All language subtitles for Blood Ties s02e03 5,55.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,700 --> 00:00:16,600 I hope recovering this knick-knack of yours is worth all this waiting. 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,000 -A first century Roman glass bowl is hardly a... Knick-knack. 3 00:00:20,100 --> 00:00:23,700 If it's so priceless why would you ship it to this Benoit without see any money 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,100 I've done what I ever done times before 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,600 using inspects the piece and he sends me the money 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,600 And he was always paid, 7 00:00:31,100 --> 00:00:32,400 he's always paid on time. 8 00:00:32,700 --> 00:00:36,300 Well, if we'll recover it for you, you might want to reconsider your business practices. 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,300 What is he look like? 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 Well, he's been described to me as late forties. 11 00:00:40,300 --> 00:00:41,300 Kinda ??? 12 00:00:41,400 --> 00:00:42,500 You haven't even met him? 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,400 Let's just get this bowl and get out of here, shall we? 14 00:00:44,500 --> 00:00:45,900 Wow, somebody's cranky. 15 00:00:46,500 --> 00:00:47,900 I came as soon as you called me. 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,500 If I'd known this was a simple recovery case, I would have... 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,900 stopped for a bite first. -Oh. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,900 -Henry, what is it? -There's something here. 19 00:01:01,300 --> 00:01:02,600 It's pain and fear and hate. 20 00:01:03,500 --> 00:01:04,700 Suffering. 21 00:01:05,500 --> 00:01:06,400 We're in a no-tell motel. 22 00:01:06,500 --> 00:01:10,000 Worst thing going on is some guy getting busy with Mary from accounts payable. 23 00:01:10,300 --> 00:01:11,200 There's presences. 24 00:01:13,100 --> 00:01:13,800 Scores of them. 25 00:01:17,300 --> 00:01:18,000 Henry? 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,300 Frigobar. 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,900 You certainly have the most unconventional methods I've ever seen. 28 00:01:45,400 --> 00:01:46,800 Your friend is like a bloodhound. 29 00:01:47,100 --> 00:01:48,200 You got the blood part right. 30 00:01:51,500 --> 00:01:52,300 OH! 31 00:02:02,500 --> 00:02:03,700 Okay, your half hour's up. 32 00:02:06,700 --> 00:02:07,300 Are you okay? 33 00:02:08,300 --> 00:02:11,000 No. I had, um... 34 00:02:12,100 --> 00:02:13,500 a dream or something. 35 00:02:14,200 --> 00:02:15,300 Looks more like a nightmare. 36 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 Yeah, I was....I was with Henry. I, uh... 37 00:02:17,600 --> 00:02:20,900 We were in a building, but it was a hotel. 38 00:02:21,000 --> 00:02:24,500 We were walking and something came towards us. 39 00:02:25,100 --> 00:02:26,600 It was like an energy or something. 40 00:02:26,800 --> 00:02:27,500 And...? 41 00:02:28,600 --> 00:02:29,500 And I died. 42 00:02:30,500 --> 00:02:32,500 -Cool dream. -No. 43 00:02:34,000 --> 00:02:34,900 No, it wasn't cool. 44 00:02:35,700 --> 00:02:38,300 And whatever it was, it tore right through me. 45 00:02:39,700 --> 00:02:41,200 I felt every part of it. 46 00:02:41,300 --> 00:02:44,300 Okay...definitely no more frozen burritos for lunch. 47 00:02:45,100 --> 00:02:46,300 I need the Ackerman file. 48 00:02:46,800 --> 00:02:47,400 Right. 49 00:02:52,500 --> 00:02:53,100 Oh! 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,700 -The goblet! -Oh, it was an accident. 51 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 -I'm sorry. -I knew you hated it. 52 00:02:57,700 --> 00:03:00,200 -No, I like it fine. -Ahem, Vickie Nelson? 53 00:03:01,200 --> 00:03:03,800 -We've met. -I don't think so. 54 00:03:04,300 --> 00:03:08,000 My name is Jacob Keller. I'm in need of your help. 55 00:03:11,700 --> 00:03:14,148 Stagione 2 Episodio 03 - "5:55" - 56 00:03:22,200 --> 00:03:24,500 I'm an antiquities dealer, 57 00:03:24,600 --> 00:03:28,600 and I'm looking for a business associate of mine, Benoit Fournier. 58 00:03:29,400 --> 00:03:30,500 Benoit Fournier... 59 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 You know him? 60 00:03:34,100 --> 00:03:35,300 I don't think so. 61 00:03:35,500 --> 00:03:38,500 Well, he's hired me to track down a piece for him. 62 00:03:38,600 --> 00:03:40,300 It's a Roman glass bowl. 63 00:03:40,400 --> 00:03:44,300 Now I shipped it to him over a month ago and I haven't received any payment yet. 64 00:03:44,400 --> 00:03:47,500 His phone number's not listed and I can't seem to find him. 65 00:03:47,900 --> 00:03:50,900 I'm beginning to fear that I'm a victim of fraud here. 66 00:03:51,400 --> 00:03:52,500 Well, where did you send it? 67 00:03:53,500 --> 00:03:54,800 Well, I use a bonded courier, 68 00:03:54,900 --> 00:03:57,300 and all they'll give me is the billing address, 69 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 which happens to be a mailbox at the photocopy shop. 70 00:04:00,300 --> 00:04:02,600 Do you often do business with people you know nothing about? 71 00:04:02,700 --> 00:04:03,300 Yes. 72 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 Well, he's a very wealthy man 73 00:04:06,500 --> 00:04:09,000 and, well, you could say, an offbeat individual. 74 00:04:10,900 --> 00:04:12,600 He doesn't like people knowing where he lives. 75 00:04:13,300 --> 00:04:14,500 He really sounds on the up and up. 76 00:04:14,900 --> 00:04:16,900 My business caters to a lot of eccentric people. 77 00:04:17,200 --> 00:04:18,900 I've learned not to ask any questions. 78 00:04:19,500 --> 00:04:20,800 When you're poor, you're crazy. 79 00:04:20,900 --> 00:04:22,200 When you're rich, you're eccentric, right? 80 00:04:22,700 --> 00:04:25,500 I can't tell you the resources I've used to find this bowl. 81 00:04:26,200 --> 00:04:33,766 But, if I don't find him, and get paid, my business won't survive. 82 00:04:37,100 --> 00:04:38,000 I'll look into it. 83 00:04:39,100 --> 00:04:42,300 Okay, well... here's my card. 84 00:04:42,400 --> 00:04:46,100 Please call me anytime, day or night, as soon as you find anything. 85 00:04:48,000 --> 00:04:48,600 All right. 86 00:04:50,200 --> 00:04:51,000 All righty, then. 87 00:05:17,200 --> 00:05:19,300 Oh, hey there. This is Emmy Lou from Union Courier. 88 00:05:19,400 --> 00:05:20,300 To whom am I speaking with? 89 00:05:21,200 --> 00:05:25,200 Oh hi, Gary. Listen, I'm in a bit of a pickle 90 00:05:25,300 --> 00:05:27,600 and I'm wondering if you could do me a bitty bit of a favor? 91 00:05:29,700 --> 00:05:30,900 Aren't you precious. 92 00:05:31,200 --> 00:05:33,800 Oh, I bet you're just as cute as a specked pup in a red wagon. 93 00:05:34,500 --> 00:05:36,000 It's a shame you live so far away. 94 00:05:37,900 --> 00:05:43,500 Well, listen Gary, we have a package here addressed to box number 413 at your address. 95 00:05:43,900 --> 00:05:47,400 And we have a strict policy of not delivering to mailboxes. 96 00:05:47,500 --> 00:05:50,900 So, I was fixing to see if you'd be able to give me the registrant's address 97 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 so we can deliver this package properly. 98 00:05:54,800 --> 00:05:57,700 Oh, now come on, Gary. This ain't my first rodeo. 99 00:05:57,800 --> 00:05:58,900 I know you all got that address. 100 00:05:59,800 --> 00:06:03,700 A numbered company, huh? 22 Corrigan. 101 00:06:04,200 --> 00:06:08,200 Oh, Gary, you are just sweeter than a Tennessee... 102 00:06:09,500 --> 00:06:10,300 Williams. 103 00:06:11,800 --> 00:06:12,500 Don't! 104 00:06:12,600 --> 00:06:13,300 Do one thing for me. 105 00:06:14,200 --> 00:06:16,500 Tell me you've always depended on the kindness of strangers. 106 00:06:21,700 --> 00:06:24,000 Well, if that don't put the pepper in the gumbo, 107 00:06:25,100 --> 00:06:26,300 I don't know what would. 108 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 I have to get in there! My piece! 109 00:06:48,200 --> 00:06:48,800 Stop! 110 00:06:48,900 --> 00:06:50,100 Just keep him here. 111 00:06:51,000 --> 00:06:51,800 Hey, John 112 00:07:00,300 --> 00:07:02,400 M.E. says he couldn't have been dead more than a hour. 113 00:07:03,000 --> 00:07:03,800 And the guy next door? 114 00:07:04,400 --> 00:07:07,600 Says he only ever talked to him once, but he thought he was a bit of a nut job. 115 00:07:08,800 --> 00:07:10,700 I noticed a bloody shoeprint by the bookcase. 116 00:07:10,800 --> 00:07:12,100 Yes, I already have F.I.S. on it. 117 00:07:12,200 --> 00:07:13,500 They'll have a brand in an hour or two. 118 00:07:13,600 --> 00:07:14,300 Nice work, Kate. 119 00:07:17,400 --> 00:07:18,600 Is that Benoit Fournier? 120 00:07:19,100 --> 00:07:22,200 -Oh, this can't be good. -Thanks for the warm welcome. 121 00:07:22,300 --> 00:07:24,200 Any other time but a homicide, right? 122 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 So... what? 123 00:07:27,100 --> 00:07:30,100 You're going to tell me that he was killed by the bog monster or a basilisk? 124 00:07:30,200 --> 00:07:33,800 No, actually I'm just here to retrieve a piece of Roman glass. 125 00:07:34,200 --> 00:07:37,700 I can't believe this. The first normal case I get and the guy I need to talk to turns up dead. 126 00:07:38,100 --> 00:07:38,800 What happened? 127 00:07:39,300 --> 00:07:41,700 Well, we got a single stab wound to the abdomen. 128 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 The place was obviously torn apart. 129 00:07:43,100 --> 00:07:44,300 Looks like a struggle. 130 00:07:44,400 --> 00:07:46,300 Yeah, he's got defensive wounds on his hands. 131 00:07:48,500 --> 00:07:49,600 Is that your lucky tie? 132 00:07:51,900 --> 00:07:52,800 No, it's just a tie. 133 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 It's just your lucky tie. 134 00:07:54,700 --> 00:07:55,900 Who were you hoping to get lucky with? 135 00:07:58,500 --> 00:08:00,100 Look, it's not just lucky like that. 136 00:08:00,200 --> 00:08:03,400 Look, this is the same tie that you gave me after we solved the Aries murders, right? 137 00:08:03,500 --> 00:08:04,600 For me, it's just work related. 138 00:08:09,000 --> 00:08:09,900 Okay, yes. 139 00:08:10,000 --> 00:08:13,400 When we got the call Kate and I were out celebrating the Nicholls cold case. 140 00:08:14,400 --> 00:08:17,400 Yeah, I heard about that. Congratulations. 141 00:08:17,700 --> 00:08:19,100 Who would have thought it was the old man, huh? 142 00:08:19,200 --> 00:08:20,100 Oh, clearly not me. 143 00:08:21,800 --> 00:08:23,600 We worked that case for, what? Six months solid? 144 00:08:23,700 --> 00:08:25,300 Kate opens it up last week. 145 00:08:25,400 --> 00:08:27,700 She said she had a hunch about the scratches on the old man's wheel well. 146 00:08:28,400 --> 00:08:29,300 That's quite a hunch. 147 00:08:34,400 --> 00:08:36,800 I'm sure we would have solved it if we'd had enough time, okay? 148 00:08:36,900 --> 00:08:39,200 Yeah. Yeah. 149 00:08:42,400 --> 00:08:44,700 So, who's this client of yours? 150 00:08:44,800 --> 00:08:46,500 A guy named Jacob Keller. 151 00:08:47,000 --> 00:08:48,600 He's been with me for the last hour and a half, 152 00:08:48,700 --> 00:08:49,600 so don't get your hopes up. 153 00:08:49,900 --> 00:08:51,400 Okay, just covering the bases. 154 00:08:52,400 --> 00:08:53,500 Every one. 155 00:08:56,100 --> 00:08:58,700 So you went out celebrating wearing your lucky tie... 156 00:08:58,800 --> 00:08:59,700 with her. 157 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 Yeah. Entirely professional. 158 00:09:10,400 --> 00:09:12,300 It's just a tie, Vicki. 159 00:09:14,600 --> 00:09:16,600 -He'd dead. -What do you mean he's dead? 160 00:09:16,700 --> 00:09:17,800 Looks like he was robbed. 161 00:09:18,000 --> 00:09:20,300 We have to get it back. They must have some idea who killed him. 162 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 Excuse me! A man is dead! 163 00:09:22,100 --> 00:09:24,200 But I still owe money to the people who sold me that piece! 164 00:09:24,300 --> 00:09:26,500 I have to get it back. Are you going to help me or not? 165 00:09:27,000 --> 00:09:29,100 I may know where your package is going to be tonight. 166 00:09:44,400 --> 00:09:46,500 Okay, I think it's time you told me what's going on here. 167 00:09:47,200 --> 00:09:49,100 How do you know the bowl wasn't in Benoit's office? 168 00:09:49,200 --> 00:09:51,000 The police believe the killer robbed him and got away. 169 00:09:51,400 --> 00:09:52,000 I know. 170 00:09:52,100 --> 00:09:55,500 Benoit had an appointment to buy the bowl jotted down on a note pad in his office. 171 00:09:55,900 --> 00:09:57,600 That could have been last week, last night. 172 00:09:57,700 --> 00:09:58,700 It could have been a business lunch. 173 00:10:00,600 --> 00:10:03,000 Did you ever have the feeling, like you've been somewhere before? 174 00:10:03,200 --> 00:10:04,700 Like a deja v�, paramnesia? 175 00:10:05,100 --> 00:10:08,100 Kinda, only this is like more than that. 176 00:10:09,000 --> 00:10:11,100 This isn't exactly a place I'd visit twice, 177 00:10:11,200 --> 00:10:12,500 even in a deja v�. 178 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 A guy and a girl go out for a drink. 179 00:10:16,300 --> 00:10:18,500 Is that a date? -What is that about? 180 00:10:18,800 --> 00:10:22,200 I was just wondering. I mean, is a drink an implied sexual advance? 181 00:10:22,900 --> 00:10:26,000 Other than our strange, sexless relationship we seem to share, 182 00:10:26,100 --> 00:10:28,000 I don't have much experience in the world of 'dating'. 183 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 Really? So you don't get your groove on before you put the bite on? 184 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 My relationships are usually intense and passionate from the first glance. 185 00:10:36,300 --> 00:10:38,000 I don't need to make a sexual advance. 186 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 I am one. 187 00:10:40,100 --> 00:10:41,800 -I hate it when you do that. -I know. 188 00:10:42,400 --> 00:10:43,900 What is all this line of questioning? 189 00:10:44,000 --> 00:10:49,400 Oh, I was just wondering why a guy would wear his lucky tie to work. 190 00:10:49,700 --> 00:10:53,400 I mean, especially when he was going out with a strange woman later on. 191 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 This hypothetical guy we're talking about, 192 00:10:56,700 --> 00:11:01,600 what would be so wrong if he was wearing his special tie he believed would help him get lucky? 193 00:11:01,700 --> 00:11:06,900 Well, because maybe the person who gave it to him would be hurt if she saw him wearing it with some bimbo. 194 00:11:07,400 --> 00:11:11,800 Okay, now I'm starting to sense that this guy and this bimbo might actually be people we know. 195 00:11:12,600 --> 00:11:14,300 The tie donor, too, for that matter. 196 00:11:16,000 --> 00:11:22,100 Look, if it's any consolation, I believe it takes much more than silk accessory to win a woman over. 197 00:11:23,100 --> 00:11:26,300 Oh, come on, don't you have some kind of lucky shirt 198 00:11:26,400 --> 00:11:29,100 or, I don't know, socks or something? 199 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 Well, I do have a bonnet Anne Boleyn gave to me right before she tried to poison me. 200 00:11:33,300 --> 00:11:34,600 And I am still here, so I guess that's lucky. 201 00:11:35,000 --> 00:11:35,900 Forget I asked. 202 00:11:36,000 --> 00:11:37,900 -Uh...excuse me. -Keller? 203 00:11:38,000 --> 00:11:39,500 Any idea of where my package is? 204 00:11:39,900 --> 00:11:42,200 Yeah, I do, um... 205 00:11:43,100 --> 00:11:44,800 but I think we have to hurry. 206 00:11:52,900 --> 00:11:55,600 I hope recovering this knick-knack of yours is worth all this waiting. 207 00:11:55,700 --> 00:11:58,500 -A first century Roman glass bowl is hardly a... -Knick-knack. 208 00:11:59,200 --> 00:12:01,100 -You're hungry, aren't you? -I could eat. 209 00:12:01,200 --> 00:12:03,200 -You haven't eaten all day. -How did you know that? 210 00:12:07,300 --> 00:12:09,500 -She did it again. -What do you mean, again? 211 00:12:09,600 --> 00:12:11,300 I told you. I've been here before. 212 00:12:11,700 --> 00:12:14,000 Well, that should make the rest of this case exceedingly simple. 213 00:12:14,100 --> 00:12:14,900 Where do we go from here? 214 00:12:15,000 --> 00:12:15,700 I don't know. 215 00:12:16,200 --> 00:12:20,800 We'd just started looking for the thing and then something happened. 216 00:12:21,100 --> 00:12:23,900 -Something like...? -Like we kinda died. 217 00:12:24,100 --> 00:12:25,700 Excuse me, what are you two talking about? 218 00:12:27,500 --> 00:12:31,300 -You feel it, don't you? -The energy? 219 00:12:31,900 --> 00:12:32,800 How did you know that? 220 00:12:35,300 --> 00:12:39,700 It's hate and fear and pain and suffering. 221 00:12:57,300 --> 00:12:57,900 Him! 222 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 I think that's the guy. 223 00:13:05,400 --> 00:13:08,200 OH! Ugh... 224 00:13:08,500 --> 00:13:09,200 Is that it? 225 00:13:10,600 --> 00:13:11,300 That's it! 226 00:13:13,400 --> 00:13:15,700 -Keller! No! -No! Keller! 227 00:13:20,900 --> 00:13:21,600 HENRY! 228 00:13:26,400 --> 00:13:28,500 Arrggghhh...! 229 00:13:33,100 --> 00:13:34,400 Okay, your half hour's up. 230 00:13:54,000 --> 00:13:54,900 Are you okay? 231 00:13:55,900 --> 00:13:57,900 -Where's Keller? -Who's Keller? 232 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 A twitchy guy wearing glasses. 233 00:13:59,600 --> 00:14:01,000 Came in looking for a Benoit Fournier. 234 00:14:03,900 --> 00:14:05,400 I know. Can you believe it? 235 00:14:05,500 --> 00:14:07,800 -Thirty years. -Is this yesterday's? 236 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 No, today's. 237 00:14:09,100 --> 00:14:11,700 OH! The goblet! 238 00:14:11,800 --> 00:14:12,500 -I knew you never... -I liked it fine. 239 00:14:12,600 --> 00:14:15,300 Forget about the goblet. Coreen, it's the same day! 240 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 -Keller! -Do I know you? 241 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 -You lied to me! -I haven't even said anything yet. 242 00:14:23,500 --> 00:14:23,900 What is it? 243 00:14:24,000 --> 00:14:24,900 What's in the box? 244 00:14:25,000 --> 00:14:28,400 -How could you know about the box? -Never mind, you just tell me the truth this time. 245 00:14:28,600 --> 00:14:29,200 This time? 246 00:14:29,300 --> 00:14:32,100 I know what it can do. The box you want me to look for, what is it? 247 00:14:32,200 --> 00:14:35,200 It's a piece...it's something that I recovered. 248 00:14:35,300 --> 00:14:36,100 I'm an antiques dealer. 249 00:14:36,200 --> 00:14:38,100 Yeah, you're Jacob Keller. You're an antiquities dealer, 250 00:14:38,200 --> 00:14:39,400 and you're looking for Benoit Fournier. 251 00:14:39,500 --> 00:14:40,800 You're about to tell me that it's a Roman glass bowl, 252 00:14:40,900 --> 00:14:43,600 and you sold it to him. But what you're really looking for is some kind of box. 253 00:14:43,900 --> 00:14:46,100 And I think you're looking for it the same way that he is. 254 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 How could you possibly know that? 255 00:14:48,100 --> 00:14:50,200 Just tell me what's in the box! 256 00:14:50,300 --> 00:14:52,300 I don't know what's inside the box. 257 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Wrong answer! 258 00:14:54,800 --> 00:14:56,300 It has mystical powers that's associated with it. 259 00:14:56,700 --> 00:15:00,100 Some say it can prolong life, give you supernatural powers. 260 00:15:00,800 --> 00:15:02,700 I think it does a whole hell of a lot more than that. 261 00:15:04,700 --> 00:15:06,400 Let's go save your friend Benoit. 262 00:15:06,600 --> 00:15:08,400 -You know where he is? -Yeah, I do, 263 00:15:08,500 --> 00:15:09,800 and in about 15 minutes he's going to be dead. 264 00:15:10,100 --> 00:15:12,200 What's the rush? We gotta go see a man about a box. 265 00:15:13,300 --> 00:15:14,100 Okay. 266 00:15:22,800 --> 00:15:24,700 I don't understand. Who would want to kill Benoit? 267 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Well, if you weren't with us, you'd be my first suspect. 268 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 So you're saying he actually has the box? 269 00:15:28,900 --> 00:15:31,400 No, I think he's going to buy it tonight at the Empire Hotel. 270 00:15:31,700 --> 00:15:32,800 Wait a second. How do you know that? 271 00:15:33,400 --> 00:15:36,300 -Call it a hunch. -A hunch is when you think it's going to rain tomorrow. 272 00:15:36,400 --> 00:15:37,300 This is play by play. 273 00:15:39,000 --> 00:15:40,300 Just trust me, okay? 274 00:15:45,800 --> 00:15:46,400 Henry! 275 00:15:56,700 --> 00:15:57,300 Janitor! 276 00:16:15,100 --> 00:16:16,800 -Vick? -I don't care what you say, 277 00:16:16,900 --> 00:16:18,200 a lucky tie means a date. 278 00:16:19,600 --> 00:16:20,800 Where the hell did that come from? 279 00:16:20,900 --> 00:16:23,000 I know...two cops out for a beer after work. 280 00:16:23,100 --> 00:16:23,900 Isn't that how we started? 281 00:16:24,600 --> 00:16:27,000 Well, yeah, that and a 10-37. 282 00:16:27,300 --> 00:16:29,000 Yeah, we'll always have aggravated assault. 283 00:16:29,700 --> 00:16:30,900 Okay, look, did I miss something here? 284 00:16:31,000 --> 00:16:33,300 I feel like I've walked into the middle of a fight that we haven't even had yet. 285 00:16:34,500 --> 00:16:35,800 What the hell are you doing here anyway? 286 00:16:36,300 --> 00:16:36,900 Do you want to hear a theory? 287 00:16:37,300 --> 00:16:40,700 The assailant came in dressed as a janitor looking for something, which we now know he didn't find. 288 00:16:41,000 --> 00:16:44,600 In the course of looking he got into an altercation with Benoit Fournier and stabbed him. 289 00:16:46,100 --> 00:16:47,500 -Questions? -One. 290 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Who's Benoit Fournier? 291 00:16:56,600 --> 00:16:57,300 Oh. 292 00:17:12,100 --> 00:17:13,500 Okay, I mean, is that a date? 293 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 A guy and a girl can go out for a drink without it being a date? 294 00:17:16,300 --> 00:17:17,800 Even if he is wearing his lucky tie? 295 00:17:17,900 --> 00:17:18,600 I wouldn't know. 296 00:17:18,900 --> 00:17:22,800 -Aside from our strange... -I know, we have a strange relationship and you've never been much for dating. 297 00:17:23,000 --> 00:17:25,100 Why do I feel like I don't have to be in this conversation? 298 00:17:25,400 --> 00:17:27,200 It makes sense, doesn't it? Them? 299 00:17:27,500 --> 00:17:28,800 -Absolutely. -What? 300 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 Well, it's not like you've snapped him up. 301 00:17:31,500 --> 00:17:35,400 And with him seeing someone, you might want to take this opportunity to move on as well. 302 00:17:36,100 --> 00:17:38,000 To someone special. Someone who deserves you. 303 00:17:38,600 --> 00:17:42,400 Right. Someone who'll be snacking on a different girl in his bed every night of the week. 304 00:17:42,500 --> 00:17:45,600 Everybody has their flaws. Speaking of which... 305 00:17:45,700 --> 00:17:48,400 I know, I called before you had time to. 306 00:17:48,800 --> 00:17:50,200 What about her? She looks like your type. 307 00:17:52,200 --> 00:17:53,800 Keller? What are you doing here? 308 00:17:53,900 --> 00:17:55,200 Well, you said they were going to make the exchange. 309 00:17:55,300 --> 00:17:58,300 -I can help. -Of course you can. 310 00:18:10,100 --> 00:18:11,000 He came from this direction. 311 00:18:12,400 --> 00:18:14,100 All right, we're going to end this right here. 312 00:18:15,300 --> 00:18:18,800 He's going to be coming through that door right about... 313 00:18:19,900 --> 00:18:20,500 now. 314 00:18:23,000 --> 00:18:23,600 Ooomph! 315 00:18:29,300 --> 00:18:31,400 Okay, you are going to tell us what the hell is going on. 316 00:18:36,400 --> 00:18:37,100 Stop it! 317 00:18:39,500 --> 00:18:40,100 ?? NO! 318 00:18:49,100 --> 00:18:50,500 Okay, your half hour's up. 319 00:18:51,000 --> 00:18:53,300 Okay, Keller's going to be coming in here looking for me again, 320 00:18:53,400 --> 00:18:54,900 and I want you to hold him here until I get back. 321 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 What do you mean again? Who's Keller? 322 00:18:57,700 --> 00:18:59,900 Hey, it's me. I'll be downstairs so stay in the car. 323 00:19:00,600 --> 00:19:01,800 Wait! I need the Ackerman file. 324 00:19:01,900 --> 00:19:02,600 It's on my desk. 325 00:19:02,900 --> 00:19:04,200 -Where are you going? -Later. 326 00:19:05,400 --> 00:19:08,600 OH! The goblet! 327 00:19:15,300 --> 00:19:19,500 Okay, so you had a client come in today looking for a business associate of his, Benoit. 328 00:19:19,600 --> 00:19:22,300 But what he's really looking for is a box Benoit is on his way to buy. 329 00:19:22,400 --> 00:19:23,200 Yeah, it's a box. 330 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 It's an ancient box, and there's something inside, 331 00:19:24,700 --> 00:19:26,100 some kind of mystical energy. 332 00:19:26,200 --> 00:19:28,500 And it is evil, more evil than you could imagine. 333 00:19:28,800 --> 00:19:29,900 You died. I died. 334 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 -Everyone died. -If I might say so, 335 00:19:32,100 --> 00:19:33,900 you're looking awfully appealing for someone who's dead. 336 00:19:34,000 --> 00:19:36,500 Henry, listen, my marks glowed. 337 00:19:37,100 --> 00:19:38,600 Something kept me alive. 338 00:19:39,100 --> 00:19:41,900 You think because Astaroth has marked you that other evil can't touch you? 339 00:19:42,300 --> 00:19:43,600 Maybe, I don't know. 340 00:19:43,700 --> 00:19:44,700 Maybe he's saving me for something, 341 00:19:44,800 --> 00:19:46,200 and if that's the case, I'm going to use it. 342 00:19:46,300 --> 00:19:49,800 Don't! Do not begin to think that you're on the right side of evil, 343 00:19:49,900 --> 00:19:52,000 that you can beat it. That's part of its seduction. 344 00:19:52,100 --> 00:19:54,500 I watched us die three times tonight. 345 00:19:54,900 --> 00:19:57,800 And if I have a chance to stop it, I'm going to take it. 346 00:19:59,300 --> 00:20:02,300 -Vicki, please. -Henry, I may have been marked by that thing, 347 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 but I am not going to be fate's bitch. 348 00:20:08,668 --> 00:20:10,833 Benoit Fournier? 349 00:20:10,834 --> 00:20:12,982 Who are you? And what are you doing in my office? 350 00:20:12,908 --> 00:20:14,803 My name is Vicki Nelson. I'm a private investigator. 351 00:20:14,804 --> 00:20:16,333 I was hired by Jacob Keller. 352 00:20:16,334 --> 00:20:18,274 I'm sure I don't know anybody by that name. 353 00:20:18,508 --> 00:20:21,368 Please, Mr. Fournier, I need you to come with me. You're in danger. 354 00:20:21,470 --> 00:20:22,995 Madam, with all due respect... 355 00:20:22,996 --> 00:20:24,484 It's about the box. 356 00:20:25,108 --> 00:20:26,888 I don't know anything about any boxes. 357 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Henry? 358 00:20:35,134 --> 00:20:36,834 You're coming with us. 359 00:20:41,667 --> 00:20:42,607 Come on. 360 00:20:43,501 --> 00:20:45,866 You have no idea what you're getting yourself into with that box. 361 00:20:45,867 --> 00:20:48,134 Nonsense. How could something so beautiful be dangerous? 362 00:20:48,467 --> 00:20:50,800 Trust me. I've seen it, up close and personal. 363 00:20:50,801 --> 00:20:53,967 Twenty-five years. It's taken me 25 years to locate that box and 364 00:20:53,981 --> 00:20:56,067 I'll be damned if I'm going to let you stop me now. 365 00:20:57,401 --> 00:20:58,917 Like, I got here too soon. 366 00:21:00,401 --> 00:21:02,432 - But Vicki said... - I don't care what she said, 367 00:21:03,001 --> 00:21:05,067 - I have to be on my way. - But Mr. Keller, please! 368 00:21:05,085 --> 00:21:08,017 I can't let you go yet. She'll be here any minute and she really wants to talk to you. 369 00:21:08,100 --> 00:21:10,167 Why would she want to talk to me? I don't even know her! 370 00:21:10,201 --> 00:21:12,000 I have no idea. She was a little weird this morning. 371 00:21:12,001 --> 00:21:14,067 She gets like that sometimes. But you have to trust her, 372 00:21:14,082 --> 00:21:16,501 because it's when she's the craziest that she's most right. 373 00:21:16,523 --> 00:21:19,103 I don't care. If you don't let me out that door right this second, I'm going to have to... 374 00:21:19,104 --> 00:21:20,534 What what? 375 00:21:21,534 --> 00:21:23,101 - You! - Hello, Keller. 376 00:21:23,234 --> 00:21:26,205 Your goons may have brought me here, but that won't get you the box. 377 00:21:26,206 --> 00:21:27,667 Be careful who you call a goon. 378 00:21:27,700 --> 00:21:30,940 How dare you put a price on it, like it's one of your little trinkets. 379 00:21:30,941 --> 00:21:33,234 That is a priceless artifact, my friend. 380 00:21:33,368 --> 00:21:36,368 I'm sorry if my love of beauty offends your scholarly sensibilities. 381 00:21:36,380 --> 00:21:37,501 Enough! 382 00:21:37,734 --> 00:21:40,967 Hey, whatever either of you think you know about this box, 383 00:21:41,000 --> 00:21:44,967 it doesn't matter. It is about to fall into the wrong hands and we have to stop it. 384 00:21:47,000 --> 00:21:48,467 - Keep them here. - Wait...! 385 00:21:48,523 --> 00:21:50,234 No one leaves. 386 00:21:51,867 --> 00:21:53,134 Sit down! 387 00:21:54,167 --> 00:21:55,733 But you don't understand! I have to get out of here. 388 00:21:55,734 --> 00:21:57,334 SIT DOWN NOW! 389 00:21:58,567 --> 00:21:59,500 Okay. 390 00:22:07,134 --> 00:22:09,233 I will never get tired of the way that you do that. 391 00:22:10,567 --> 00:22:11,867 It's awesome. 392 00:22:18,267 --> 00:22:20,400 Hey, Mike, it's me. I'm sorry to interrupt. 393 00:22:20,401 --> 00:22:22,534 I know you're out celebrating that cold case. 394 00:22:23,568 --> 00:22:25,134 No, I am not following you. 395 00:22:25,668 --> 00:22:27,632 Listen, Mike, I need you to meet me at the Empire Hotel tonight. 396 00:22:27,633 --> 00:22:30,067 I'll explain everything there. It's urgent. 397 00:22:30,800 --> 00:22:34,834 Yeah, it's one of those cases. But I gotta tell you, this one is strange, even for me. 398 00:22:35,568 --> 00:22:36,633 Thank you. 399 00:22:46,634 --> 00:22:47,766 A magic box? 400 00:22:47,767 --> 00:22:50,833 And you're re-living the same day over and over? 401 00:22:50,867 --> 00:22:52,499 I told you it was strange, even for me. 402 00:22:52,500 --> 00:22:55,800 Actually, the only thing that would be strange is if there was nothing strange. 403 00:22:55,834 --> 00:22:57,267 Look at you. You're learning. 404 00:22:57,800 --> 00:23:01,617 Vicki, I went to bed last night, I woke up this morning. Today is today. 405 00:23:01,618 --> 00:23:03,534 - Yeah, for the fourth time. - It can't be. 406 00:23:03,867 --> 00:23:05,034 >> How do you know? >> Because. 407 00:23:05,500 --> 00:23:06,399 How do you know it's not four times? 408 00:23:06,400 --> 00:23:07,599 How do you know it's not a hundred? 409 00:23:07,600 --> 00:23:11,100 How do you know that it doesn't keep happening until fate gets everything straight? 410 00:23:15,534 --> 00:23:16,834 Mike, he's the guy who had the box! 411 00:23:20,007 --> 00:23:21,100 He's dead. 412 00:23:28,067 --> 00:23:30,634 Darryl Forman. You know him? 413 00:23:30,967 --> 00:23:33,000 Sort of. I mean, he's the guy 414 00:23:33,034 --> 00:23:35,034 who's supposed to be selling the box. 415 00:23:36,067 --> 00:23:39,201 Well, if he's selling it and the two buyers are corralled back at your office, 416 00:23:39,234 --> 00:23:40,794 - who the hell has it? - I don't know. 417 00:23:42,079 --> 00:23:44,434 Oh, wait... There was another guy back at Benoit's office. 418 00:23:44,434 --> 00:23:46,134 He was dressed in a janitor's uniform. 419 00:23:46,167 --> 00:23:48,134 Henry and I saw him before we stopped the other murder. 420 00:23:48,671 --> 00:23:49,144 another murder? 421 00:23:49,201 --> 00:23:52,000 - We already stopped it. - You stopped a murder?. 422 00:23:52,001 --> 00:23:54,766 - Mike, stay with me. - Hey, I have to call this in. 423 00:23:54,767 --> 00:23:55,901 Come on! 424 00:23:55,907 --> 00:23:56,864 Vicki! 425 00:24:13,067 --> 00:24:14,967 - That's him! - Police! 426 00:24:15,401 --> 00:24:16,534 Hold it right there! 427 00:24:18,168 --> 00:24:19,800 Drop the briefcase! 428 00:24:27,434 --> 00:24:29,166 What are you doing? I didn't do anything. 429 00:24:29,167 --> 00:24:31,011 Well, you've got nothing to worry about then. 430 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 Vicki... 431 00:24:45,067 --> 00:24:45,933 DON'T DO IT! 432 00:24:53,034 --> 00:24:54,222 DON'T OPEN IT! 433 00:24:57,067 --> 00:24:57,767 Vick? 434 00:24:58,700 --> 00:25:00,967 - DON'T LOOK AT IT! - Vicki? 435 00:25:14,067 --> 00:25:16,600 Okay, your half hour's...up? 436 00:25:27,867 --> 00:25:29,400 Have you ever seen this symbol? 437 00:25:30,033 --> 00:25:32,100 Maybe... I can't place it, though. 438 00:25:32,133 --> 00:25:33,800 Okay, I need you to do some research. 439 00:25:33,833 --> 00:25:36,733 Find out whatever connection it might have to some kind of box. 440 00:25:37,767 --> 00:25:39,800 A guy named Jacob Keller is going to come in here 441 00:25:39,833 --> 00:25:41,733 looking for me. Don't worry, Henry's on his way. 442 00:25:41,767 --> 00:25:43,368 He will help. 443 00:25:43,401 --> 00:25:44,368 Phone... 444 00:25:47,201 --> 00:25:49,068 My goblet! I knew you hated it. 445 00:25:49,069 --> 00:25:52,000 You know what? I don't hate it. Okay, I'm sorry I broke the goblet. 446 00:25:52,016 --> 00:25:56,233 But listen, fate is not going to beat us. We are going to live our day the way we want it to. 447 00:25:56,234 --> 00:25:56,999 Am I right? 448 00:25:57,000 --> 00:25:59,167 - Yes? - Right! Good! 449 00:26:06,207 --> 00:26:09,121 Nonsense. How could something so beautiful be dangerous? 450 00:26:09,121 --> 00:26:11,366 You have no idea what you're getting yourself into. 451 00:26:11,367 --> 00:26:12,733 How could you possibly know this? 452 00:26:13,267 --> 00:26:14,867 - Where is it? - I don't have it! 453 00:26:14,900 --> 00:26:17,534 - I don't have it. - Where is it? 454 00:26:17,667 --> 00:26:19,267 - Drop the knife! - No, no, no. 455 00:26:19,301 --> 00:26:21,700 - You don't even understand. - No, you don't understand. 456 00:26:22,233 --> 00:26:23,422 Drop it! 457 00:26:29,500 --> 00:26:30,677 It's the bloody janitor! 458 00:26:32,001 --> 00:26:33,800 And don't think I'm not going to press charges. 459 00:26:33,833 --> 00:26:35,800 - Vicki said... - I don't care what she said! 460 00:26:35,833 --> 00:26:37,034 I have to be on my way. 461 00:26:37,967 --> 00:26:40,201 - You're not going anywhere. - She'll be here any minute 462 00:26:40,234 --> 00:26:41,934 and I know she really wants to talk to you. 463 00:26:41,967 --> 00:26:43,740 Why would she want to talk to me? I don't even know her. 464 00:26:43,741 --> 00:26:46,201 Sit... down! 465 00:26:54,167 --> 00:26:58,668 Okay, so Vicki woke up babbling about a broken goblet, fate, 466 00:26:58,700 --> 00:27:02,268 and told you to keep him here, and then ran out. 467 00:27:02,700 --> 00:27:04,310 I think she's finally snapped. 468 00:27:06,600 --> 00:27:07,700 Vicki Nelson Investigations. 469 00:27:07,773 --> 00:27:11,133 Hey Coreen, it's me. I need you to get Henry to bring Keller down to the station. 470 00:27:11,167 --> 00:27:12,933 Okay. Is everything all right? 471 00:27:12,967 --> 00:27:14,334 Yeah, I'm okay. 472 00:27:15,007 --> 00:27:16,384 Did you find anything about that symbol? 473 00:27:17,168 --> 00:27:20,900 Oh, yeah. It's a symbol for a secret society called the Knights of Babylon. 474 00:27:21,567 --> 00:27:23,000 The Knights of Babylon? 475 00:27:23,034 --> 00:27:25,133 One of your lesser known secret societies. 476 00:27:25,167 --> 00:27:27,367 They're not sure exactly when they were started, 477 00:27:27,381 --> 00:27:31,820 but a lot of the legends say it was in the 15th century when they came into possession of - listen to this - 478 00:27:32,334 --> 00:27:33,434 Pandora's Box. 479 00:27:33,867 --> 00:27:36,447 Pandora's Box? As in...Pandora's Box? 480 00:27:36,500 --> 00:27:39,501 - The one and only. - The one Zeus gave her and told her never to open. 481 00:27:39,504 --> 00:27:42,700 But she did and released all the misfortunes of mankind. 482 00:27:43,033 --> 00:27:45,528 Just once...once... couldn't a myth be a myth? 483 00:27:46,420 --> 00:27:49,304 I've been reading up on it. A lot of scholars say it wasn't Pandora's fault. 484 00:27:49,305 --> 00:27:53,450 They say there's no living creature that can handle the box without giving in to the 485 00:27:53,700 --> 00:27:55,100 I think we can prove them wrong on that one, though, 486 00:27:55,134 --> 00:27:58,367 I mean, who would be dumb enough to unleash a tidal wave of evil into the world? 487 00:27:59,001 --> 00:28:01,934 Yeah...who'd do that? 488 00:28:02,467 --> 00:28:05,967 - How do you know Benoit? - Who's Benoit? 489 00:28:06,901 --> 00:28:08,934 How about the guy you were planning to kill? 490 00:28:09,500 --> 00:28:10,501 I wasn't going to hurt anybody. 491 00:28:10,734 --> 00:28:11,547 Right. 492 00:28:12,401 --> 00:28:16,434 You were just coming for a visit and forgot you happened to have a knife in your hand. 493 00:28:19,113 --> 00:28:20,434 What were you doing in his office? 494 00:28:21,247 --> 00:28:22,234 What office? 495 00:28:24,167 --> 00:28:25,334 You do realize we're just going to keep doing this 496 00:28:25,367 --> 00:28:28,174 over and over until you give me some answers. 497 00:28:32,657 --> 00:28:33,801 How do you know Benoit? 498 00:28:44,767 --> 00:28:46,567 Get anything on that name I gave you? 499 00:28:47,900 --> 00:28:49,434 Yeah, Darryl Forman. 500 00:28:50,368 --> 00:28:51,733 He graduated top of his class, 501 00:28:52,567 --> 00:28:55,200 did some military service in Europe, and then disappeared off the books. 502 00:28:55,920 --> 00:28:57,799 There are records of border crossings here and there, 503 00:28:57,800 --> 00:29:00,067 but for the most part, he's an enigma. 504 00:29:00,301 --> 00:29:01,400 Just like this one. 505 00:29:04,734 --> 00:29:05,400 Vicki, I don't know how you... 506 00:29:05,401 --> 00:29:07,833 I don't care if you and Mike go out for drinks. 507 00:29:12,734 --> 00:29:14,837 But... you just.... 508 00:29:19,687 --> 00:29:21,054 Thanks. 509 00:29:24,187 --> 00:29:26,013 Was Mike going to ask me out? 510 00:29:27,887 --> 00:29:29,020 I don't know. 511 00:29:30,884 --> 00:29:32,621 What Mike does is his business, right? 512 00:29:48,787 --> 00:29:52,587 I'm charging him with assault, but I have no proof of attempted murder. 513 00:29:53,004 --> 00:29:54,554 You have proof. You have me. 514 00:29:55,163 --> 00:29:57,321 I saw him die... twice. 515 00:29:57,754 --> 00:29:59,387 Right, because... 516 00:30:00,521 --> 00:30:02,854 Because you're re-living the same day. 517 00:30:03,687 --> 00:30:05,321 You really think that's going to hold up, do you? 518 00:30:06,654 --> 00:30:07,853 Where are Fournier and Keller? 519 00:30:07,854 --> 00:30:09,353 They're being released right now. 520 00:30:09,354 --> 00:30:11,454 Mike, you can't do that! I told you what they did. 521 00:30:12,018 --> 00:30:13,720 Vicki, what am I supposed to do? 522 00:30:14,253 --> 00:30:16,665 Hold him overnight? At least until I get the box. 523 00:30:16,666 --> 00:30:19,586 The laws haven't changed since you left the job, okay? 524 00:30:19,587 --> 00:30:23,087 I need to be able to charge him with something, and buying antiques isn't a crime. 525 00:30:23,854 --> 00:30:25,087 Well, it didn't use to be. 526 00:30:27,220 --> 00:30:28,320 this has all gone wrong. 527 00:30:30,504 --> 00:30:33,353 Look, if you need me, I will be at the Empire Hotel. 528 00:30:33,354 --> 00:30:35,754 It's going to hit the fan at midnight and I need to be there. 529 00:30:39,787 --> 00:30:41,355 Okay, hold up. 530 00:30:44,420 --> 00:30:45,717 I'm coming with you. 531 00:30:46,521 --> 00:30:47,954 I don't know why. 532 00:30:56,320 --> 00:30:58,320 Okay, so everything else you've called has come true. 533 00:30:58,354 --> 00:31:01,219 The woman dropping the tray, the guy whistling at the front desk. 534 00:31:01,220 --> 00:31:03,319 Even finding a free parking space in this part of town. 535 00:31:03,320 --> 00:31:04,120 Now that's eerie. 536 00:31:04,703 --> 00:31:09,054 So basically we can expect to see this Forman guy walk through that door any minute now. 537 00:31:09,104 --> 00:31:10,307 No, not any minute. 538 00:31:11,721 --> 00:31:12,570 This minute. 539 00:31:13,254 --> 00:31:15,210 Okay, hey, hey, hey! That's far enough. 540 00:31:15,854 --> 00:31:18,320 - Drop the briefcase. - Carefully. 541 00:31:34,054 --> 00:31:34,854 Mike! 542 00:31:39,054 --> 00:31:40,054 Mike? 543 00:31:41,187 --> 00:31:42,087 MIKE! 544 00:31:47,320 --> 00:31:48,987 Mike! Mike! 545 00:31:53,110 --> 00:31:53,910 Mike? 546 00:31:58,543 --> 00:32:01,310 Come on, you're getting blood all over your lucky tie. 547 00:32:02,744 --> 00:32:04,544 Yeah... 548 00:32:12,311 --> 00:32:13,344 Mike... 549 00:32:14,877 --> 00:32:17,443 Hey... Hey...Mike... 550 00:32:18,477 --> 00:32:20,810 Mike! Mike! 551 00:32:28,344 --> 00:32:29,111 Mike...! 552 00:32:31,244 --> 00:32:32,244 Bring me the box! 553 00:32:32,278 --> 00:32:34,311 - What? - I can go back! 554 00:32:34,344 --> 00:32:35,678 I can change this! 555 00:32:35,711 --> 00:32:38,344 Who's to say the same thing won't happen over again? 556 00:32:38,378 --> 00:32:39,943 Because, I won't let it! 557 00:32:40,577 --> 00:32:43,811 If it weren't for me, he'd...he'd be alive! 558 00:32:45,244 --> 00:32:48,544 He'd have gone out with Kate. He would have had a chance to be happy. 559 00:32:48,678 --> 00:32:50,744 There are some things you can't change, Vicki. 560 00:32:51,578 --> 00:32:52,877 There's not! 561 00:32:53,611 --> 00:32:56,311 - Nothing is preordained. - What do you want to do? 562 00:32:56,344 --> 00:32:58,877 You want to keep opening the box until everything is okay? 563 00:32:58,911 --> 00:33:01,031 I have the box. We've won. 564 00:33:02,344 --> 00:33:05,478 No, we haven't. Not like this. 565 00:33:09,378 --> 00:33:11,990 Please, please... 566 00:33:14,810 --> 00:33:16,237 Please. 567 00:33:19,610 --> 00:33:21,877 You'd die for him, wouldn't you? 568 00:33:22,911 --> 00:33:24,477 Please. 569 00:33:59,844 --> 00:34:02,044 - Okay, your ... - ...half hour's up. 570 00:34:02,277 --> 00:34:03,434 I know. 571 00:34:06,777 --> 00:34:09,011 Here's the Ackerman file. 572 00:34:22,410 --> 00:34:24,009 - Yeah, Cellucci. - Mike? 573 00:34:24,010 --> 00:34:26,710 Hey, Vick. Vicki, are you all right? 574 00:34:26,744 --> 00:34:30,277 Yeah, I'm fine. Hey, you wearing that tie? 575 00:34:30,311 --> 00:34:33,510 The one I gave you the night we cracked that triple homicide in Cabbagetown? 576 00:34:34,113 --> 00:34:35,651 Yeah, I am. 577 00:34:36,044 --> 00:34:37,881 The one after the triple homicide. 578 00:34:38,944 --> 00:34:39,810 What's going on? 579 00:34:42,544 --> 00:34:45,277 Nothing I just ... I gotta go. 580 00:34:46,510 --> 00:34:47,977 I'll call you soon, okay? 581 00:34:50,001 --> 00:34:51,177 No, Vicki, wait. 582 00:34:52,011 --> 00:34:55,544 Hey, have a good time tonight ok? 583 00:34:56,643 --> 00:34:57,377 Vick! 584 00:35:05,004 --> 00:35:08,477 Hey Mike, what do you say we head to Lavey's for a few drinks after work? 585 00:35:08,710 --> 00:35:10,710 Celebrate breaking the Nicholls homicide? 586 00:35:11,344 --> 00:35:12,410 Yeah, sure, why not. 587 00:35:13,444 --> 00:35:14,324 Nice tie. 588 00:35:17,177 --> 00:35:18,144 Thanks. 589 00:35:26,477 --> 00:35:28,444 Coreen, I'm giving you the rest of the day off, okay? 590 00:35:28,477 --> 00:35:30,576 Go home. Get out of here as soon as you can and don't come back. 591 00:35:30,577 --> 00:35:31,486 But I was just about to... 592 00:35:31,487 --> 00:35:32,710 Do it at home. 593 00:35:36,244 --> 00:35:36,951 Cool. 594 00:35:40,514 --> 00:35:42,514 And I'm taking your meeting at the Empire Hotel. 595 00:35:42,577 --> 00:35:43,610 He's going to keep you safe. 596 00:35:43,644 --> 00:35:45,310 What do you mean, 'keep me safe'? 597 00:36:20,944 --> 00:36:22,127 Well.... 598 00:36:27,010 --> 00:36:28,177 Gotcha. 599 00:36:30,510 --> 00:36:32,577 Board Room. Here we go. 600 00:36:43,077 --> 00:36:46,410 Hi. Sorry, I just got to drop these off for the conference tomorrow. 601 00:36:46,510 --> 00:36:48,443 Put it down and get out. 602 00:36:48,477 --> 00:36:49,710 Sure. 603 00:36:51,043 --> 00:36:52,843 - Where is it? - I don't know what you're talking about. 604 00:36:52,877 --> 00:36:54,077 The box! 605 00:36:54,510 --> 00:36:56,611 Enough people have died. I don't mind making it one more. 606 00:37:08,143 --> 00:37:09,747 You have no idea what you've done. 607 00:37:09,810 --> 00:37:11,677 - How many people you've hurt. - Put the box down. 608 00:37:11,710 --> 00:37:13,177 This has nothing to do with you. 609 00:37:13,210 --> 00:37:14,477 It sure does. 610 00:37:16,211 --> 00:37:17,438 You're one of them. 611 00:37:18,511 --> 00:37:20,888 You both are. I know all about it. 612 00:37:21,310 --> 00:37:23,310 I know all about Pandora's Box and the Knights of Babylon. 613 00:37:23,311 --> 00:37:26,111 Then you know that it has go back to where it belongs. 614 00:37:26,144 --> 00:37:29,410 Our Order has been protecting it for hundreds of years. 615 00:37:29,544 --> 00:37:31,044 And what's a few dead bodies along the way, huh? 616 00:37:31,277 --> 00:37:32,610 To save it from the rest of the world, 617 00:37:32,644 --> 00:37:34,677 I'd say one or two bodies are worth it. 618 00:37:34,710 --> 00:37:35,544 Why does he have it? 619 00:37:35,577 --> 00:37:38,644 He professed to have a vocation and was brought into the fold. 620 00:37:38,977 --> 00:37:43,097 But all he was doing was biding his time until he got close enough to the box to steal it. 621 00:37:43,811 --> 00:37:45,510 He betrayed a sacred trust. 622 00:37:45,543 --> 00:37:47,276 Don't do it! Put the gun down! 623 00:37:47,277 --> 00:37:49,543 I told you, this has nothing to do with you. 624 00:37:49,577 --> 00:37:52,277 It does, all right? I've opened it. 625 00:37:52,710 --> 00:37:54,967 I saw myself and everyone I know, die. 626 00:37:55,610 --> 00:37:58,511 Then what's coming next won't be a huge shock to you. 627 00:38:05,000 --> 00:38:06,992 I'd never open it! I've been trained! 628 00:38:07,577 --> 00:38:08,444 Just the same... 629 00:38:10,777 --> 00:38:11,777 I really don't care. 630 00:38:12,511 --> 00:38:14,311 It goes where I know it will be safe. 631 00:38:19,144 --> 00:38:21,344 - How can he do that? - He's not opening it. 632 00:38:22,107 --> 00:38:23,978 No living person can resist it. 633 00:38:25,911 --> 00:38:28,444 He falls into an entirely different category. 634 00:38:42,404 --> 00:38:45,277 I'll be happy when this is sealed up in the wall of my apartment. 635 00:38:45,644 --> 00:38:48,278 - It's been a long day. - I know. 636 00:38:48,310 --> 00:38:50,777 - And I haven't ... - ...even fed yet. 637 00:38:52,010 --> 00:38:53,078 I know. 638 00:38:54,610 --> 00:38:56,911 I wanted to thank you for everything you did today. 639 00:38:58,244 --> 00:39:00,210 Everything you did in the last few hours... 640 00:39:01,044 --> 00:39:02,111 days... 641 00:39:03,244 --> 00:39:04,010 day. 642 00:39:08,044 --> 00:39:11,571 tell you the truth, I don't have experience of anything except this last time. 643 00:39:14,810 --> 00:39:17,244 You ended the world for me. 644 00:39:19,477 --> 00:39:21,410 Because you believed I could bring it back. 645 00:39:22,943 --> 00:39:24,277 You trusted me. 646 00:39:24,410 --> 00:39:27,144 Trust can be extremely stimulating. 647 00:39:29,678 --> 00:39:30,844 It can at that. 648 00:39:33,111 --> 00:39:34,410 Do you mind? 649 00:39:55,811 --> 00:39:57,943 - What time is it? - Five to six. 650 00:39:59,877 --> 00:40:00,910 I know... 651 00:40:01,443 --> 00:40:03,243 you've been sleeping all day, but I didn't want to wake you. 652 00:40:03,317 --> 00:40:05,711 It looks like you had a late one last night. 653 00:40:06,044 --> 00:40:07,044 Yeah. 654 00:40:08,077 --> 00:40:09,411 Is that today's paper? 655 00:40:09,944 --> 00:40:10,877 Yeah? 656 00:40:17,844 --> 00:40:19,010 Finally. 657 00:40:34,227 --> 00:40:34,877 Vick? 658 00:40:35,511 --> 00:40:38,444 - Um...I'm going ... - Yeah. 659 00:40:41,077 --> 00:40:42,110 Vick? 660 00:40:44,944 --> 00:40:47,117 Hey, you okay? 661 00:40:48,511 --> 00:40:51,374 You sounded a little frazzled on the phone there when we spoke. 662 00:40:53,678 --> 00:40:57,781 Did you ever have one of those days that you wish you could just reset 663 00:40:59,543 --> 00:41:00,774 All the time. 664 00:41:01,917 --> 00:41:03,744 Well, I had one of those. 665 00:41:06,377 --> 00:41:08,643 Well, I'm glad that you're okay now. 666 00:41:09,917 --> 00:41:11,514 You kind of had me worried there. 667 00:41:17,277 --> 00:41:18,811 How was your date? 668 00:41:19,044 --> 00:41:21,447 - My date? - With Kate. 669 00:41:23,010 --> 00:41:27,678 Oh, we just...had some drinks to celebrate solving the case. 670 00:41:27,711 --> 00:41:29,632 I mean, it wasn't a date, it was just ... 671 00:41:30,378 --> 00:41:32,111 ...two cops having a drink. 672 00:41:32,344 --> 00:41:33,743 Exactly. 673 00:41:36,311 --> 00:41:37,090 What? 674 00:41:37,543 --> 00:41:40,911 I just came by to tell you that I'm happy you're okay. 675 00:41:45,443 --> 00:41:46,778 Thanks. 676 00:41:48,410 --> 00:41:50,377 You know, it's good seeing you around here. 677 00:41:50,710 --> 00:41:52,400 It's like nothing ever changes, huh? 678 00:41:55,078 --> 00:41:56,561 Almost nothing. 679 00:41:56,611 --> 00:42:01,161 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.