --> 00:30:19,600 I cared for her. I cared for Maya. 534 00:30:19,600 --> 00:30:21,700 What, you guys were like a little family? 535 00:30:22,400 --> 00:30:24,100 Perhaps the closest thing I've known to one. 536 00:30:24,700 --> 00:30:26,900 But when I revealed my true nature to her mother, 537 00:30:26,900 --> 00:30:29,500 she panicked. She thought I might hurt her, 538 00:30:29,500 --> 00:30:31,400 hurt Maya. Oh. 539 00:30:31,400 --> 00:30:32,100 I could never. 540 00:30:33,700 --> 00:30:35,700 That explains the demon-off tattoos. 541 00:30:36,800 --> 00:30:39,500 She couldn't get past believing that I was evil. 542 00:30:40,700 --> 00:30:42,600 She did everything she could think of to make sure 543 00:30:42,600 --> 00:30:44,000 I didn't come back into their lives. 544 00:30:45,400 --> 00:30:47,300 And you didn't see Maya again until now. 545 00:30:47,800 --> 00:30:49,400 Maya was an amazing child. 546 00:30:50,000 --> 00:30:51,800 She had such a special energy, 547 00:30:53,000 --> 00:30:55,100 so pure, so alive. 548 00:30:56,900 --> 00:30:59,700 Things change. People get broken. 549 00:31:01,500 --> 00:31:03,000 She's the same person I knew. 550 00:31:04,000 --> 00:31:05,400 She just needs a little help. 551 00:31:06,800 --> 00:31:08,200 It wasn't your fault, Henry. 552 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 Sometimes people can't be fixed. 553 00:31:13,600 --> 00:31:15,000 There's got to be something here. 554 00:31:18,500 --> 00:31:20,200 Both bodies were dumped here. 555 00:31:21,000 --> 00:31:23,200 The location has to be significant 556 00:31:24,000 --> 00:31:26,100 Here it is, 596 Hammond. 557 00:31:26,100 --> 00:31:27,900 It's at the end of a dead end street 558 00:31:28,400 --> 00:31:31,200 currently run by a development company, Chartwood Properties. 559 00:31:31,200 --> 00:31:32,500 They've had it for about ten years. 560 00:31:33,000 --> 00:31:34,100 What about before that? 561 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 Okay, that's weird. 562 00:31:37,500 --> 00:31:38,600 Hm? What's weird? 563 00:31:38,600 --> 00:31:41,400 The property is owned by an Edward Franklin. 564 00:31:41,900 --> 00:31:44,400 Tyrone talked about a painter by that name all night. 565 00:31:44,400 --> 00:31:46,800 He said Edwa Franklin was his muse. 566 00:31:47,000 --> 00:31:48,200 That's a coincidence. 567 00:31:48,200 --> 00:31:49,700 I don't believe in coincidences. 568 00:31:54,000 --> 00:31:55,600 All right, let's try this one more time... 569 00:31:56,100 --> 00:31:58,800 the last time you saw Angus Stratham? 570 00:31:58,800 --> 00:32:02,300 Do you paint, detective? No, no I don't. 571 00:32:02,300 --> 00:32:05,000 I just arrest people who avoid answering questions. 572 00:32:05,000 --> 00:32:05,800 That's what I do. 573 00:32:06,400 --> 00:32:08,600 Well, I don't know who killed Angus. 574 00:32:08,600 --> 00:32:10,300 And I don't know who killed Jude. 575 00:32:10,300 --> 00:32:11,400 I see. 576 00:32:12,000 --> 00:32:14,300 You have a lot of anger towards men, don't you, Maya? 577 00:32:15,000 --> 00:32:16,100 I love men. 578 00:32:16,100 --> 00:32:18,200 No... you have sex with men. 579 00:32:19,200 --> 00:32:21,100 And it doesn't take a lot of analysis 580 00:32:21,100 --> 00:32:24,800 to see in your paintings that you have some issues. 581 00:32:25,500 --> 00:32:28,200 If I want to kill someone, I'll do it with the brush. 582 00:32:28,700 --> 00:32:30,900 We all have our own ways of coping, detective. 583 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 What's yours? 584 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 I found Edward Franklin. 585 00:32:44,400 --> 00:32:45,700 Want to hear his obituary? 586 00:32:46,400 --> 00:32:50,000 And I quote, "Edward Franklin died September 2, 1992. 587 00:32:50,000 --> 00:32:52,400 Survived by niece, Rachel Franklin-Philips." 588 00:32:52,400 --> 00:32:54,100 End quote. That's it? 589 00:32:54,600 --> 00:32:56,400 That's kind of sad. Yeah. 590 00:32:56,400 --> 00:32:58,500 I spoke to the niece. She said he was weird, 591 00:32:58,500 --> 00:33:00,400 and just got weirder as he got older. 592 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 He ended up hanging himself. 593 00:33:03,000 --> 00:33:05,100 Tyrone said he had some kind of manifesto? 594 00:33:05,100 --> 00:33:06,400 Mm-hum. Yeah, she sent it over. 595 00:33:06,800 --> 00:33:10,700 Listen to this, "Art without passion is nothing more than noise for the eyes. 596 00:33:10,700 --> 00:33:13,100 If your hand does not serve art, cut it off. 597 00:33:13,100 --> 00:33:16,500 The flesh must be subject to the idea..." blah, blah. 598 00:33:16,500 --> 00:33:18,800 Seventy pages of hard-core wack job. 599 00:33:18,800 --> 00:33:22,300 All that verbiage and he leaves behind a blank canvas 600 00:33:22,300 --> 00:33:24,600 as a suicide note. It's weird. 601 00:33:24,600 --> 00:33:27,300 I mean there's so little out there, yet Tyrone talks about 602 00:33:27,300 --> 00:33:29,400 Franklin like he's known him his whole life. 603 00:33:29,400 --> 00:33:30,500 Yeah, and he couldn't have been more than a kid 604 00:33:30,500 --> 00:33:32,900 when he killed himself. What, did he have his journal or something? 605 00:33:32,900 --> 00:33:34,300 I know he has one of Franklin's paintings. 606 00:33:34,300 --> 00:33:35,300 No, that's impossible. 607 00:33:35,300 --> 00:33:36,500 The niece said he destroyed all of them. 608 00:33:36,500 --> 00:33:38,800 The only thing he left behind was a blank canvas. 609 00:33:38,800 --> 00:33:41,200 Maybe he left this one behind before he died. 610 00:33:42,800 --> 00:33:44,400 Okay, this is going to sound weird. 611 00:33:44,400 --> 00:33:45,100 Great! 612 00:33:45,800 --> 00:33:48,500 Tyrone said that Franklin was obsessed, right? 613 00:33:48,500 --> 00:33:49,900 Sacrificed himself for his art. 614 00:33:50,400 --> 00:33:51,200 I've been thinking, 615 00:33:51,900 --> 00:33:53,800 we're looking at two murders where both of the victims 616 00:33:53,800 --> 00:33:56,000 were snatched without anyone seeing anything, right? 617 00:33:56,700 --> 00:33:58,300 And then both of the bodies turn up 618 00:33:58,300 --> 00:34:01,900 and they've some how got paint injected directly into their lungs. 619 00:34:01,900 --> 00:34:04,000 And there's no way of telling how they did it. 620 00:34:04,000 --> 00:34:07,800 And then to top it off, the bodies are discovered posed 621 00:34:07,800 --> 00:34:10,900 in a vacant lot previously owned by our obsessed painter. 622 00:34:11,500 --> 00:34:14,000 When you put it that way, it does sound a bit fishy. 623 00:34:14,400 --> 00:34:17,100 What if his sacrifice didn't go unnoticed. 624 00:34:17,700 --> 00:34:19,400 What if he has something to do with this? 625 00:34:19,800 --> 00:34:22,400 What, like his ghost? Yeah, well maybe. 626 00:34:22,400 --> 00:34:25,400 I mean, all that passion, all that obsession and madness, 627 00:34:25,400 --> 00:34:27,800 what if it somehow had got him stuck here? 628 00:34:27,800 --> 00:34:30,600 You know, he transferred it into that blank canvas. 629 00:34:30,600 --> 00:34:31,800 That would mean that Tyrone is... 630 00:34:31,800 --> 00:34:33,900 No, Coreen! He could be in danger. 631 00:34:33,900 --> 00:34:36,300 Look, if Tyrone has that canvas and he hasn't been harmed, 632 00:34:36,300 --> 00:34:37,600 you gotta ask yourself why. 633 00:34:39,300 --> 00:34:40,400 He's not a bad guy. 634 00:34:40,400 --> 00:34:41,800 I'm not saying he's a bad guy. 635 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Wouldn't you like to find out for sure? 636 00:34:55,200 --> 00:34:56,300 It's open. 637 00:34:59,500 --> 00:35:02,500 Coreen! Hi. I thought you might like some lunch. 638 00:35:02,500 --> 00:35:03,800 Did I catch you at a bad time? 639 00:35:04,400 --> 00:35:06,000 I'm in the middle of a session. 640 00:35:06,000 --> 00:35:08,100 Aw, I've broken your concentration, haven't I? 641 00:35:08,100 --> 00:35:10,300 That's okay. Well, lunch is served. 642 00:35:11,000 --> 00:35:13,100 Let's get some plates. Sure. 643 00:35:28,300 --> 00:35:29,900 Please don't be blank. 644 00:35:39,300 --> 00:35:40,600 Did you hear something? 645 00:35:40,600 --> 00:35:42,900 Uh...no, nothing! Something fell. 646 00:35:44,100 --> 00:35:46,500 You know what? Sometimes my enthusiasm gets the better of me. 647 00:35:46,500 --> 00:35:47,600 I just noticed the time 648 00:35:47,600 --> 00:35:49,500 and if I don't get back to the office in fifteen minutes, 649 00:35:49,500 --> 00:35:52,200 I am dead. Uh...what about lunch? 650 00:35:55,200 --> 00:35:56,800 Rain check, okay? 651 00:35:57,200 --> 00:35:57,900 Sure. 652 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 I told you she couldn't be trusted. 653 00:36:22,000 --> 00:36:24,100 I warned you about succumbing to distraction. 654 00:36:25,400 --> 00:36:28,100 I sacrificed everything for my art. 655 00:36:28,100 --> 00:36:30,700 What are you willing to sacrifice? 656 00:36:33,100 --> 00:36:34,500 Everything. 657 00:36:40,000 --> 00:36:42,300 "I want to take you 658 00:36:42,900 --> 00:36:47,300 into a land, into a grand... 659 00:36:48,000 --> 00:36:53,600 Please, come take my hand into this land, 660 00:36:53,800 --> 00:36:55,700 into this high... 661 00:36:57,000 --> 00:36:59,900 I will show you the way, 662 00:37:00,200 --> 00:37:02,000 I'll make you stay, 663 00:37:02,200 --> 00:37:05,300 I'll eat you alive." 664 00:37:24,600 --> 00:37:27,500 Okay, so now we know Tyrone's definitely innocent. Right? 665 00:37:28,100 --> 00:37:30,000 Definitely? Maybe. 666 00:37:30,000 --> 00:37:32,100 You saw the painting. You said it was just a bad still life. 667 00:37:32,900 --> 00:37:34,800 It was real gas station art gallery stuff. 668 00:37:35,300 --> 00:37:37,000 What, are you a qualified art critic now? 669 00:37:37,000 --> 00:37:39,500 Or is it a rule to dump on the whole creative community? 670 00:37:39,500 --> 00:37:43,000 Hey, listen. I'm trying to prove your little girlfriend's innocent here, okay? 671 00:37:44,300 --> 00:37:45,100 You know what? 672 00:37:45,500 --> 00:37:48,600 I think Henry and I should go talk to the niece again. 673 00:37:49,200 --> 00:37:51,100 Okay. What do you want me to do? 674 00:37:51,100 --> 00:37:53,700 Just hang tight. I'll be back in a couple hours. 675 00:38:01,500 --> 00:38:03,200 Okay, so we're not going to visit the niece. 676 00:38:03,200 --> 00:38:05,000 Why was it so important we get out of there? 677 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 Well, I was looking at Franklin's manifesto while we were talking and it hit me. 678 00:38:11,700 --> 00:38:14,300 "The only true art is the human portrait. 679 00:38:14,300 --> 00:38:16,900 The face is pure reflection of the soul." 680 00:38:16,900 --> 00:38:20,600 Do you think the guy who wrote this ever painted a still life? 681 00:38:20,600 --> 00:38:23,100 I think I know why you're keeping Coreen in the dark. 682 00:38:23,100 --> 00:38:24,400 Her boyfriend's hiding something. 683 00:38:25,800 --> 00:38:26,700 You think? 684 00:38:31,000 --> 00:38:32,800 Anything? Tyrone's not here. 685 00:38:33,000 --> 00:38:33,800 Okay. 686 00:38:45,000 --> 00:38:46,100 Did you find anything? 687 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 These all seem relatively new. 688 00:38:48,200 --> 00:38:50,900 I'm not sure what a haunted canvas is supposed to look like. 689 00:38:54,000 --> 00:38:55,300 Better safe than sorry. 690 00:39:03,200 --> 00:39:04,100 Henry? 691 00:39:05,300 --> 00:39:06,000 What did you find? 692 00:39:06,000 --> 00:39:07,600 This was beside his phone. 693 00:39:07,800 --> 00:39:09,100 We've got to get back to the office. 694 00:39:10,800 --> 00:39:11,900 Coreen! 695 00:39:11,900 --> 00:39:13,200 I've brought you something. >>everyone! 696 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 What are you doing here? I hope you like it. 697 00:39:30,400 --> 00:39:32,100 Thank you. It's... 698 00:39:32,400 --> 00:39:33,800 You have to unwrap it, silly. 699 00:39:48,300 --> 00:39:50,600 Wow, it's... wonderful. 700 00:39:51,400 --> 00:39:52,300 Really. 701 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 Oh, excuse me. 702 00:39:56,100 --> 00:39:57,300 Vicki Nelson... 703 00:39:58,500 --> 00:40:02,400 You need to learn how to appreciate art. 704 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 NOPE! 705 00:40:10,500 --> 00:40:11,800 What are you doing? 706 00:40:12,400 --> 00:40:14,900 You and your friend, you threatened him. 707 00:40:15,400 --> 00:40:17,300 You threatened what he's trying to do! 708 00:40:17,300 --> 00:40:21,200 And I know it's just because you don't understand. 709 00:40:23,800 --> 00:40:27,600 You just have to learn to absorb the image. 710 00:40:27,600 --> 00:40:29,700 Let the colors wash over you. 711 00:40:30,600 --> 00:40:32,900 Let it sink in! 712 00:40:34,700 --> 00:40:36,600 Sorry Coreen! It's the only way! 713 00:40:37,800 --> 00:40:39,200 You are a distraction. 714 00:40:41,000 --> 00:40:41,800 COREEN! 715 00:40:57,600 --> 00:40:58,300 NO! 716 00:41:03,000 --> 00:41:04,200 You don't know what you've done. 717 00:41:10,300 --> 00:41:11,500 COREEN! 718 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Usually, I see destroying art as a crime. 719 00:41:18,800 --> 00:41:20,600 I think it's time to make an exception. 720 00:41:36,400 --> 00:41:42,400 "If it feels as though the world is standing still. 721 00:41:44,300 --> 00:41:50,400 It could be a dream or the projection of my will. 722 00:41:53,100 --> 00:41:59,800 Live like fading photographs captured and framed. 723 00:41:59,850 --> 00:42:04,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.