All language subtitles for Bewitched s07e05 Darrin on a Pedistal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,334 --> 00:00:05,169 [ ] 2 00:00:19,238 --> 00:00:21,139 Darrin. You're pacing. 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,630 What? 4 00:00:22,568 --> 00:00:24,703 You know, "to-ing" and "fro-ing," 5 00:00:24,617 --> 00:00:26,084 and "to-ing" and "fro-ing." 6 00:00:26,026 --> 00:00:27,927 I wasn't even aware of it. 7 00:00:27,851 --> 00:00:30,018 Mm, I guess it's because I feel a little guilty 8 00:00:29,931 --> 00:00:31,165 about dropping the whole. 9 00:00:31,116 --> 00:00:33,618 Barrows Umbrella account in Larry's lap. 10 00:00:33,518 --> 00:00:36,453 Sweetheart, we are in Salem on a vacation. 11 00:00:36,335 --> 00:00:37,602 Sort of. 12 00:00:37,551 --> 00:00:39,518 Now, we planned to take a nice drive 13 00:00:39,440 --> 00:00:40,774 up the coast to Gloucester 14 00:00:40,721 --> 00:00:42,288 and have some lobster and... 15 00:00:42,225 --> 00:00:44,026 [PHONE RINGING] 16 00:00:43,954 --> 00:00:46,089 And that's probably Larry. 17 00:00:46,004 --> 00:00:47,871 Don't worry, sweetheart. 18 00:00:47,796 --> 00:00:49,363 I'll get rid of him. 19 00:00:49,300 --> 00:00:51,334 [ ] 20 00:00:59,258 --> 00:01:00,525 Oh. 21 00:01:04,476 --> 00:01:05,777 Hi, Larry. 22 00:01:05,725 --> 00:01:07,525 Hey. How'd you know it was me? 23 00:01:07,453 --> 00:01:08,787 A wild guess. 24 00:01:08,734 --> 00:01:10,735 I bet you can't guess why I'm calling. 25 00:01:10,655 --> 00:01:13,457 It's about the Barrows Umbrella account, and you want me to... 26 00:01:13,344 --> 00:01:15,878 Wrong. I'm calling because I got an idea 27 00:01:15,777 --> 00:01:18,112 how you can have a vacation with pay. 28 00:01:18,018 --> 00:01:19,886 I thought that's what I had. 29 00:01:19,811 --> 00:01:21,711 Oh, you do. You do. 30 00:01:21,635 --> 00:01:24,471 What I was referring to is a little extra bonus. 31 00:01:24,358 --> 00:01:25,958 And to get it, all you have to do 32 00:01:25,894 --> 00:01:27,562 is come down here to Boston 33 00:01:27,495 --> 00:01:29,829 and help me cinch the Barrows account. 34 00:01:29,735 --> 00:01:31,370 I thought you said you weren't calling 35 00:01:31,305 --> 00:01:32,839 about the Barrows account. 36 00:01:32,778 --> 00:01:35,880 Oh, I'm not. I'm calling about your bonus. 37 00:01:35,755 --> 00:01:38,823 Forget it, Larry. Now, you have my rough layouts and... 38 00:01:38,700 --> 00:01:40,501 Oh, yes, and they're fine. They're fine. 39 00:01:40,429 --> 00:01:43,798 Good. Then you can cinch the Barrows account on your own. 40 00:01:43,663 --> 00:01:45,897 I must say, you're not showing much appreciation 41 00:01:45,807 --> 00:01:48,509 to someone who merely called to offer you a bonus. 42 00:01:48,401 --> 00:01:50,502 Not interested, Larry. 43 00:01:50,417 --> 00:01:52,986 And good luck with Barrows. Bye. 44 00:01:52,883 --> 00:01:54,843 [PHONE CLICKS DEAD] Ingrate! 45 00:01:55,732 --> 00:01:57,733 Larry talk you into going to Boston? 46 00:01:57,653 --> 00:02:00,054 Absolutely not. I was firm. 47 00:01:59,958 --> 00:02:02,026 Oh. Well, that's too bad. 48 00:02:01,943 --> 00:02:03,711 Too bad? 49 00:02:03,640 --> 00:02:05,707 Y-yes. I've been called to an emergency meeting 50 00:02:05,625 --> 00:02:06,792 of the Witches' Council. 51 00:02:06,745 --> 00:02:07,745 [SIGHS] Terrific. 52 00:02:07,706 --> 00:02:08,973 Oh, I'm sorry, sweetheart, 53 00:02:08,922 --> 00:02:10,889 but Mother's giving a special demonstration 54 00:02:10,811 --> 00:02:13,881 of incantations past, present and future. 55 00:02:13,757 --> 00:02:15,724 Uh, maybe you could call him back. 56 00:02:15,645 --> 00:02:18,313 Before I'd call him back, I'd go sightseeing alone. 57 00:02:18,206 --> 00:02:21,542 SERENA: Why alone, when Serena's ready, willing and able? 58 00:02:21,408 --> 00:02:23,542 Hi, little cousin. 59 00:02:23,457 --> 00:02:25,759 Hi there, tall, dark and mortal. 60 00:02:25,666 --> 00:02:27,533 If you don't mind, Serena, 61 00:02:27,459 --> 00:02:29,561 you're one sight I'd rather not see. 62 00:02:29,477 --> 00:02:32,579 Oh. The charm-school dropout 63 00:02:32,454 --> 00:02:34,989 is in rare form today. Ha-ha! 64 00:02:34,887 --> 00:02:37,654 Serena, the hotel doesn't allow pets 65 00:02:37,543 --> 00:02:38,811 or helicopters in the room, 66 00:02:38,761 --> 00:02:40,495 so would you mind getting rid of it? 67 00:02:40,425 --> 00:02:41,792 That can be arranged. 68 00:02:41,738 --> 00:02:43,906 And when you get rid of it, be sure you're in it. 69 00:02:43,819 --> 00:02:45,620 Oh, that's cute. 70 00:02:45,548 --> 00:02:47,648 Darrin, there's no reason to be rude. 71 00:02:47,564 --> 00:02:49,399 I'm sorry I was a few days late 72 00:02:49,326 --> 00:02:50,526 for the convention, Sammy, 73 00:02:50,478 --> 00:02:51,611 but I got involved 74 00:02:51,566 --> 00:02:54,301 in the world kite-flying championships in India. 75 00:02:54,191 --> 00:02:55,325 Uh, guess what. 76 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 What? 77 00:02:56,241 --> 00:02:58,475 I was disqualified. 78 00:02:58,385 --> 00:02:59,886 Disqualified? 79 00:02:59,826 --> 00:03:01,360 On a mere technicality. 80 00:03:01,299 --> 00:03:03,333 Instead of flying it, I towed it. 81 00:03:03,252 --> 00:03:05,087 [CACKLES] 82 00:03:05,013 --> 00:03:06,813 Oh, that's a shame. 83 00:03:06,742 --> 00:03:08,844 I wouldn't have disqualified you. 84 00:03:08,759 --> 00:03:09,792 You wouldn't? 85 00:03:09,751 --> 00:03:11,085 Of course not. 86 00:03:11,032 --> 00:03:12,231 The longer you're in the air, 87 00:03:12,184 --> 00:03:14,352 the more chance you have of hitting a tree. 88 00:03:14,265 --> 00:03:15,533 [MOUTHS] Ohh. 89 00:03:15,483 --> 00:03:16,783 [HUFFS] 90 00:03:16,731 --> 00:03:18,298 Sweetheart, I-in the best interest 91 00:03:18,235 --> 00:03:19,802 of keeping peace in the family, 92 00:03:19,740 --> 00:03:22,509 why don't you reconsider and go sightseeing with Serena? 93 00:03:22,398 --> 00:03:24,299 I have to go to the meeting anyway. 94 00:03:24,223 --> 00:03:27,358 Two's company, except when she's one of the two. 95 00:03:27,232 --> 00:03:28,933 I could meet you at the Gloucester House 96 00:03:28,865 --> 00:03:29,865 for lunch. 97 00:03:29,825 --> 00:03:32,426 Absolutely under no circumstances 98 00:03:32,322 --> 00:03:34,123 will I go anyplace with her. 99 00:03:34,051 --> 00:03:36,586 Oh! He's such a darling. 100 00:03:36,484 --> 00:03:37,951 And since the invitation 101 00:03:37,893 --> 00:03:40,228 comes straight from the heart, I accept. 102 00:03:40,134 --> 00:03:41,300 Mwah. 103 00:03:41,254 --> 00:03:44,223 Good. I'll meet you there about noon. 104 00:03:45,736 --> 00:03:47,837 I think I missed something somewhere. 105 00:03:47,753 --> 00:03:49,120 [BOTH LAUGHING] 106 00:03:49,066 --> 00:03:50,434 [ ] 107 00:03:54,476 --> 00:03:57,478 [NARRATOR READING ON-SCREEN TEXT] 108 00:03:57,358 --> 00:03:59,393 [ ] 109 00:04:33,406 --> 00:04:35,441 [ ] 110 00:04:39,907 --> 00:04:42,574 [ ] 111 00:04:54,665 --> 00:04:55,898 Get in. 112 00:04:55,849 --> 00:04:58,418 I will, just as soon as I get over the shock. 113 00:04:58,315 --> 00:05:00,149 I was expecting a broom. 114 00:05:00,075 --> 00:05:02,676 My broom is getting a lube job. 115 00:05:02,572 --> 00:05:04,441 This is a loaner. 116 00:05:04,366 --> 00:05:06,167 Ah! I'll drive. 117 00:05:07,823 --> 00:05:10,125 Okay, poopsie. 118 00:05:10,033 --> 00:05:12,067 [ ] 119 00:05:19,605 --> 00:05:21,606 I like it. I like it. 120 00:05:21,526 --> 00:05:23,861 It's certainly the work of a talented man. 121 00:05:23,767 --> 00:05:25,300 Well, then, shall we get down 122 00:05:25,239 --> 00:05:28,742 to the business of, uh, contracts, et cetera? 123 00:05:28,601 --> 00:05:30,169 But it misses. 124 00:05:30,107 --> 00:05:32,340 It just misses. 125 00:05:32,250 --> 00:05:35,086 Well, I'm sure Stephens will have no trouble 126 00:05:34,972 --> 00:05:36,606 putting it on target. 127 00:05:36,541 --> 00:05:40,077 And I guarantee we'll shoot the sales of Barrows Umbrellas 128 00:05:39,935 --> 00:05:42,236 far beyond your expectations. 129 00:05:42,144 --> 00:05:46,715 I expect everybody in the world to own a Barrows umbrella. 130 00:05:46,530 --> 00:05:48,331 [LAUGHS] 131 00:05:49,283 --> 00:05:51,484 [ ] 132 00:05:54,533 --> 00:05:56,100 Stop the car! 133 00:05:56,038 --> 00:05:57,472 Stop the car. 134 00:05:59,144 --> 00:06:01,178 What is that? 135 00:06:01,096 --> 00:06:02,463 It's just a statue. 136 00:06:02,409 --> 00:06:03,877 Well... 137 00:06:03,819 --> 00:06:07,722 that statue is a sight, and we are sightseeing. 138 00:06:07,564 --> 00:06:10,532 [ ] 139 00:06:15,024 --> 00:06:16,425 "They that go down 140 00:06:16,369 --> 00:06:18,135 to the sea in ships." 141 00:06:22,803 --> 00:06:24,771 Who is this cat, anyway? 142 00:06:24,692 --> 00:06:26,225 Don't you know anything? 143 00:06:26,164 --> 00:06:28,533 This is the famous Fisherman's Memorial. 144 00:06:28,438 --> 00:06:29,738 Oh. 145 00:06:29,687 --> 00:06:33,022 And what a knockout of a memorial he is. 146 00:06:32,887 --> 00:06:34,955 Just dig that weather-beaten face 147 00:06:34,873 --> 00:06:36,674 and those powerful arms. 148 00:06:36,602 --> 00:06:39,270 Ah! What a ball to be steered by him. 149 00:06:39,163 --> 00:06:40,364 [LAUGHS] 150 00:06:40,316 --> 00:06:41,916 Well, Serena, this is the closest 151 00:06:41,852 --> 00:06:43,887 you're going to get to this "cat," 152 00:06:43,806 --> 00:06:46,473 unless you turn yourself into a seagull. 153 00:06:46,365 --> 00:06:49,068 Dum-dum, I wouldn't bet my plantation on that 154 00:06:49,824 --> 00:06:51,064 if I were you. 155 00:06:52,769 --> 00:06:55,771 Pride of Gloucester Sentinel of the sea. 156 00:06:55,651 --> 00:06:59,287 I deem you come alive And swagger down to me. 157 00:07:03,782 --> 00:07:05,483 Still think he's for the birds? 158 00:07:05,415 --> 00:07:08,050 Avast, ye hearties. What the devil's going on here? 159 00:07:07,945 --> 00:07:10,446 You might call it fun and games. 160 00:07:10,345 --> 00:07:12,980 Well, I call it insanity. 161 00:07:12,874 --> 00:07:14,508 Serena, put this statue back, or... 162 00:07:14,443 --> 00:07:16,210 Oh! He is not a statue. 163 00:07:16,140 --> 00:07:18,309 He is flesh and blood. 164 00:07:18,222 --> 00:07:20,122 Here, touch him. 165 00:07:20,046 --> 00:07:21,380 Touch me person, 166 00:07:21,327 --> 00:07:24,262 and I'll thrash you within an inch of your life. 167 00:07:24,144 --> 00:07:26,212 You can touch me. 168 00:07:26,129 --> 00:07:28,764 But him... no. 169 00:07:28,658 --> 00:07:30,860 Serena, I'm not asking you, 170 00:07:30,772 --> 00:07:31,838 I'm telling you. 171 00:07:31,796 --> 00:07:33,396 Put this statue back, or I... 172 00:07:33,332 --> 00:07:35,834 Here. What a wench. 173 00:07:35,734 --> 00:07:38,636 It's been 50 years since I've kissed a lassie. 174 00:07:38,519 --> 00:07:40,520 [ ] 175 00:07:44,378 --> 00:07:47,046 [GASPS] Oh! Whoopee! 176 00:07:46,939 --> 00:07:48,140 You know something? 177 00:07:48,092 --> 00:07:49,725 They're better when they're aged. 178 00:07:49,660 --> 00:07:51,361 Serena, I'm finished with you. 179 00:07:51,293 --> 00:07:52,293 Well, I'm not. 180 00:07:52,253 --> 00:07:53,586 Goody. 181 00:07:53,533 --> 00:07:55,334 Serena. If there isn't a statue 182 00:07:55,262 --> 00:07:56,362 holding on to that wheel 183 00:07:56,319 --> 00:07:57,586 by the time I count to three, 184 00:07:57,535 --> 00:07:59,036 there's going to be trouble. 185 00:07:58,976 --> 00:08:00,076 Dum-dum... 186 00:08:00,033 --> 00:08:02,302 you are absolutely right. 187 00:08:02,211 --> 00:08:03,610 Start counting. 188 00:08:04,324 --> 00:08:06,324 One, two... 189 00:08:09,637 --> 00:08:11,772 Don't forget, it was your idea. 190 00:08:11,687 --> 00:08:13,354 [ ] 191 00:08:15,368 --> 00:08:18,470 Shiver me timbers. What's that? 192 00:08:18,346 --> 00:08:20,381 Oh, that is a car. 193 00:08:20,299 --> 00:08:23,234 It's used for transportation and air polluting. 194 00:08:24,108 --> 00:08:26,910 Listen, me ancient mariner, 195 00:08:26,798 --> 00:08:27,932 uh, why don't we split 196 00:08:27,887 --> 00:08:30,421 to someplace more romantic, so you can catch up 197 00:08:30,319 --> 00:08:33,254 on all you've been missing these last few years? 198 00:08:33,136 --> 00:08:34,304 "Split?" 199 00:08:34,258 --> 00:08:36,192 Uh, leave, embark, set sail. 200 00:08:36,115 --> 00:08:38,649 I'll have none of it if I have to sail there. 201 00:08:38,547 --> 00:08:40,581 Well, "set sail" is just an expression. 202 00:08:40,500 --> 00:08:42,335 Besides, what have you got against water? 203 00:08:42,261 --> 00:08:44,996 Nothing. It just scares me out of my wits. 204 00:08:44,886 --> 00:08:47,488 Well, that's ridiculous. 205 00:08:47,384 --> 00:08:49,185 You're an able-bodied seaman. 206 00:08:49,113 --> 00:08:51,114 You forget, I stand for all 207 00:08:51,034 --> 00:08:54,168 those able-bodied seamen that drowned. 208 00:08:54,042 --> 00:08:57,445 Okay. Heave to and we'll fly there. 209 00:08:57,308 --> 00:08:58,408 The only water you'll see 210 00:08:58,364 --> 00:09:00,532 is the kind you pour over your Scotch. 211 00:09:01,470 --> 00:09:03,537 [ ] 212 00:09:11,811 --> 00:09:13,178 They call this paradise? 213 00:09:13,123 --> 00:09:15,792 I haven't named it yet. 214 00:09:15,685 --> 00:09:17,952 It's just a little something I whipped up 215 00:09:17,861 --> 00:09:19,729 to make myself comfortable in Salem. 216 00:09:19,655 --> 00:09:20,655 [LAUGHS] 217 00:09:20,615 --> 00:09:22,383 Come, come. 218 00:09:22,312 --> 00:09:25,147 [ ] 219 00:09:27,083 --> 00:09:29,784 Say... uh, how about sitting down and... 220 00:09:29,676 --> 00:09:31,743 And resting those strong, 221 00:09:31,660 --> 00:09:33,929 magnificent sea legs of yours? 222 00:09:33,838 --> 00:09:36,339 Let's not get too close to the water, please. 223 00:09:36,239 --> 00:09:38,373 [ ] 224 00:09:40,881 --> 00:09:42,282 Who's that? 225 00:09:42,226 --> 00:09:44,360 Oh, it's just an ex-friend of mine. 226 00:09:44,274 --> 00:09:46,843 He got stoned one night, so I left him that way. 227 00:09:46,740 --> 00:09:48,640 [LAUGHS] 228 00:09:48,564 --> 00:09:50,799 [ ] 229 00:09:54,488 --> 00:09:55,921 Oh. 230 00:09:55,864 --> 00:09:57,064 [GROANING] 231 00:09:59,835 --> 00:10:01,168 What's the matter, sweetie? 232 00:10:01,115 --> 00:10:02,916 Me back, lassie. Me back. 233 00:10:02,844 --> 00:10:05,212 I've been standing over that wheel for almost 50 years. 234 00:10:05,117 --> 00:10:06,384 Me back is killing me. 235 00:10:06,333 --> 00:10:07,667 Oh, dear. 236 00:10:07,614 --> 00:10:08,714 Well, uh, here. 237 00:10:10,046 --> 00:10:11,614 [GRUNTS, BACK CRACKS] 238 00:10:11,552 --> 00:10:14,053 [LAUGHS] Now let me rub it for you. 239 00:10:15,169 --> 00:10:16,503 How's that? 240 00:10:16,450 --> 00:10:17,817 Oh. 241 00:10:17,763 --> 00:10:19,564 Lower, lassie. Lower. 242 00:10:19,492 --> 00:10:21,059 Gladly. 243 00:10:20,996 --> 00:10:22,330 [GIGGLING] 244 00:10:22,277 --> 00:10:27,247 Oh! You are gorgeous. Oh, my. 245 00:10:27,047 --> 00:10:28,614 [SERENA LAUGHING] 246 00:10:28,551 --> 00:10:31,320 [ ] 247 00:11:10,396 --> 00:11:11,396 Ooh! 248 00:11:15,166 --> 00:11:18,001 Darrin. I-is that you in there? 249 00:11:19,455 --> 00:11:21,590 Oh, sweetheart. 250 00:11:21,505 --> 00:11:23,405 I don't know what to say... 251 00:11:23,329 --> 00:11:24,864 except I have a cousin 252 00:11:24,803 --> 00:11:27,905 who makes Lucrezia Borgia look like Shirley Temple. 253 00:11:27,780 --> 00:11:29,013 But don't you worry. 254 00:11:28,964 --> 00:11:31,233 I'll figure out a way to get you out of there. 255 00:11:31,142 --> 00:11:32,775 The hotel clerk said they're having lunch 256 00:11:32,710 --> 00:11:33,944 at the Gloucester House. 257 00:11:33,895 --> 00:11:35,195 I'm sure we'll find him there. 258 00:11:35,143 --> 00:11:36,443 I hope so, Mr. Tate. 259 00:11:36,392 --> 00:11:38,927 Oh, as a matter of fact, there's Mrs. Stephens now. 260 00:11:38,825 --> 00:11:40,159 Where? 261 00:11:40,106 --> 00:11:41,540 I'll say one thing, though: 262 00:11:41,483 --> 00:11:42,950 If you have to be a statue, 263 00:11:42,891 --> 00:11:44,792 this is a nice place to be one. 264 00:11:44,716 --> 00:11:46,383 Over there, talking to that statue. 265 00:11:46,317 --> 00:11:47,517 Huh? 266 00:11:47,469 --> 00:11:49,637 I mean, over there by that statue. 267 00:11:49,550 --> 00:11:52,218 Oh. Darrin's probably around someplace. 268 00:11:52,111 --> 00:11:53,751 Come on, I wanna introduce you. 269 00:11:54,929 --> 00:11:56,329 Sam! 270 00:11:56,273 --> 00:11:58,141 [ ] 271 00:12:07,926 --> 00:12:10,461 [ ] 272 00:12:10,360 --> 00:12:12,028 LARRY: Hi, Sam. Heh-heh. 273 00:12:11,961 --> 00:12:12,994 Ha-ha. 274 00:12:12,953 --> 00:12:14,353 Am I glad I found you. 275 00:12:14,297 --> 00:12:16,532 Oh, well, hi, Larry. 276 00:12:16,443 --> 00:12:18,344 W-w-what are you doing in Gloucester? 277 00:12:18,268 --> 00:12:20,169 Hopefully, having lunch with you and Darrin. 278 00:12:20,093 --> 00:12:21,794 Oh, Mr. Barrows, this is Mrs. Stephens. 279 00:12:21,726 --> 00:12:22,726 How do you do? 280 00:12:22,686 --> 00:12:23,919 How do you do? 281 00:12:23,870 --> 00:12:25,838 Uh, Mr. Barrows is head of Barrows Umbrellas, 282 00:12:25,760 --> 00:12:26,926 and he's just dying to hear 283 00:12:26,879 --> 00:12:28,514 some of Darrin's new ideas. 284 00:12:28,449 --> 00:12:29,849 That's nice. 285 00:12:29,793 --> 00:12:31,327 Where is he? 286 00:12:31,266 --> 00:12:32,967 Who? 287 00:12:32,899 --> 00:12:34,066 Darrin. 288 00:12:34,020 --> 00:12:35,319 Oh! [LAUGHS] 289 00:12:35,267 --> 00:12:36,401 Well, he's... 290 00:12:36,356 --> 00:12:37,957 He's hanging around here somewhere. 291 00:12:37,893 --> 00:12:39,260 Mrs. Stephens, Tate here 292 00:12:39,206 --> 00:12:40,773 speaks very highly of your husband. 293 00:12:40,710 --> 00:12:42,811 He's got him on some kind of pedestal. 294 00:12:42,727 --> 00:12:44,728 Oh. Well, that's nice. 295 00:12:44,648 --> 00:12:47,083 Darrin's very comfortable o-on a pedestal. 296 00:12:46,986 --> 00:12:48,053 [LAUGHS] 297 00:12:48,010 --> 00:12:49,510 Yes, sir. Ha. 298 00:12:49,450 --> 00:12:51,417 Well, Sam. Let's go find him, 299 00:12:51,339 --> 00:12:52,874 and we can go on to lunch together. 300 00:12:52,813 --> 00:12:55,447 Oh, oh. Let's not bother with Darrin. 301 00:12:55,341 --> 00:12:57,676 Uh, let's just go to lunch, just the three of us. 302 00:12:57,582 --> 00:12:58,582 The three of us? 303 00:12:58,543 --> 00:12:59,577 Oh, it'll be fun. 304 00:12:59,536 --> 00:13:00,836 Sam, are you all right? 305 00:13:00,784 --> 00:13:04,119 No. I mean... Um, well... 306 00:13:03,985 --> 00:13:06,187 I get a little lightheaded when I'm hungry. 307 00:13:06,099 --> 00:13:09,068 And I am just dying for one of those lobsters. 308 00:13:08,948 --> 00:13:11,282 [ ] 309 00:13:12,277 --> 00:13:15,046 Larry. Come on, Larry. 310 00:13:14,935 --> 00:13:16,102 Come on. 311 00:13:22,170 --> 00:13:23,838 You know, it's funny, 312 00:13:23,772 --> 00:13:25,472 I've never seen this statue before, 313 00:13:25,404 --> 00:13:27,505 but it looks very familiar to me. 314 00:13:28,829 --> 00:13:32,231 Wait. This is the Fisherman's Memorial. 315 00:13:34,399 --> 00:13:37,001 It's dedicated to the more than 10,000 fishermen 316 00:13:36,897 --> 00:13:38,865 who lost their lives at sea. 317 00:13:40,355 --> 00:13:41,655 Come to think of it, 318 00:13:41,603 --> 00:13:44,439 he looks more defiant and ferocious than I remember him. 319 00:13:44,325 --> 00:13:47,694 Oh, he looks ferocious, all right. 320 00:13:47,559 --> 00:13:48,680 Sam. 321 00:13:50,215 --> 00:13:51,416 Is that all you can see? 322 00:13:51,369 --> 00:13:52,568 Huh? 323 00:13:52,520 --> 00:13:53,721 You know, it's amazing. 324 00:13:53,673 --> 00:13:55,106 The face of this statue 325 00:13:55,049 --> 00:13:57,117 looks a... A great deal like Stephens. 326 00:13:57,035 --> 00:13:59,435 Sam, can't you see the resemblance? 327 00:14:00,108 --> 00:14:02,076 No. Not really. 328 00:14:01,997 --> 00:14:04,531 I mean, examine the chin. 329 00:14:05,775 --> 00:14:08,911 That is not Darrin's strong chin. 330 00:14:08,785 --> 00:14:11,487 Yeah. His chin is kind of weak. 331 00:14:11,378 --> 00:14:13,045 Very. 332 00:14:12,978 --> 00:14:13,977 Well, now that we decided 333 00:14:13,938 --> 00:14:15,806 the statue doesn't look like Mr. Stephens, 334 00:14:15,731 --> 00:14:17,432 suppose we take Mrs. Stephens to lunch? 335 00:14:17,364 --> 00:14:20,099 Uh, uh... Why don't you two go on without me? 336 00:14:19,990 --> 00:14:21,790 But you just said you were starving. 337 00:14:21,718 --> 00:14:23,987 Yes, I did, didn't I? Hm. 338 00:14:23,896 --> 00:14:26,864 Well, um, why don't you two go to the Gloucester House, 339 00:14:26,744 --> 00:14:28,712 and I'll wait here for Darrin? 340 00:14:28,634 --> 00:14:30,902 But we don't wanna take a chance on missing Darrin. 341 00:14:30,811 --> 00:14:32,245 Why don't we all wait here? 342 00:14:32,188 --> 00:14:33,688 O-oh, uh, Larry, uh, 343 00:14:33,628 --> 00:14:35,496 I don't think that's such a good idea. 344 00:14:35,421 --> 00:14:37,262 Why not? Yeah, why not? 345 00:14:38,911 --> 00:14:40,779 Because I suddenly remembered 346 00:14:40,704 --> 00:14:42,571 that Darrin said he was going to take a walk, 347 00:14:42,496 --> 00:14:45,098 and he wanted me to meet him at the Gloucester House. 348 00:14:44,994 --> 00:14:46,594 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 349 00:14:46,530 --> 00:14:48,771 You suddenly remembered? 350 00:14:49,091 --> 00:14:50,558 Yes. 351 00:14:50,500 --> 00:14:52,601 I-I told you I get a little lightheaded 352 00:14:52,516 --> 00:14:54,017 when I get hungry. 353 00:14:53,958 --> 00:14:56,293 Especially for lobster. 354 00:14:56,199 --> 00:14:57,632 All right, Tate, let's go. 355 00:14:57,575 --> 00:14:59,977 All this talk about lobster is making me hungry. 356 00:14:59,881 --> 00:15:02,921 [ ] [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 357 00:15:26,646 --> 00:15:27,979 May I help you? 358 00:15:27,926 --> 00:15:30,595 Uh, we're looking for Mr. Darrin Stephens. 359 00:15:30,488 --> 00:15:32,622 Uh, we have a reservation for Mr. Stephens, 360 00:15:32,536 --> 00:15:34,671 but I don't believe he's arrived yet. 361 00:15:34,586 --> 00:15:37,320 Well, that's strange. I wonder what's holding him up. 362 00:15:37,210 --> 00:15:39,491 I hate to think. 363 00:15:39,707 --> 00:15:42,175 Larry, w-why don't you and Mr. Barrows 364 00:15:42,076 --> 00:15:43,110 go to the table? 365 00:15:43,069 --> 00:15:45,303 I'll join you in a moment. 366 00:15:45,214 --> 00:15:46,581 HOST: Right this way. 367 00:15:46,527 --> 00:15:47,660 Mr. Barrows. 368 00:15:49,985 --> 00:15:53,287 Bartender. Set them up for everybody. 369 00:15:53,154 --> 00:15:54,621 I'm buying. 370 00:15:57,764 --> 00:16:01,200 And forget the little lady who was just here. 371 00:16:01,062 --> 00:16:03,530 She must be a "toteetaler." 372 00:16:03,431 --> 00:16:05,365 A teetotaler. To... 373 00:16:08,457 --> 00:16:10,325 I'm sorry, sweetheart. 374 00:16:10,250 --> 00:16:12,018 I got back as soon as I could. 375 00:16:11,947 --> 00:16:14,648 Trust me. I will find Serena 376 00:16:14,540 --> 00:16:15,840 and get you out of there. 377 00:16:15,788 --> 00:16:18,423 In the meantime, keep a stiff upper lip. 378 00:16:20,623 --> 00:16:22,390 Oh, I didn't mean that. 379 00:16:24,113 --> 00:16:26,981 Stars and planets And things in the know. 380 00:16:26,866 --> 00:16:29,435 Whisk me to where Romance can grow 381 00:16:31,317 --> 00:16:33,284 [ ] 382 00:16:47,675 --> 00:16:49,276 Excuse me... 383 00:16:49,212 --> 00:16:50,746 but I'm looking for two people 384 00:16:50,685 --> 00:16:51,952 whom I thought might be here. 385 00:16:51,902 --> 00:16:52,869 One is... 386 00:16:52,831 --> 00:16:54,932 Oh, you mean, uh, that pretty girl 387 00:16:54,847 --> 00:16:56,247 and that nutty-looking sailor? 388 00:16:56,192 --> 00:16:57,192 They're the ones. 389 00:16:57,152 --> 00:16:58,452 Not that I watched, mind you, 390 00:16:58,400 --> 00:16:59,901 because it was none of my business, 391 00:16:59,842 --> 00:17:01,042 but they was holding hands, 392 00:17:00,994 --> 00:17:03,696 and kissing and whispering to each other. 393 00:17:03,588 --> 00:17:05,456 Y-you wanna know what they was whispering? 394 00:17:05,381 --> 00:17:06,714 Uh, no, thank you. 395 00:17:06,661 --> 00:17:08,695 Um, I just wanna know where they went. 396 00:17:08,613 --> 00:17:10,180 Well, I, uh... 397 00:17:10,118 --> 00:17:12,399 I turned back to my clipping, like this... 398 00:17:13,639 --> 00:17:15,640 And when I turned back, 399 00:17:15,560 --> 00:17:17,528 like this... they was... 400 00:17:18,507 --> 00:17:19,507 Gone. 401 00:17:20,651 --> 00:17:22,385 Just like you. 402 00:17:22,316 --> 00:17:27,253 When John Paul Potter III drinks, everybody drinks. 403 00:17:27,054 --> 00:17:29,356 Another round for the folks. 404 00:17:30,608 --> 00:17:33,944 Well... the little "toteetaler" is back. 405 00:17:33,810 --> 00:17:36,412 How about a little nip, sweetie? 406 00:17:36,307 --> 00:17:37,640 Oh, well, thanks, uh, 407 00:17:37,587 --> 00:17:40,589 but I think you are doing just fine for both of us. 408 00:17:40,469 --> 00:17:41,670 Cheers. 409 00:17:41,622 --> 00:17:42,922 [LAUGHS] 410 00:17:44,054 --> 00:17:45,621 [MAN SINGING] 411 00:17:45,559 --> 00:17:48,561 Whoa-ho Blow the man down 412 00:17:48,440 --> 00:17:51,676 Gimme some fellows To follow the sea 413 00:17:51,546 --> 00:17:54,615 Gimme some time To blow the man down 414 00:17:54,492 --> 00:17:57,728 BOTH: Blow the man down Please blow the man down 415 00:17:57,598 --> 00:18:01,033 Whoa, oh! Blow the man down 416 00:18:00,894 --> 00:18:04,097 Young man. Will you shut up for a moment? 417 00:18:03,969 --> 00:18:06,036 You watch your tongue, landlubber. 418 00:18:05,953 --> 00:18:08,433 I'll have you swinging from the yardarm. 419 00:18:09,090 --> 00:18:10,557 Now, you listen to me. 420 00:18:10,499 --> 00:18:13,301 We're in a restaurant with a young lady. 421 00:18:13,188 --> 00:18:14,955 Now, if I checked my umbrella, 422 00:18:14,885 --> 00:18:17,453 I see no reason why you can't check your hat. 423 00:18:17,350 --> 00:18:19,986 You won't take my hat. 424 00:18:19,880 --> 00:18:22,080 [ ] 425 00:18:23,178 --> 00:18:25,379 Ah. There you are. 426 00:18:25,291 --> 00:18:27,025 Sam, look who we ran into: 427 00:18:26,955 --> 00:18:29,022 Serena and her... boyfriend. 428 00:18:30,189 --> 00:18:33,057 I can't imagine what's keeping Darrin. 429 00:18:32,942 --> 00:18:34,442 No offense, Mrs. Stephens, 430 00:18:34,382 --> 00:18:35,950 but I'll give him five more minutes, 431 00:18:35,887 --> 00:18:37,421 and then I leave. 432 00:18:37,360 --> 00:18:39,761 And with me, Tate, goes my account. 433 00:18:42,546 --> 00:18:44,681 Serena, I think you and I 434 00:18:44,596 --> 00:18:46,476 should have a few words together. 435 00:18:48,373 --> 00:18:51,575 Excuse me, my little chicken of the sea. 436 00:18:52,759 --> 00:18:54,694 Oh! Whoo-hoo-hoo! 437 00:18:55,768 --> 00:18:57,736 Chicken of the sea. That's me. 438 00:18:59,611 --> 00:19:01,945 Serena, I don't wanna know how, 439 00:19:01,851 --> 00:19:03,184 and I don't wanna know why. 440 00:19:03,131 --> 00:19:05,500 I just want a fair exchange: 441 00:19:05,405 --> 00:19:06,872 Darrin for your seaman. 442 00:19:06,814 --> 00:19:09,082 Well, okay, coz, 443 00:19:08,991 --> 00:19:10,625 but believe me... 444 00:19:10,560 --> 00:19:13,428 that is not a fair exchange. 445 00:19:13,312 --> 00:19:17,015 Are you sure you ladies wouldn't like a little drinky-poo? 446 00:19:16,866 --> 00:19:18,367 Potter's springing. 447 00:19:19,396 --> 00:19:21,197 So is Serena. 448 00:19:23,910 --> 00:19:26,411 I think the party's over. 449 00:19:29,929 --> 00:19:31,796 [ ] 450 00:19:33,931 --> 00:19:35,298 So long, dumbo. 451 00:19:38,445 --> 00:19:39,611 Sam, what's happening? 452 00:19:39,565 --> 00:19:40,732 Shh, shh. 453 00:19:40,686 --> 00:19:43,321 [ ] 454 00:19:43,215 --> 00:19:46,651 FISHERMAN [SINGING]: Blow the man down Will we blow the man down 455 00:19:46,513 --> 00:19:47,346 Whoa, oh... 456 00:19:47,313 --> 00:19:49,581 I hate to interrupt your good time, 457 00:19:49,490 --> 00:19:50,924 but if the Pirate of Penzance 458 00:19:50,867 --> 00:19:52,401 isn't out of here immediately, 459 00:19:52,340 --> 00:19:53,640 Barrows Umbrellas will be. 460 00:19:53,588 --> 00:19:54,688 [MAGIC CHIMES] 461 00:19:57,654 --> 00:19:58,854 Where did he go? 462 00:19:59,799 --> 00:20:01,700 He was, uh, shanghaied. 463 00:20:01,624 --> 00:20:02,890 [LAUGHS] 464 00:20:03,993 --> 00:20:06,094 Come on. Come on. 465 00:20:06,010 --> 00:20:07,177 All right, Tate, let's get 466 00:20:07,131 --> 00:20:08,365 my hat and umbrella, and go. 467 00:20:08,316 --> 00:20:09,515 But, Mr. Barrows... 468 00:20:09,467 --> 00:20:11,836 Gentlemen, look who I found waiting outside. 469 00:20:11,741 --> 00:20:13,374 Darrin. Thank heaven. Larry. 470 00:20:13,309 --> 00:20:15,144 Uh, Mr. Barrows, this is Darrin Stephens. 471 00:20:15,070 --> 00:20:16,671 Hello, Stephens. Oh, Mr. Barrows. 472 00:20:16,608 --> 00:20:18,609 Uh, Darrin, I've just been telling Mr. Barrows 473 00:20:18,528 --> 00:20:20,395 that the only reason you're at Salem 474 00:20:20,321 --> 00:20:22,823 is to work on some ideas for Barrows Umbrellas. 475 00:20:22,722 --> 00:20:24,589 Mr. Stephens... 476 00:20:24,515 --> 00:20:27,784 I've had a very difficult and strange day. 477 00:20:27,652 --> 00:20:30,520 I no longer have any interest in any of your ideas. 478 00:20:30,405 --> 00:20:31,939 Uh, Mr. Barrows, 479 00:20:31,878 --> 00:20:34,313 I-if you don't want to listen to Darrin, uh, 480 00:20:34,215 --> 00:20:35,582 would you listen to me? 481 00:20:35,528 --> 00:20:38,930 Mrs. Stephens, I'm a businessman most of the time... 482 00:20:38,793 --> 00:20:41,294 but I'm a gentleman all the time. 483 00:20:42,763 --> 00:20:44,063 Please sit down. 484 00:20:44,012 --> 00:20:45,046 Oh, thank you. 485 00:20:46,093 --> 00:20:49,262 Now... tell me about it. 486 00:20:49,134 --> 00:20:50,467 Well... 487 00:20:50,414 --> 00:20:52,149 Darrin's idea 488 00:20:52,080 --> 00:20:54,247 is to use the Fisherman's Memorial 489 00:20:54,160 --> 00:20:56,795 as a symbol for Barrows Umbrellas. 490 00:20:56,690 --> 00:20:58,558 That's why we were there. 491 00:20:58,483 --> 00:21:00,117 Uh-huh. 492 00:21:00,052 --> 00:21:02,286 Mr. Barrows, what percentage of 493 00:21:02,196 --> 00:21:03,597 umbrellas are bought by women? 494 00:21:03,541 --> 00:21:05,242 About 80 percent. 495 00:21:05,174 --> 00:21:06,708 Aha. 496 00:21:06,647 --> 00:21:08,948 The men don't seem to wanna buy 'em, right? 497 00:21:08,856 --> 00:21:11,024 Well, you see, Darrin's idea 498 00:21:10,937 --> 00:21:13,604 is to make the umbrella more attractive to men 499 00:21:13,497 --> 00:21:15,598 by associating it with a... 500 00:21:15,514 --> 00:21:19,251 A masculine symbol: The Fisherman's Memorial. 501 00:21:19,100 --> 00:21:20,400 Hmm. 502 00:21:21,982 --> 00:21:25,084 Mr. Barrows, I'm sure if you hear 503 00:21:24,959 --> 00:21:26,159 Darrin present his idea, 504 00:21:26,112 --> 00:21:28,414 it'll be more impressive. 505 00:21:28,321 --> 00:21:29,854 I like that idea. 506 00:21:29,793 --> 00:21:31,060 But I doubt it. 507 00:21:31,010 --> 00:21:33,645 You know, Samantha explained it so beautifully. 508 00:21:35,140 --> 00:21:37,180 Tell us the rest of it, young man. 509 00:21:38,341 --> 00:21:39,641 Uh, picture this: 510 00:21:40,903 --> 00:21:45,206 The helmsman, standing in the face of a fierce storm, 511 00:21:45,033 --> 00:21:47,568 one hand on the wheel, 512 00:21:47,466 --> 00:21:50,201 the other holding a Barrows umbrella. 513 00:21:50,091 --> 00:21:51,491 I love it. 514 00:21:52,908 --> 00:21:55,876 "Even the men who go down to the sea in ships 515 00:21:55,757 --> 00:21:58,360 carry Barrows umbrellas." 516 00:21:58,256 --> 00:22:01,324 Stephens... it's sensational. 517 00:22:01,200 --> 00:22:03,135 Sensational. 518 00:22:03,058 --> 00:22:04,925 You were well worth waiting for. 519 00:22:04,850 --> 00:22:06,483 I told you he would be. 520 00:22:06,418 --> 00:22:08,219 You son of a gun. 521 00:22:09,044 --> 00:22:10,144 But I'd still like to know 522 00:22:10,101 --> 00:22:11,635 where you've been all this time. 523 00:22:11,573 --> 00:22:13,774 W-well, Darrin was just 524 00:22:13,686 --> 00:22:17,121 staring out to the sea, thinking. 525 00:22:16,983 --> 00:22:18,818 Isn't that right, sweetheart? 526 00:22:18,745 --> 00:22:21,913 Yeah. Heh-heh. That's right. 527 00:22:21,785 --> 00:22:23,387 Well, let's everybody have a drink. 528 00:22:23,323 --> 00:22:24,556 Oh, great idea. 529 00:22:24,507 --> 00:22:27,910 Waitress. Waitress. 530 00:22:27,774 --> 00:22:28,774 Doubles. 531 00:22:28,734 --> 00:22:30,134 [ ] 532 00:22:32,416 --> 00:22:34,016 [ ] 533 00:22:33,952 --> 00:22:37,455 SAMANTHA: You know, sweetheart, that's a great idea. 534 00:22:37,314 --> 00:22:39,281 "Even men that go down to the sea in ships 535 00:22:39,202 --> 00:22:40,937 carry Barrows umbrellas." 536 00:22:40,868 --> 00:22:42,769 I've got an idea for another slogan: 537 00:22:42,693 --> 00:22:45,861 "Not even a nor'easter can blow out a Barrows umbrella." 538 00:22:45,733 --> 00:22:47,701 Hi. 539 00:22:47,623 --> 00:22:50,458 Speaking of ill winds... 540 00:22:50,344 --> 00:22:52,579 Watch it, ding-dong. 541 00:22:52,489 --> 00:22:55,824 I just popped in to give you the opportunity of thanking me. 542 00:22:56,747 --> 00:22:57,915 For what? 543 00:22:57,868 --> 00:23:00,669 Well, you landed the dumb account, didn't you? 544 00:23:00,557 --> 00:23:03,759 I'll thank you to blow outta here. 545 00:23:04,879 --> 00:23:07,313 [ ] 546 00:23:07,216 --> 00:23:08,917 [BLOWING] 547 00:23:08,849 --> 00:23:10,450 [WIND GUSTING] 548 00:23:26,682 --> 00:23:27,848 Ta-ta. 549 00:23:30,171 --> 00:23:31,538 Darrin... 550 00:23:31,483 --> 00:23:32,983 you know something? 551 00:23:32,923 --> 00:23:35,692 I think I liked your first slogan better. 552 00:23:35,581 --> 00:23:37,249 [CHUCKLES] 553 00:23:37,183 --> 00:23:39,517 [ ] 554 00:23:39,423 --> 00:23:41,024 Oh, boy. 555 00:24:40,845 --> 00:24:41,845 [EXHALES] 556 00:24:41,846 --> 00:24:43,847 [ ] 557 00:24:43,848 --> 00:24:45,382 NARRATOR: Air transportation 558 00:24:45,383 --> 00:24:47,850 and promotional consideration for location shooting 559 00:24:47,851 --> 00:24:50,354 in Salem provided by American Airlines. 560 00:24:50,355 --> 00:24:52,489 It's good to travel on American Airlines. 561 00:24:52,539 --> 00:24:57,089 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.