All language subtitles for Blood Ties s02e04 Bugged.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 ??? 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,800 ?? 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,300 Dante! 4 00:00:11,100 --> 00:00:12,300 Dante! 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,300 I've gotta rest. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,400 I told you, you shouldn't have done that last hit, man. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,600 You've been doing too much lately. 8 00:00:23,300 --> 00:00:24,800 You're not doing enough, friend. 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,700 I love the venom and the sweet venom loves me. 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,200 Yeah, come on we got to go. The last night bus is in ten minutes. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,300 Don't touch me! 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,900 Fine, sleep it off. I'll see you later. 13 00:00:49,600 --> 00:00:50,600 Sweet venom. 14 00:01:39,900 --> 00:01:43,600 Blood Ties S02E04 Bugged 15 00:01:57,500 --> 00:02:00,600 The reaper's influence has fallen over my sanctum. 16 00:02:01,500 --> 00:02:04,400 Sorry, the reaper? Oh, the grim...reaper. 17 00:02:04,700 --> 00:02:06,900 A dead body was found outside Lexia's club. 18 00:02:07,600 --> 00:02:09,400 My sweet angel, you read my mind. 19 00:02:10,100 --> 00:02:11,300 Death's hand touches us all 20 00:02:11,300 --> 00:02:13,900 but this boy's passing might doom the Underground. 21 00:02:14,100 --> 00:02:16,700 And the Underground is the name of your bar? 22 00:02:17,300 --> 00:02:19,300 The Underground's not a bar, it's more of a... 23 00:02:19,300 --> 00:02:21,100 Booze can for blood sucking wannabees? 24 00:02:21,100 --> 00:02:24,100 A sanctuary for children of the night, where they can congregate. 25 00:02:24,100 --> 00:02:25,800 At nine dollars a drink. 26 00:02:25,800 --> 00:02:29,000 I thought you said she was open to those who choose to live alternative lifestyles. 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 She is. You are. 28 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 Believe me. 29 00:02:31,900 --> 00:02:33,200 Okay, here's the part I don't understand. 30 00:02:33,200 --> 00:02:34,500 If he died in the alley, 31 00:02:34,500 --> 00:02:36,800 what exactly do you want me to investigate? 32 00:02:37,100 --> 00:02:39,000 I have enough problems with the city already. 33 00:02:39,400 --> 00:02:41,900 I don't need them trying to blame Dante's death on me. 34 00:02:42,900 --> 00:02:47,400 Is there any reason to believe your establishment might be connected to his death? 35 00:02:48,600 --> 00:02:50,400 My customers are like my children. 36 00:02:51,300 --> 00:02:55,800 I nurture them, like Coreen...my favorite. 37 00:02:57,300 --> 00:02:59,200 The most spiritual of the night breed. 38 00:03:04,400 --> 00:03:05,700 Okay I'll take the case. 39 00:03:06,600 --> 00:03:09,500 - My fee is... - $500 a day, plus expenses. 40 00:03:22,300 --> 00:03:23,700 What a sweet girl. 41 00:03:24,000 --> 00:03:26,200 Do you think she uses a forklift to g her hair that high? 42 00:03:26,400 --> 00:03:28,700 Before you start, Lexia's my friend. 43 00:03:28,700 --> 00:03:30,500 After Ian died, she was totally there for me. 44 00:03:31,300 --> 00:03:33,300 She doesn't really strike me as the warm, fuzzy type. 45 00:03:33,300 --> 00:03:34,400 You just don't know her. 46 00:03:34,800 --> 00:03:36,700 Lexia is guarded when dealing with mundanes. 47 00:03:37,200 --> 00:03:37,900 Mundanes? 48 00:03:37,900 --> 00:03:39,900 You know, normals, outsiders. 49 00:03:40,600 --> 00:03:41,400 You mean me. 50 00:03:42,400 --> 00:03:44,500 This is why you should let me work the case with you. 51 00:03:45,100 --> 00:03:47,200 Coreen, I don't even know if there is a case. 52 00:03:47,200 --> 00:03:51,300 And if there is, ever since I got these, half of my cases are a horror show. 53 00:03:51,300 --> 00:03:52,700 I don't want to drag you into it. 54 00:03:52,700 --> 00:03:53,800 Excuse me? 55 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 I almost became a demon bride twice. 56 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 I had my mouth stolen by a voodoo queen. 57 00:03:57,600 --> 00:03:59,200 I can handle anything that they throw at us. 58 00:03:59,200 --> 00:04:02,200 Oh, I'm sure we'll read that in the book of famous last words. 59 00:04:02,500 --> 00:04:04,700 The first thing you need to do is find out about the dead guy. 60 00:04:04,700 --> 00:04:06,200 I bet he's chalk full of clues. 61 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Did you just say 'chalk full of clues'? 62 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 I'm in, right? 63 00:04:10,700 --> 00:04:12,200 I mean, Vicki, this is going to be so much fun. 64 00:04:12,200 --> 00:04:14,000 I don't know if I agree with your definition of fun, 65 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 - but all right you can help. - Yes! 66 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Coreen, be still, no one likes a perky Goth. 67 00:04:59,300 --> 00:05:01,600 Gene Hansen is proving to be a bit of a conundrum. 68 00:05:01,600 --> 00:05:05,200 We know he was last seen alive at around 4 o'clock in the morning. 69 00:05:05,400 --> 00:05:08,200 But his physical condition belies that estimate. 70 00:05:09,100 --> 00:05:09,700 Oh! 71 00:05:10,900 --> 00:05:12,600 Looks like he's been dead a lot longer. 72 00:05:13,500 --> 00:05:15,400 Area's swarmed by something. 73 00:05:15,700 --> 00:05:17,300 Exactly what I was thinking. 74 00:05:18,000 --> 00:05:23,200 On areas not consumed by insects, I found blisters, hives and swelling. 75 00:05:23,700 --> 00:05:24,800 Anaphylactic shock? 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,100 From insect bites? 77 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 Anything could have triggered the allergic reaction. 78 00:05:29,600 --> 00:05:31,700 My cousin, if she even looks at a peanut? 79 00:05:32,200 --> 00:05:33,100 Blowfish. 80 00:05:33,100 --> 00:05:35,900 Well, these are insect bites, and that gets Lexia off the hook. 81 00:05:37,600 --> 00:05:41,000 Still, I mean that is one hell of a bee sting. 82 00:05:41,700 --> 00:05:42,400 We need to go to the Underground 83 00:05:42,400 --> 00:05:44,300 and find out what Gene Hansen was doing before he died. 84 00:05:44,300 --> 00:05:46,200 Oh? Underground? 85 00:05:46,200 --> 00:05:48,700 I have to go change. I can't go looking all corporate like this. 86 00:05:50,500 --> 00:05:51,400 Corporate. 87 00:06:06,300 --> 00:06:07,500 - Hello. - Hey. 88 00:06:07,500 --> 00:06:09,800 I got a case that's taking a tour through weirdsville. 89 00:06:09,800 --> 00:06:12,500 - You care to join? - I'm a little tied up at the moment. 90 00:06:12,500 --> 00:06:15,900 I got a dead...line to meet. 91 00:06:15,900 --> 00:06:18,500 Oh, all right, you don't have to explain yourself to me. 92 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 - I've got a life. - I thought you were dead. 93 00:06:21,900 --> 00:06:22,700 I'm busy. 94 00:06:30,700 --> 00:06:32,000 - You're wearing that? - You're wearing that? 95 00:06:39,100 --> 00:06:41,000 Okay, this is strictly a fact-finding mission, 96 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 - do you understand? - Right. 97 00:06:42,500 --> 00:06:45,200 We're here to find out what Gene Hansen was doing the night he died. 98 00:06:45,200 --> 00:06:45,800 I got it. 99 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 If you suspect someone, don't accuse them. 100 00:06:47,800 --> 00:06:51,100 Don't let on that you suspect. Okay? 101 00:06:51,100 --> 00:06:52,700 Do not pass go. Do not collect $200. 102 00:06:52,700 --> 00:06:53,800 You come directly to me. 103 00:06:54,500 --> 00:06:56,900 - Do you understand? - Okay, okay, can we just go in now? 104 00:06:57,300 --> 00:06:57,900 All right. 105 00:06:58,800 --> 00:06:59,400 Wait, wait, wait. 106 00:06:59,400 --> 00:07:01,900 Don't you think we should go in separately? 107 00:07:03,700 --> 00:07:05,000 You don't think I fit in? 108 00:07:06,300 --> 00:07:09,400 Yeah, sure, narc. 109 00:07:31,600 --> 00:07:33,700 Okay, you take the customers. 110 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 Don't let on that we know each other. 111 00:07:50,300 --> 00:07:51,200 What? 112 00:08:00,200 --> 00:08:01,500 So what are you serving? 113 00:08:01,800 --> 00:08:03,300 This is a private club. 114 00:08:04,000 --> 00:08:07,300 It's okay, Wynter. This is Vicki Nelson. 115 00:08:07,300 --> 00:08:09,000 She's doing some work for me. 116 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 She'll have some questions for you. 117 00:08:12,600 --> 00:08:16,500 Please feel free to give her any assistance that she needs. 118 00:08:20,700 --> 00:08:22,800 Taking a walk on the dark side are we? 119 00:08:23,500 --> 00:08:26,600 Unfortunately, I live there. 120 00:08:29,200 --> 00:08:30,900 How long did you know Gene? 121 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 Since eighth grade. 122 00:08:35,900 --> 00:08:36,900 Drama club. 123 00:08:39,600 --> 00:08:40,800 I never should have let him stay. 124 00:08:42,200 --> 00:08:43,800 I should have dragged him into that bus. 125 00:08:44,300 --> 00:08:45,700 It's not your fault. 126 00:08:47,100 --> 00:08:49,600 All that talk about death's sweet embrace. 127 00:08:49,600 --> 00:08:50,400 You know what? 128 00:08:52,100 --> 00:08:53,200 It's not sweet. 129 00:08:55,800 --> 00:08:56,900 It hurts. 130 00:08:57,800 --> 00:08:59,900 Did Gene have any allergies? 131 00:09:02,500 --> 00:09:03,700 I can ask his mother. 132 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Absinthe and wine are the only things Lexia drinks 133 00:09:07,000 --> 00:09:09,100 so it's all we serve. 134 00:09:10,500 --> 00:09:13,200 I've got to say I could go for a tequila every now and then, you know? 135 00:09:14,600 --> 00:09:16,900 And Gene Hansen, what was he drinking the night he died? 136 00:09:22,100 --> 00:09:23,200 Absinthe. 137 00:09:23,400 --> 00:09:24,700 Anything else? 138 00:09:25,600 --> 00:09:26,800 Not that I know of. 139 00:09:27,400 --> 00:09:28,300 Drugs? 140 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 In a nightclub? 141 00:09:31,700 --> 00:09:33,300 Half the kids here are using. 142 00:09:33,500 --> 00:09:34,700 Did Lexia know that? 143 00:09:35,300 --> 00:09:37,000 She'd have to be blind not to. 144 00:09:39,000 --> 00:09:40,400 Yeah, she sure would. 145 00:09:46,100 --> 00:09:48,300 Now this is truly a surprise. 146 00:09:48,300 --> 00:09:49,700 I need your help, detective. 147 00:09:49,700 --> 00:09:51,600 I don't do parking tickets. 148 00:09:51,600 --> 00:09:53,500 It's not about parking tickets. 149 00:09:53,600 --> 00:09:54,500 Really? 150 00:09:55,000 --> 00:09:57,700 Well, you must want to know what to get Vicki for her birthday. 151 00:09:57,700 --> 00:09:58,300 You know what? 152 00:09:58,300 --> 00:10:00,400 Between you and me, she really loves kitten posters. 153 00:10:00,400 --> 00:10:01,200 This was a mistake. 154 00:10:01,200 --> 00:10:02,700 Hey, hey, Fitzroy, come on. 155 00:10:03,300 --> 00:10:06,200 Hey, come on. Tell me, what's going on? 156 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Somebody left a dead body on my doorstep. 157 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 There's another vampire in this city. 158 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 And it's just getting started. 159 00:10:20,300 --> 00:10:22,500 You moved the body. Are you out of your mind? 160 00:10:22,500 --> 00:10:24,200 Under the circumstances it made the most sense. 161 00:10:24,200 --> 00:10:25,700 No, you totally compromised the evidence. 162 00:10:25,700 --> 00:10:27,700 I preserved the body to the best of my ability. 163 00:10:27,700 --> 00:10:29,500 No, you should have called the police, that's what you should have done. 164 00:10:29,500 --> 00:10:31,000 And that's why I came to you. 165 00:10:31,800 --> 00:10:33,200 You know my life doesn't bear scrutiny. 166 00:10:33,200 --> 00:10:35,100 Isn't your job to serve and protect? 167 00:10:35,300 --> 00:10:38,000 Actually, I don't think that motto was meant to extend to the undead. 168 00:10:38,000 --> 00:10:41,600 There's another vampire out there, and this one is killing people. 169 00:10:43,000 --> 00:10:46,700 Detective... I need your help, 170 00:10:47,300 --> 00:10:49,200 unless you'd rather me handle this on my own. 171 00:10:52,400 --> 00:10:53,200 Okay. 172 00:10:54,500 --> 00:10:58,300 Fine, what's done is done. Let's just move on, shall we? 173 00:11:00,900 --> 00:11:01,600 What happened? 174 00:11:02,500 --> 00:11:03,600 This is what I know. 175 00:11:04,200 --> 00:11:06,200 The body appeared at my door around 9:00 p.m. 176 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 She was already dead. 177 00:11:07,600 --> 00:11:10,200 The neck had been savaged and she was drained of all her blood. 178 00:11:11,600 --> 00:11:16,100 So...what? This is the vampire equivalent of a gift basket? 179 00:11:16,100 --> 00:11:17,400 It wasn't a present. 180 00:11:17,900 --> 00:11:19,500 Vampires are solitary predators. 181 00:11:19,500 --> 00:11:22,200 It's in our nature. It keeps us from over populating 182 00:11:22,200 --> 00:11:23,900 and depleting our hunting grounds. 183 00:11:24,800 --> 00:11:26,400 He wants my territory. 184 00:11:27,400 --> 00:11:29,300 - Does Vicki know about this? - No. 185 00:11:29,600 --> 00:11:31,000 And I don't want her to know. 186 00:11:31,300 --> 00:11:34,400 I've been targeted and that puts everyone who's close to me in danger. 187 00:11:35,100 --> 00:11:35,800 Oh, gee... 188 00:11:35,800 --> 00:11:37,500 Thanks for bringing me into this. 189 00:11:40,000 --> 00:11:42,600 Okay, if only one of you can work this town, 190 00:11:43,400 --> 00:11:46,400 how do I know I'm not going to like this other vampire more than you? 191 00:11:47,600 --> 00:11:49,300 Because I'm the devil you know, detective. 192 00:11:51,300 --> 00:11:52,300 Yes, you are. 193 00:11:55,800 --> 00:11:56,700 Okay. 194 00:11:58,400 --> 00:11:59,300 Okay... 195 00:12:02,100 --> 00:12:03,300 Two conditions. 196 00:12:04,300 --> 00:12:09,600 One, we find this thing, we put it down. 197 00:12:10,100 --> 00:12:11,500 I wouldn't have it any other way. 198 00:12:11,500 --> 00:12:14,500 - What's the second? - Full disclosure. 199 00:12:14,900 --> 00:12:17,300 I ask you something, you answer. 200 00:12:17,400 --> 00:12:20,000 I want to know what color your underwear is, you tell me. 201 00:12:20,000 --> 00:12:20,800 You got it? 202 00:12:21,200 --> 00:12:22,800 Red. Silk, actually. 203 00:12:23,500 --> 00:12:25,500 I'm not actually asking, Fitzroy. 204 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 When do we start? 205 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 As soon as somebody phones the police about a dead body. 206 00:12:30,200 --> 00:12:31,300 Got a quarter? 207 00:12:39,500 --> 00:12:41,300 I feel so bad for that Evan guy. 208 00:12:41,700 --> 00:12:43,400 He blames himself for Gene's death. 209 00:12:44,100 --> 00:12:45,100 Does he have reason to? 210 00:12:45,900 --> 00:12:48,900 Typical Friday night. Go train in from the burbs. 211 00:12:49,300 --> 00:12:51,000 Burger and a movie after the Underground. 212 00:12:51,800 --> 00:12:53,100 They must have up to something. 213 00:12:53,100 --> 00:12:56,900 Come on, you don't go out for a burger and wind up as the main course at an insect buffet. 214 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 What are you thinking? 215 00:12:58,600 --> 00:13:00,900 Well, if it was an allergic reaction, 216 00:13:00,900 --> 00:13:02,500 then maybe it was something they took. 217 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Were they into drugs? 218 00:13:05,500 --> 00:13:07,000 No, didn't seem like the type. 219 00:13:07,400 --> 00:13:09,300 Yeah, people don't always seem like the type, 220 00:13:09,300 --> 00:13:11,100 that's why you have to ask. 221 00:13:11,800 --> 00:13:13,000 You think I screwed up? 222 00:13:13,200 --> 00:13:15,500 Coreen, you're the investigator, right? 223 00:13:16,000 --> 00:13:17,900 So you have to consider all the options. 224 00:13:19,800 --> 00:13:21,800 If it's any consolation, if he was doing drugs, 225 00:13:21,800 --> 00:13:23,700 chances are he wouldn't have been honest with you about it. 226 00:13:23,700 --> 00:13:25,700 But what makes you think he was doing drugs? 227 00:13:25,700 --> 00:13:27,100 Because they dress in black? 228 00:13:27,100 --> 00:13:29,700 Oh, yeah, yeah, I always judge a person's character 229 00:13:29,700 --> 00:13:31,700 based entirely on their wardrobe decisions. 230 00:13:32,700 --> 00:13:35,100 If Lexia knew that drugs were for sale in her place... 231 00:13:35,100 --> 00:13:36,800 No, I know her. 232 00:13:37,800 --> 00:13:40,500 Look, never let your emotions cloud your investigation. 233 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 Because you're the only one that can do that, right? 234 00:13:43,200 --> 00:13:45,800 Look, Lexia is not involved. Believe me. 235 00:13:57,600 --> 00:14:00,700 Are you sure you wouldn't want to wait for my report, Detective Celluci? 236 00:14:01,700 --> 00:14:03,600 Doc, you and I both know that 237 00:14:03,600 --> 00:14:06,500 what you find isn't going to end up in any report. 238 00:14:08,900 --> 00:14:10,500 Meet Jane Doe. 239 00:14:13,000 --> 00:14:13,800 I see. 240 00:14:15,000 --> 00:14:16,700 Extensive trauma to the neck. 241 00:14:17,300 --> 00:14:18,700 The flesh looks torn, doesn't it? 242 00:14:18,700 --> 00:14:21,200 Yes, most likely by hand. 243 00:14:22,700 --> 00:14:26,400 I thought they used their...you know. 244 00:14:27,700 --> 00:14:30,100 Well, if that's the case then maybe we should be talking to Vicki. 245 00:14:31,300 --> 00:14:33,100 Well, you see she's so busy these days 246 00:14:33,800 --> 00:14:37,700 I hate to see her torn in too many different directions, so let's not. 247 00:14:38,800 --> 00:14:40,300 - I understand. - Good. 248 00:14:41,000 --> 00:14:42,600 - Hi, guys. - Oh, hey. 249 00:14:43,600 --> 00:14:47,600 Say, did you get Gene Hansen's toxicology report back? 250 00:14:47,600 --> 00:14:49,600 I'm looking for any evidence of narcotics. 251 00:14:49,700 --> 00:14:51,600 I'll check and see when the results are due in. 252 00:14:51,600 --> 00:14:53,900 Okay, thanks. 253 00:14:53,900 --> 00:14:54,700 Hey. 254 00:14:54,800 --> 00:14:55,400 What's up? 255 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 You working that beetle mania case? 256 00:14:56,800 --> 00:14:58,200 Yes, I am. 257 00:14:58,500 --> 00:15:01,800 I have reason to believe the club owner might have known about drug dealing in the establishment. 258 00:15:03,100 --> 00:15:04,400 If the drugs led to the kid's death, 259 00:15:04,400 --> 00:15:05,600 she could be held responsible. 260 00:15:05,600 --> 00:15:07,000 Uh-huh, you got it. 261 00:15:07,800 --> 00:15:12,300 Speaking of which, I need you to check some names for me - her and her staff. 262 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 See if they had any priors. 263 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 - Do you mind running them? - Sure, let's go. 264 00:15:14,800 --> 00:15:17,700 Yeah, I'll even throw in a little lunch, maybe a few... 265 00:15:18,000 --> 00:15:18,700 Wait a minute. 266 00:15:19,200 --> 00:15:22,900 It usually takes a few minutes of sparkling repartee before you'll give up anything. 267 00:15:23,400 --> 00:15:25,100 I'm trying to be nice. Is that a crime? 268 00:15:26,100 --> 00:15:28,700 No, no. Who's the customer? 269 00:15:28,700 --> 00:15:31,000 Hey, we doing this or not? Let's go. 270 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 All right already. 271 00:15:33,600 --> 00:15:36,000 Oh, glasses. 272 00:16:01,800 --> 00:16:02,400 Hi. 273 00:16:04,400 --> 00:16:07,100 You know...when you're around someone long enough, 274 00:16:07,400 --> 00:16:10,700 you can spot their little clues, their 'tells'. 275 00:16:10,900 --> 00:16:12,100 And this is apropos of...? 276 00:16:12,100 --> 00:16:13,800 Well, I was in the morgue today and Mike was there, 277 00:16:13,800 --> 00:16:15,400 you know, investigating that Jane Doe, 278 00:16:16,000 --> 00:16:19,800 and he offered to help me gather information, no questions asked. 279 00:16:19,800 --> 00:16:20,700 That was nice of him. 280 00:16:20,800 --> 00:16:21,900 Yeah, he's never done that. 281 00:16:21,900 --> 00:16:23,200 Not in the ten years I've know him. 282 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 Well, there's a first time for everything. 283 00:16:24,800 --> 00:16:28,200 Hm, apparently, like you hanging up on me last night. 284 00:16:29,300 --> 00:16:30,800 I have to get some pages to my editor. 285 00:16:31,600 --> 00:16:32,900 Henry, what's going on? 286 00:16:33,500 --> 00:16:34,700 Vicki, I've been thinking... 287 00:16:36,500 --> 00:16:38,800 It might be a good idea if we don't see each other for a while. 288 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 Oh. 289 00:16:48,700 --> 00:16:50,100 I have to focus on my work. 290 00:16:50,600 --> 00:16:51,900 Yeah, sure. 291 00:16:53,100 --> 00:16:53,800 Whatever. 292 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 I have to go. 293 00:17:01,400 --> 00:17:05,200 You, um... planning on bringing your portfolio with all those pages in it? 294 00:17:06,600 --> 00:17:07,600 Thank you. 295 00:17:12,000 --> 00:17:13,600 Lexia Chang had no priors. 296 00:17:13,600 --> 00:17:14,500 Told you. 297 00:17:14,700 --> 00:17:19,000 However, Mohadevan did find an unknown substance in Gene Hansen's blood. 298 00:17:19,300 --> 00:17:20,900 That doesn't mean she's selling drugs. 299 00:17:21,200 --> 00:17:22,800 All right then, spin me a better theory. 300 00:17:23,300 --> 00:17:24,700 Something supernatural. 301 00:17:25,800 --> 00:17:27,700 It used to be that would be my last suspicion. 302 00:17:27,700 --> 00:17:31,000 No it's my 'go to'. All right, hit me. 303 00:17:31,300 --> 00:17:34,400 The bugs there are lots of references from myths. 304 00:17:34,400 --> 00:17:36,100 There's the curse of the locusts from the Bible, 305 00:17:36,100 --> 00:17:38,600 and there are spells specific to insect infestation. 306 00:17:38,700 --> 00:17:41,200 And Beelzebub, that's often referred to as Lord of the Flies. 307 00:17:41,200 --> 00:17:42,800 Why did it go after Gene Hansen? 308 00:17:42,800 --> 00:17:45,900 They running some kind of black magic thing down at the club? 309 00:17:45,900 --> 00:17:48,300 Goth's are sometimes into Wicken, not black magic. 310 00:17:48,800 --> 00:17:50,900 Listen Coreen, I know you don't want to hear this, 311 00:17:50,900 --> 00:17:53,600 but somebody is into something nasty down there, 312 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 whether it's drugs or black magic or whatever. 313 00:17:57,000 --> 00:17:59,100 Chances are your friend knows about it. 314 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Are you coming with me or not? 315 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 Molech. 316 00:18:16,100 --> 00:18:18,500 Molech, do you want another drink? 317 00:18:18,500 --> 00:18:19,400 It's Evan. 318 00:18:21,000 --> 00:18:22,300 No thanks. 319 00:18:22,700 --> 00:18:24,400 Sorry about Dante. 320 00:18:24,600 --> 00:18:25,500 Gene. 321 00:18:26,500 --> 00:18:27,800 They figure out what killed him? 322 00:18:28,400 --> 00:18:30,000 What does it matter? He's dead, right? 323 00:18:30,800 --> 00:18:33,000 There have been people around here asking questions. 324 00:18:34,500 --> 00:18:36,200 You haven't said anything, have you? 325 00:18:36,700 --> 00:18:37,700 Of course not. 326 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 Good boy! 327 00:18:44,900 --> 00:18:45,900 No thanks 328 00:18:47,200 --> 00:18:48,800 I'm just trying to make you feel better. 329 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Yeah, well, it didn't do much for Gene. 330 00:18:51,300 --> 00:18:52,700 You don't think this is what killed him? 331 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 He was doing a lot. 332 00:18:54,500 --> 00:18:57,000 Yeah and he was sleeping it off in an alley. 333 00:18:58,200 --> 00:18:59,800 Who knows what could have happened to him. 334 00:19:02,500 --> 00:19:06,300 Hey, I know how we can make each other feel better. 335 00:19:09,700 --> 00:19:11,200 I have a new piercing. 336 00:19:33,300 --> 00:19:34,900 Where are you? 337 00:19:41,600 --> 00:19:44,900 There's evidence to indicate that Gene Hansen died of anaphylactic shock. 338 00:19:45,300 --> 00:19:48,000 The pathologist found an unknown substance in his bloodstream. 339 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 Yeah, an unknown substance. 340 00:19:50,400 --> 00:19:51,500 I need you to be straight with me. 341 00:19:51,500 --> 00:19:52,700 Are you selling drugs here? 342 00:19:53,900 --> 00:19:56,200 I'm not even going to dignify that with a response. 343 00:19:56,200 --> 00:19:58,100 Coreen, tell her I'm not selling drugs. 344 00:20:00,700 --> 00:20:03,400 You have to tell her, whichever way it is. 345 00:20:03,900 --> 00:20:05,300 You have to tell the truth. 346 00:20:08,000 --> 00:20:11,500 If Gene died from something he bought here, you are responsible. 347 00:20:12,800 --> 00:20:14,100 Are you selling drugs? 348 00:20:15,900 --> 00:20:18,700 No! And we are done here. 349 00:21:11,700 --> 00:21:13,400 You said you could help me. You call this help? 350 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 She's practically accusing me of murder. 351 00:21:15,400 --> 00:21:16,800 We're just trying to get to the bottom of this. 352 00:21:16,800 --> 00:21:18,500 She's just the same as all the other mundanes. 353 00:21:18,500 --> 00:21:21,100 They see the way we dress and they think we're freaks. 354 00:21:21,500 --> 00:21:23,200 She's really just trying to help. 355 00:21:23,700 --> 00:21:27,600 It's okay, Coreen, I see who you're siding with -your minimum wage paycheck. 356 00:21:28,200 --> 00:21:29,500 I thought you knew me. 357 00:21:29,700 --> 00:21:33,700 I thought you understood the dark beauty of what I'm trying to create here. 358 00:21:33,700 --> 00:21:35,900 I do! Lexia! 359 00:21:39,500 --> 00:21:40,300 Hey, Coreen. 360 00:21:42,000 --> 00:21:47,000 You came into this with an attitude about my friend and me and our lifestyle. 361 00:21:47,600 --> 00:21:48,800 You were never looking to help her. 362 00:21:48,800 --> 00:21:49,900 That is not true! 363 00:21:49,900 --> 00:21:51,800 Oh come on, think about it, Vicki, 364 00:21:52,000 --> 00:21:54,300 you can't ever trust anyone, can you? 365 00:22:04,400 --> 00:22:05,800 Hey, excuse me, excuse me. 366 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 Oh my god! 367 00:22:08,600 --> 00:22:12,200 Eew! Yuck! Eew! 368 00:22:13,300 --> 00:22:14,500 Get off him! 369 00:22:14,500 --> 00:22:17,300 911? Yeah, we need an ambulance to the Underground Club. 370 00:22:17,300 --> 00:22:18,800 It's at Queen West and Crawford. 371 00:22:19,500 --> 00:22:20,400 Thank you. 372 00:22:23,600 --> 00:22:25,600 - Gotcha. - Good idea. 373 00:22:26,300 --> 00:22:28,000 I'm going to take them to Dr. Mohadevan. 374 00:22:29,700 --> 00:22:31,600 Oh, unless of course, you want to do it. 375 00:22:32,300 --> 00:22:33,900 No, you're perfectly capable. 376 00:22:38,300 --> 00:22:41,100 We can't risk letting Vicki find out about this other vampire. 377 00:22:41,700 --> 00:22:44,300 You don't understand the potential fallout from this conflict. 378 00:22:46,100 --> 00:22:47,900 You just love to dramatize everything, don't you? 379 00:22:47,900 --> 00:22:50,600 This is a two-bit turf war, nothing more. 380 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 This is much more than that, detective. 381 00:22:58,500 --> 00:23:01,800 Fin.. inside. 382 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 I'm all ears. 383 00:23:18,000 --> 00:23:21,300 In the late 1700s a vampire ensconced in a Polish village 384 00:23:21,300 --> 00:23:25,200 found himself under siege by another vampire 385 00:23:25,200 --> 00:23:31,200 who had set out to take over his territory. 386 00:23:31,600 --> 00:23:34,600 And don't tell me. They both wound up killing ach other. 387 00:23:35,300 --> 00:23:36,700 That would have been preferable. 388 00:23:37,700 --> 00:23:42,700 The newcomer methodically disassembled the life the first vampire had so painstakingly created. 389 00:23:43,500 --> 00:23:46,600 He killed friends and acquaintances, lovers. 390 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 Those closest to him were the first to die. 391 00:23:51,700 --> 00:23:52,800 Which one were you? 392 00:23:54,200 --> 00:23:55,400 The one still alive. 393 00:23:57,100 --> 00:23:58,200 The rest of the village? 394 00:24:01,100 --> 00:24:02,900 You're not exactly winning me over here, Fitzroy. 395 00:24:02,900 --> 00:24:04,800 Just be careful how you act around her. 396 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 The less suspicion we arise in her the better. 397 00:24:07,900 --> 00:24:10,000 If the other vampire believes she's with me, 398 00:24:10,100 --> 00:24:11,900 Vicki will most certainly die. 399 00:24:12,100 --> 00:24:14,300 Well, speaking of aroused suspicions, 400 00:24:14,900 --> 00:24:17,600 do you often stand her up to go meet with your editor in the middle of the night? 401 00:24:17,600 --> 00:24:18,700 Point taken. 402 00:24:19,400 --> 00:24:20,100 What do you have? 403 00:24:21,800 --> 00:24:23,900 Her name was Gabriel Claremont. 404 00:24:26,800 --> 00:24:28,900 That's it? A name? 405 00:24:29,700 --> 00:24:33,200 Yeah, and it's more than I had a few hours ago. 406 00:24:34,100 --> 00:24:37,900 But now that I do have a name, I get to meet with her parents 407 00:24:37,900 --> 00:24:40,700 and tell them that their child was murdered for no apparent reason 408 00:24:40,700 --> 00:24:43,600 while trying to find out what they know of her last 48 hours alive. 409 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 That's what I get to do. 410 00:24:45,800 --> 00:24:47,600 Then I'll leave you to that, detective. 411 00:24:48,100 --> 00:24:50,200 Keep in mind Fitzroy, I'm not doing this for you. 412 00:24:50,700 --> 00:24:51,800 I don't even like you. 413 00:24:53,400 --> 00:24:55,500 Since we are affording each other the courtesy of bluntness, 414 00:24:55,500 --> 00:24:56,800 I don't like you either. 415 00:24:57,500 --> 00:24:59,100 Vicki seems to trust you with her life. 416 00:24:59,600 --> 00:25:00,600 That's good enough for me. 417 00:25:19,300 --> 00:25:20,600 Any luck with the insects? 418 00:25:21,300 --> 00:25:22,600 I sent them to the morgue this morning. 419 00:25:23,300 --> 00:25:27,300 Dr. Mohadevan is sending them to an entomologist at the university for identification. 420 00:25:27,400 --> 00:25:28,500 What about the second victim? 421 00:25:29,200 --> 00:25:31,000 Evan Crane has a puncture wound on his arm. 422 00:25:32,200 --> 00:25:34,500 I was just talking to him the night before and now he's dead. 423 00:25:35,000 --> 00:25:37,800 I know, but you're just going to have to put that aside for now. 424 00:25:38,900 --> 00:25:40,300 Okay, tell me about the injections. 425 00:25:40,600 --> 00:25:43,200 Well, it's either that or a sting - her words, not mine. 426 00:25:45,400 --> 00:25:46,700 So it's bugs or drugs. 427 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Maybe it's both. 428 00:25:53,200 --> 00:25:54,700 Okay, now you're losing me. 429 00:25:55,100 --> 00:25:56,900 No, listen. What if there is a substance 430 00:25:56,900 --> 00:26:00,000 common to both victims that is somehow attractive to the bugs. 431 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 - Like some kind of pheromone? - Yeah, 432 00:26:01,800 --> 00:26:04,300 maybe it's being sold as a party drug down at the club. 433 00:26:04,900 --> 00:26:08,200 And you think whoever's selling the drug doesn't even know it? 434 00:26:08,900 --> 00:26:09,800 No, I didn't say that. 435 00:26:09,800 --> 00:26:10,700 But why? 436 00:26:11,700 --> 00:26:12,900 Let's start with who. 437 00:26:16,200 --> 00:26:17,000 It is feasible. 438 00:26:17,000 --> 00:26:21,400 I know that wasp venom has a pheromone in it that signals other members of the hive to attack. 439 00:26:21,400 --> 00:26:23,100 Of course one question still stands. 440 00:26:23,100 --> 00:26:24,200 If this is a pheromone, 441 00:26:24,200 --> 00:26:25,800 then how did it get into their bloodstreams? 442 00:26:26,500 --> 00:26:28,000 Are you kidding me? 443 00:26:28,000 --> 00:26:30,600 People will try anything if they think it's going to get them high. 444 00:26:31,100 --> 00:26:34,000 Remember a few years ago, people were licking the backs of cane toads? 445 00:26:34,500 --> 00:26:35,400 Do I! 446 00:26:36,400 --> 00:26:37,500 Awful things. 447 00:26:38,400 --> 00:26:42,400 So, this substance, it could ostensibly be attracting the insects. 448 00:26:42,400 --> 00:26:43,900 It is possible, but to be sure 449 00:26:43,900 --> 00:26:46,100 I need to be able to run some tests with a pure sample. 450 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 All right, I'll get on it. 451 00:26:49,700 --> 00:26:53,300 Oh, hey, did you have any luck with that thing you were working on the other day? 452 00:26:53,300 --> 00:26:54,200 What thing? 453 00:26:54,500 --> 00:26:56,100 The Jane Doe, you and Mike. 454 00:26:56,600 --> 00:26:59,800 Yes, we were able to get an ID off her dental records. 455 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 You going to tell me or what? 456 00:27:03,200 --> 00:27:04,300 Why wouldn't I tell you? 457 00:27:04,800 --> 00:27:07,700 It's, uh...Gabriel Claremont. 458 00:27:08,100 --> 00:27:09,400 Oh, okay. 459 00:27:10,100 --> 00:27:14,100 The thing I'm not supposed to tell you is that this may have something to do with Henry Fitzroy. 460 00:27:16,500 --> 00:27:18,700 Oh, trust me. 461 00:27:24,000 --> 00:27:27,100 According to her agent, Miss Claremont had a photo shoot three days ago. 462 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 Nobody's heard from her since. 463 00:27:28,800 --> 00:27:31,000 So the last person to see her would be the photographer. 464 00:27:31,400 --> 00:27:32,800 I'm still working on that. 465 00:27:32,800 --> 00:27:35,100 I did however find the address to the studio. 466 00:27:35,300 --> 00:27:36,200 Do you want to go check it out? 467 00:27:36,200 --> 00:27:38,100 - I'll get my coat. - Okay. 468 00:27:41,500 --> 00:27:43,200 Oh, one other thing - 469 00:27:44,200 --> 00:27:46,400 if this photographer does lead us to the vampire, 470 00:27:47,800 --> 00:27:48,600 how do we stop it? 471 00:27:48,600 --> 00:27:50,500 - I'll take care of that. - Oh, really? 472 00:27:50,500 --> 00:27:55,200 What? Surely Detective you don't have a problem with vampire and vampire violence? 473 00:27:56,000 --> 00:27:58,300 What if this vampire is stronger than you? 474 00:27:59,300 --> 00:28:01,200 Come on, Henry, anything is possible here, okay? 475 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 I just want to know how to kill the thing. 476 00:28:05,100 --> 00:28:10,800 All right, I swear that if I ever try to kill you again, 477 00:28:11,200 --> 00:28:13,200 I won't use any method you tell me about. 478 00:28:15,500 --> 00:28:18,500 Strangely enough detective, I believe you. 479 00:28:18,800 --> 00:28:19,900 Thank you. 480 00:28:19,900 --> 00:28:23,100 A stake through the heart always works... sunlight, emolation. 481 00:28:23,100 --> 00:28:25,600 Come on, I've seen the movies, give me something special here. 482 00:28:25,600 --> 00:28:26,200 What? 483 00:28:26,500 --> 00:28:29,000 Like a secret word that makes our heads explode? 484 00:28:29,300 --> 00:28:30,500 That would work. Is there one? 485 00:28:30,500 --> 00:28:31,100 No, 486 00:28:32,900 --> 00:28:34,700 but decapitation's always effective. 487 00:28:37,700 --> 00:28:39,000 Watch where you swing that thing. 488 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 If we are confronted with the other vampire 489 00:28:42,000 --> 00:28:43,400 it will attack me first. 490 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 How can you be so sure? 491 00:28:45,400 --> 00:28:47,400 It won't find you any kind of threat, 492 00:28:47,800 --> 00:28:50,300 and we can use that distraction to our advantage. 493 00:28:50,600 --> 00:28:52,900 Hey, I'm the one wearing the badge here, remember? 494 00:28:52,900 --> 00:28:54,000 And I'm the vampire. 495 00:28:54,500 --> 00:28:57,700 If you want the killing to stop, you'll do as I say. 496 00:29:01,100 --> 00:29:03,300 Oh, hey, what about holy water? 497 00:29:10,800 --> 00:29:13,400 Shall we? Grenfield? 498 00:29:41,500 --> 00:29:43,700 - Live photo release forms. - Yeah. 499 00:29:44,200 --> 00:29:45,300 Let's see what we find here. 500 00:29:48,600 --> 00:29:54,600 All right, looks like your basic super model diet. 501 00:29:55,300 --> 00:29:57,900 Diet pills, vodka, cigarettes. 502 00:29:57,900 --> 00:29:59,100 Gabriel. 503 00:30:01,700 --> 00:30:04,100 At least this confirms that she was here. 504 00:30:14,800 --> 00:30:17,800 - No sign of a struggle. - No sign of anything. 505 00:30:18,900 --> 00:30:21,100 - What about blood? - No. 506 00:30:23,300 --> 00:30:24,800 All right. Well, I guess we're done here. 507 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 Somebody's coming. 508 00:30:30,000 --> 00:30:30,800 Hey! 509 00:30:34,400 --> 00:30:35,200 Hi! 510 00:30:38,500 --> 00:30:42,300 If you guys were planning a party, you could have at least put me on the guest list. 511 00:30:45,300 --> 00:30:47,500 All right, who's going to tell me what's going on? 512 00:30:47,500 --> 00:30:50,200 - It's best if you don't know. - Best if I don't know what? 513 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 Telling you would kind of defeat the purpose of 514 00:30:51,800 --> 00:30:53,400 'it's best if you don't know'. 515 00:30:55,000 --> 00:30:57,100 Okay, you two have been skulking around the city for two days. 516 00:30:57,800 --> 00:30:59,900 I want to know what's going on. 517 00:31:03,600 --> 00:31:06,300 I can't believe neither of them would tell me what was going on! 518 00:31:06,300 --> 00:31:08,100 This is a little hard to picture. 519 00:31:08,100 --> 00:31:09,600 Mike and Henry are hanging out.. 520 00:31:09,600 --> 00:31:12,100 No, not just hanging out, they're working together. 521 00:31:12,300 --> 00:31:14,400 They're investigating that fashion model murder. 522 00:31:15,100 --> 00:31:16,400 You know what drives me crazy? 523 00:31:16,400 --> 00:31:17,500 They didn't even want me involved. 524 00:31:17,500 --> 00:31:18,700 They didn't want my help, nothing. 525 00:31:18,800 --> 00:31:20,400 Yeah, there's nothing worse 526 00:31:20,400 --> 00:31:22,600 than when you find out somebody close to you doesn't trust you. 527 00:31:23,500 --> 00:31:25,100 It's not the same thing, Coreen. 528 00:31:25,100 --> 00:31:27,900 Of course not. So what are you going to do? 529 00:31:27,900 --> 00:31:29,900 Well, we still have a case to work. 530 00:31:30,100 --> 00:31:33,800 That might be a little difficult since our client isn't talking to us anymore. 531 00:31:33,900 --> 00:31:35,200 It doesn't mean we drop the case. 532 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Listen, two men are still dead. 533 00:31:37,100 --> 00:31:38,600 The police aren't treating this as a homicide. 534 00:31:38,600 --> 00:31:40,700 You still think it has something to do with that drug. 535 00:31:40,700 --> 00:31:44,300 Well, unless there's some kind of insect infestation that we don't know about, 536 00:31:44,300 --> 00:31:46,900 the drug is the only thing those two deaths have in common. 537 00:31:48,800 --> 00:31:52,300 We need to get a pure sample of that drug so we can find out what the hell it is. 538 00:31:54,700 --> 00:31:55,800 You're going to have to go in. 539 00:31:57,000 --> 00:31:59,700 Me? You don't think I'll mess up your investigation? 540 00:32:00,300 --> 00:32:01,500 Coreen, I trust you. 541 00:32:02,000 --> 00:32:04,800 Clearly you're the one suited to this. I don't know that world. 542 00:32:05,700 --> 00:32:09,600 To be honest I wasn't really serious about it to begin with. 543 00:32:10,400 --> 00:32:11,700 Is this your way of apologizing 544 00:32:11,700 --> 00:32:14,400 or are you just trying to avoid having your hair dyed black? 545 00:32:15,100 --> 00:32:16,600 Is it okay if it's a little of both? 546 00:32:18,500 --> 00:32:20,800 All right, listen. There is one condition. 547 00:32:21,400 --> 00:32:22,500 You're going to have to wear this transmitter. 548 00:32:22,500 --> 00:32:24,200 I'll be able to hear you at all times. 549 00:32:24,200 --> 00:32:27,200 - Okay. - All right, you have one hour. 550 00:32:27,200 --> 00:32:28,500 If you don't make contact during that time, 551 00:32:28,500 --> 00:32:29,700 I want you to get out. 552 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 If you look nervous, 553 00:32:30,700 --> 00:32:32,400 you're going to draw heat, so be careful. 554 00:32:32,400 --> 00:32:33,200 If you do get into trouble 555 00:32:33,200 --> 00:32:35,300 I want you to say, "my mother is not going to like this," 556 00:32:35,300 --> 00:32:36,800 and I will come right in. 557 00:32:36,800 --> 00:32:37,900 I know what I'm doing. 558 00:32:37,900 --> 00:32:39,300 All right, don't accept any drinks from anyone, 559 00:32:39,300 --> 00:32:40,500 and don't leave your drink unattended. 560 00:32:40,500 --> 00:32:42,700 If anyone gives you drugs, take them, but do not take them. 561 00:32:42,700 --> 00:32:43,500 Do you understand? 562 00:32:43,500 --> 00:32:45,900 And I will look both ways before I cross the road, 563 00:32:45,900 --> 00:32:47,700 and I will floss after every meal, 564 00:32:47,700 --> 00:32:49,300 and I'll wear a sweater just in case it gets cold. 565 00:32:49,300 --> 00:32:50,400 I'll be fine. 566 00:32:50,400 --> 00:32:52,300 Well, you better be or I'm going to kick your ass. 567 00:32:53,200 --> 00:32:54,300 I'll meet you back here at midnight. 568 00:32:54,300 --> 00:32:55,500 I have to run an errand. 569 00:33:03,500 --> 00:33:04,300 Hey. 570 00:33:05,000 --> 00:33:06,700 Aww...Did Mike stand you up? 571 00:33:07,700 --> 00:33:10,200 Vicki, if you're here to grill me again, I just... 572 00:33:10,600 --> 00:33:13,000 Listen, Coreen's going to go undercover tonight 573 00:33:13,000 --> 00:33:15,800 and I need someone who can blend to the Goth scene, keep an eye on her. 574 00:33:15,800 --> 00:33:17,400 I can't. Not tonight. 575 00:33:18,100 --> 00:33:22,000 Henry, there are two men dead and I think there's going to be more. 576 00:33:22,000 --> 00:33:22,900 I need your help. 577 00:33:22,900 --> 00:33:25,900 And I'm working on something that could prove to be just as dangerous, 578 00:33:25,900 --> 00:33:27,400 - for both of us. - I know. 579 00:33:27,600 --> 00:33:29,400 That's why we should be working together, right? 580 00:33:29,400 --> 00:33:31,500 - We're supposed to be partners. - Yes! 581 00:33:32,700 --> 00:33:33,600 Just not tonight. 582 00:33:35,600 --> 00:33:36,600 Okay. 583 00:33:38,700 --> 00:33:39,600 Sure. 584 00:33:40,600 --> 00:33:42,300 Can't blame a girl for trying, right? 585 00:33:44,900 --> 00:33:50,500 You know if you feel like it, we'll be at the Underground later 586 00:33:51,300 --> 00:33:53,600 ...you know, if it's not too much trouble. 587 00:34:26,200 --> 00:34:29,300 Christina, what do you want from me? 588 00:34:38,800 --> 00:34:39,900 I'm in. Over. 589 00:34:41,100 --> 00:34:43,400 Aw, come on, Coreen, it's a one-way radio. 590 00:34:44,300 --> 00:34:45,500 Hey, have you heard the good news? 591 00:34:55,700 --> 00:34:59,400 Hey. I'm looking to score. 592 00:35:02,200 --> 00:35:03,500 You know, party favors. 593 00:35:04,300 --> 00:35:05,400 Come on, Coreen. 594 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 Do you want angel tears or crow? 595 00:35:10,100 --> 00:35:12,100 Angel tears? 596 00:35:13,900 --> 00:35:16,500 Come on, come on... angel tears is acid, 597 00:35:17,200 --> 00:35:18,500 crow is cocaine. Come on. 598 00:35:20,400 --> 00:35:22,700 I'm actually looking for something a little different. 599 00:35:23,400 --> 00:35:26,100 Evan told me about it, but I can't remember the name. 600 00:35:27,900 --> 00:35:28,700 Venom? 601 00:35:30,400 --> 00:35:32,200 That's it. Venom. 602 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 Do you know where I can find any? 603 00:35:34,800 --> 00:35:36,000 Something I said? 604 00:35:48,800 --> 00:35:50,500 I've got a lead. Over. 605 00:36:14,500 --> 00:36:15,600 Oh! 606 00:36:16,100 --> 00:36:16,800 Wynter. 607 00:36:16,800 --> 00:36:19,300 Hey, I hear you're looking for some venom. 608 00:36:20,100 --> 00:36:22,200 Yeah, do you know where I can get some? 609 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Um-hum... 610 00:36:24,500 --> 00:36:26,700 How about straight from the source. 611 00:36:30,800 --> 00:36:32,000 First time's free. 612 00:36:40,100 --> 00:36:42,200 - You don't have to do this. - You're wrong. 613 00:36:42,200 --> 00:36:45,000 - I do. - Ugh...oh...! 614 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 Let's be on our way. 615 00:36:48,800 --> 00:36:51,700 - Why? - Well, didn't you know? 616 00:36:52,100 --> 00:36:55,100 Your friend has a powerful enemy. 617 00:36:55,500 --> 00:36:59,700 It's open season on her and I wanted to be the one to do it. 618 00:37:28,800 --> 00:37:29,900 VICKI, IT'S ME! 619 00:37:29,900 --> 00:37:31,100 I DON'T KNOW IF YOU CAN HEAR THIS! 620 00:37:31,100 --> 00:37:33,000 IT'S WINTER! SHE'S SOME KIND OF DEMON. 621 00:37:33,000 --> 00:37:33,900 WATCH OUT! 622 00:37:39,700 --> 00:37:41,900 You're too late to save your friend. 623 00:37:44,300 --> 00:37:45,400 I'm over here! 624 00:37:48,700 --> 00:37:50,300 Nope! Here! 625 00:37:56,200 --> 00:37:58,200 - What are you? - What I am. 626 00:37:58,200 --> 00:38:00,300 - You know. - Demon. 627 00:38:00,800 --> 00:38:03,900 There are all kinds of us, with all kinds of hungers. 628 00:38:03,900 --> 00:38:05,600 What are you doing slumming it down here? 629 00:38:05,800 --> 00:38:07,700 Nothing is without purpose. 630 00:38:10,200 --> 00:38:11,300 You want me, right? 631 00:38:13,500 --> 00:38:14,700 Why'd you kill the kids? 632 00:38:15,300 --> 00:38:17,900 I hook them on the bottle, then move them up to the spike. 633 00:38:17,900 --> 00:38:21,000 That's when I feed all their sweet juices. 634 00:38:22,200 --> 00:38:24,400 I had to sacrifice a few to get your attention. 635 00:38:25,500 --> 00:38:27,400 If your kind get too much of the bug in them, 636 00:38:27,900 --> 00:38:30,400 my little ones go crazy and they feed, too. 637 00:38:32,300 --> 00:38:34,800 That's kind of a win-win, right? 638 00:38:43,100 --> 00:38:44,500 That tickled. 639 00:38:45,300 --> 00:38:46,500 Darkness is waiting. 640 00:38:50,000 --> 00:38:51,200 Let it wait. 641 00:38:52,600 --> 00:38:55,300 It'll take a lot more than that to beat me, bitch! 642 00:39:15,700 --> 00:39:17,900 Henry? Sorry I'm late. 643 00:39:19,800 --> 00:39:21,200 Sweet ride. 644 00:39:30,400 --> 00:39:31,700 All right, Mov, thanks. 645 00:39:33,400 --> 00:39:35,400 Well, Mohadevan says it was some kind of insect venom 646 00:39:35,400 --> 00:39:37,600 although it's unlike anything she's ever seen. 647 00:39:39,200 --> 00:39:41,100 It's a good thing you didn't get too much of that in you. 648 00:39:43,400 --> 00:39:45,800 She said you should just keep taking the antihistamines for the next 24 hours 649 00:39:45,800 --> 00:39:46,900 and you should be fine. 650 00:39:49,000 --> 00:39:51,800 That thing used me and my friend to get to you. 651 00:39:53,100 --> 00:39:54,500 I almost got you killed. 652 00:39:57,300 --> 00:39:58,600 You were right not to trust me. 653 00:39:58,600 --> 00:40:03,100 Hey, hey, hey, hey. No, that's not the point. 654 00:40:03,100 --> 00:40:06,400 You did fine... all right? 655 00:40:08,200 --> 00:40:12,400 You have a little work to do on the whole trust thingy. 656 00:40:15,500 --> 00:40:16,700 What do you think? Is it me? 657 00:40:20,300 --> 00:40:23,800 You just rest, okay? Just, take it easy. 658 00:40:31,600 --> 00:40:33,100 So what the hell was this thing again? 659 00:40:33,100 --> 00:40:34,300 A demon bug? 660 00:40:34,300 --> 00:40:37,000 It's actually the other way around, a bug demon. 661 00:40:37,500 --> 00:40:40,200 Well, I think you actually both might be right. 662 00:40:42,100 --> 00:40:44,800 You two, you're just like peas in a pod lately. 663 00:40:44,800 --> 00:40:45,600 Hey, you know what? 664 00:40:45,600 --> 00:40:49,200 I am so ready to take my pension and retire somewhere else sweetheart. 665 00:40:49,700 --> 00:40:52,700 - What did it want? - Apparently it wanted me. 666 00:40:52,900 --> 00:40:54,700 It was killing those kids to draw me in. 667 00:40:55,800 --> 00:40:58,000 It's dead now, so you don't have to worry about that anymore. 668 00:40:58,400 --> 00:41:02,400 Which means I am free to help you two find that vampire you're been looking for. 669 00:41:03,800 --> 00:41:06,200 Oh yeah, yeah, I figured it out all by myself. 670 00:41:06,800 --> 00:41:09,500 I can do that. I'm a private detective. 671 00:41:09,500 --> 00:41:11,600 - NO! - Henry's right. 672 00:41:11,600 --> 00:41:13,500 - You're out, too. - Hey, wait a minute, Henry. 673 00:41:13,500 --> 00:41:16,000 We had a deal. I help you, we take it down together. 674 00:41:16,000 --> 00:41:17,100 The deal's changed. 675 00:41:17,300 --> 00:41:18,800 I don't want anyone else to die. 676 00:41:18,900 --> 00:41:20,400 Whoa, whoa, whoa, whoa. Who's going to die? 677 00:41:20,900 --> 00:41:22,500 Since when did you become altruistic? 678 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 What the hell's going on? 679 00:41:23,800 --> 00:41:25,700 It was a mistake to involve you. 680 00:41:27,400 --> 00:41:28,500 Wait a second. 681 00:41:30,000 --> 00:41:31,400 You know who it is, don't you? 682 00:41:35,400 --> 00:41:36,500 Anyone else dies Henry 683 00:41:37,200 --> 00:41:40,300 and I am holding you personally responsible. 684 00:41:41,000 --> 00:41:42,200 I work better alone. 685 00:41:43,400 --> 00:41:44,600 Stay out of my way. 686 00:41:45,400 --> 00:41:46,700 She's too powerful. 687 00:41:47,400 --> 00:41:48,300 Henry! 688 00:41:49,700 --> 00:41:52,400 That's great! I mean that's just great. 689 00:41:52,900 --> 00:41:55,200 So now I've got two of them running around the city. 690 00:41:55,600 --> 00:41:57,100 He's doing it to protect us. 691 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 She's been watching him. 692 00:42:01,000 --> 00:42:02,500 She's probably been watching him all night. 693 00:42:03,800 --> 00:42:04,300 She? 694 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 And he's figured out who it is and he's protecting her. 695 00:42:08,700 --> 00:42:12,800 The woman behind the vampire...Christina. 696 00:42:13,300 --> 00:42:15,300 And who the hell is Christina? 697 00:42:18,100 --> 00:42:19,200 Trouble. 698 00:42:19,250 --> 00:42:23,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.