Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,334 --> 00:00:05,169
[
]
2
00:00:19,238 --> 00:00:21,139
Darrin. You're pacing.
3
00:00:21,063 --> 00:00:22,630
What?
4
00:00:22,568 --> 00:00:24,703
You know, "to-ing"
and "fro-ing,"
5
00:00:24,617 --> 00:00:26,084
and "to-ing"
and "fro-ing."
6
00:00:26,026 --> 00:00:27,927
I wasn't even aware of it.
7
00:00:27,851 --> 00:00:30,018
Mm, I guess it's because
I feel a little guilty
8
00:00:29,931 --> 00:00:31,165
about dropping the whole.
9
00:00:31,116 --> 00:00:33,618
Barrows Umbrella account
in Larry's lap.
10
00:00:33,518 --> 00:00:36,453
Sweetheart, we are in Salem
on a vacation.
11
00:00:36,335 --> 00:00:37,602
Sort of.
12
00:00:37,551 --> 00:00:39,518
Now, we planned
to take a nice drive
13
00:00:39,440 --> 00:00:40,774
up the coast to Gloucester
14
00:00:40,721 --> 00:00:42,288
and have some lobster and...
15
00:00:42,225 --> 00:00:44,026
[PHONE RINGING]
16
00:00:43,954 --> 00:00:46,089
And that's probably Larry.
17
00:00:46,004 --> 00:00:47,871
Don't worry, sweetheart.
18
00:00:47,796 --> 00:00:49,363
I'll get rid of him.
19
00:00:49,300 --> 00:00:51,334
[
]
20
00:00:59,258 --> 00:01:00,525
Oh.
21
00:01:04,476 --> 00:01:05,777
Hi, Larry.
22
00:01:05,725 --> 00:01:07,525
Hey. How'd you know
it was me?
23
00:01:07,453 --> 00:01:08,787
A wild guess.
24
00:01:08,734 --> 00:01:10,735
I bet you can't guess
why I'm calling.
25
00:01:10,655 --> 00:01:13,457
It's about the Barrows Umbrella
account, and you want me to...
26
00:01:13,344 --> 00:01:15,878
Wrong. I'm calling
because I got an idea
27
00:01:15,777 --> 00:01:18,112
how you can have
a vacation with pay.
28
00:01:18,018 --> 00:01:19,886
I thought that's what I had.
29
00:01:19,811 --> 00:01:21,711
Oh, you do. You do.
30
00:01:21,635 --> 00:01:24,471
What I was referring to
is a little extra bonus.
31
00:01:24,358 --> 00:01:25,958
And to get it,
all you have to do
32
00:01:25,894 --> 00:01:27,562
is come down here to Boston
33
00:01:27,495 --> 00:01:29,829
and help me cinch
the Barrows account.
34
00:01:29,735 --> 00:01:31,370
I thought you said
you weren't calling
35
00:01:31,305 --> 00:01:32,839
about the Barrows account.
36
00:01:32,778 --> 00:01:35,880
Oh, I'm not. I'm calling
about your bonus.
37
00:01:35,755 --> 00:01:38,823
Forget it, Larry. Now,
you have my rough layouts and...
38
00:01:38,700 --> 00:01:40,501
Oh, yes, and they're fine.
They're fine.
39
00:01:40,429 --> 00:01:43,798
Good. Then you can cinch
the Barrows account on your own.
40
00:01:43,663 --> 00:01:45,897
I must say, you're not showing
much appreciation
41
00:01:45,807 --> 00:01:48,509
to someone who merely called
to offer you a bonus.
42
00:01:48,401 --> 00:01:50,502
Not interested, Larry.
43
00:01:50,417 --> 00:01:52,986
And good luck with
Barrows. Bye.
44
00:01:52,883 --> 00:01:54,843
[PHONE CLICKS DEAD] Ingrate!
45
00:01:55,732 --> 00:01:57,733
Larry talk you into
going to Boston?
46
00:01:57,653 --> 00:02:00,054
Absolutely not.
I was firm.
47
00:01:59,958 --> 00:02:02,026
Oh. Well, that's
too bad.
48
00:02:01,943 --> 00:02:03,711
Too bad?
49
00:02:03,640 --> 00:02:05,707
Y-yes. I've been called
to an emergency meeting
50
00:02:05,625 --> 00:02:06,792
of the Witches' Council.
51
00:02:06,745 --> 00:02:07,745
[SIGHS] Terrific.
52
00:02:07,706 --> 00:02:08,973
Oh, I'm sorry, sweetheart,
53
00:02:08,922 --> 00:02:10,889
but Mother's giving
a special demonstration
54
00:02:10,811 --> 00:02:13,881
of incantations past,
present and future.
55
00:02:13,757 --> 00:02:15,724
Uh, maybe you could
call him back.
56
00:02:15,645 --> 00:02:18,313
Before I'd call him back,
I'd go sightseeing alone.
57
00:02:18,206 --> 00:02:21,542
SERENA: Why alone, when Serena's
ready, willing and able?
58
00:02:21,408 --> 00:02:23,542
Hi, little cousin.
59
00:02:23,457 --> 00:02:25,759
Hi there, tall, dark and mortal.
60
00:02:25,666 --> 00:02:27,533
If you don't mind, Serena,
61
00:02:27,459 --> 00:02:29,561
you're one sight
I'd rather not see.
62
00:02:29,477 --> 00:02:32,579
Oh. The charm-school dropout
63
00:02:32,454 --> 00:02:34,989
is in rare form today. Ha-ha!
64
00:02:34,887 --> 00:02:37,654
Serena, the hotel
doesn't allow pets
65
00:02:37,543 --> 00:02:38,811
or helicopters in the room,
66
00:02:38,761 --> 00:02:40,495
so would you mind
getting rid of it?
67
00:02:40,425 --> 00:02:41,792
That can be arranged.
68
00:02:41,738 --> 00:02:43,906
And when you get rid of it,
be sure you're in it.
69
00:02:43,819 --> 00:02:45,620
Oh, that's cute.
70
00:02:45,548 --> 00:02:47,648
Darrin, there's no
reason to be rude.
71
00:02:47,564 --> 00:02:49,399
I'm sorry I was a few days late
72
00:02:49,326 --> 00:02:50,526
for the convention, Sammy,
73
00:02:50,478 --> 00:02:51,611
but I got involved
74
00:02:51,566 --> 00:02:54,301
in the world kite-flying
championships in India.
75
00:02:54,191 --> 00:02:55,325
Uh, guess what.
76
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
What?
77
00:02:56,241 --> 00:02:58,475
I was disqualified.
78
00:02:58,385 --> 00:02:59,886
Disqualified?
79
00:02:59,826 --> 00:03:01,360
On a mere technicality.
80
00:03:01,299 --> 00:03:03,333
Instead of flying it,
I towed it.
81
00:03:03,252 --> 00:03:05,087
[CACKLES]
82
00:03:05,013 --> 00:03:06,813
Oh, that's a shame.
83
00:03:06,742 --> 00:03:08,844
I wouldn't have
disqualified you.
84
00:03:08,759 --> 00:03:09,792
You wouldn't?
85
00:03:09,751 --> 00:03:11,085
Of course not.
86
00:03:11,032 --> 00:03:12,231
The longer you're in the air,
87
00:03:12,184 --> 00:03:14,352
the more chance you have
of hitting a tree.
88
00:03:14,265 --> 00:03:15,533
[MOUTHS] Ohh.
89
00:03:15,483 --> 00:03:16,783
[HUFFS]
90
00:03:16,731 --> 00:03:18,298
Sweetheart, I-in
the best interest
91
00:03:18,235 --> 00:03:19,802
of keeping peace in the family,
92
00:03:19,740 --> 00:03:22,509
why don't you reconsider
and go sightseeing with Serena?
93
00:03:22,398 --> 00:03:24,299
I have to go to
the meeting anyway.
94
00:03:24,223 --> 00:03:27,358
Two's company, except
when she's one of the two.
95
00:03:27,232 --> 00:03:28,933
I could meet you
at the Gloucester House
96
00:03:28,865 --> 00:03:29,865
for lunch.
97
00:03:29,825 --> 00:03:32,426
Absolutely
under no circumstances
98
00:03:32,322 --> 00:03:34,123
will I go anyplace with her.
99
00:03:34,051 --> 00:03:36,586
Oh! He's such
a darling.
100
00:03:36,484 --> 00:03:37,951
And since the invitation
101
00:03:37,893 --> 00:03:40,228
comes straight from
the heart, I accept.
102
00:03:40,134 --> 00:03:41,300
Mwah.
103
00:03:41,254 --> 00:03:44,223
Good. I'll meet you
there about noon.
104
00:03:45,736 --> 00:03:47,837
I think I missed
something somewhere.
105
00:03:47,753 --> 00:03:49,120
[BOTH LAUGHING]
106
00:03:49,066 --> 00:03:50,434
[
]
107
00:03:54,476 --> 00:03:57,478
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
108
00:03:57,358 --> 00:03:59,393
[
]
109
00:04:33,406 --> 00:04:35,441
[
]
110
00:04:39,907 --> 00:04:42,574
[
]
111
00:04:54,665 --> 00:04:55,898
Get in.
112
00:04:55,849 --> 00:04:58,418
I will, just as soon
as I get over the shock.
113
00:04:58,315 --> 00:05:00,149
I was expecting a broom.
114
00:05:00,075 --> 00:05:02,676
My broom is getting a lube job.
115
00:05:02,572 --> 00:05:04,441
This is a loaner.
116
00:05:04,366 --> 00:05:06,167
Ah! I'll drive.
117
00:05:07,823 --> 00:05:10,125
Okay, poopsie.
118
00:05:10,033 --> 00:05:12,067
[
]
119
00:05:19,605 --> 00:05:21,606
I like it. I like it.
120
00:05:21,526 --> 00:05:23,861
It's certainly the work
of a talented man.
121
00:05:23,767 --> 00:05:25,300
Well, then, shall we get down
122
00:05:25,239 --> 00:05:28,742
to the business of, uh,
contracts, et cetera?
123
00:05:28,601 --> 00:05:30,169
But it misses.
124
00:05:30,107 --> 00:05:32,340
It just misses.
125
00:05:32,250 --> 00:05:35,086
Well, I'm sure Stephens
will have no trouble
126
00:05:34,972 --> 00:05:36,606
putting it on target.
127
00:05:36,541 --> 00:05:40,077
And I guarantee we'll shoot
the sales of Barrows Umbrellas
128
00:05:39,935 --> 00:05:42,236
far beyond your expectations.
129
00:05:42,144 --> 00:05:46,715
I expect everybody in the world
to own a Barrows umbrella.
130
00:05:46,530 --> 00:05:48,331
[LAUGHS]
131
00:05:49,283 --> 00:05:51,484
[
]
132
00:05:54,533 --> 00:05:56,100
Stop the car!
133
00:05:56,038 --> 00:05:57,472
Stop the car.
134
00:05:59,144 --> 00:06:01,178
What is that?
135
00:06:01,096 --> 00:06:02,463
It's just a statue.
136
00:06:02,409 --> 00:06:03,877
Well...
137
00:06:03,819 --> 00:06:07,722
that statue is a sight,
and we are sightseeing.
138
00:06:07,564 --> 00:06:10,532
[
]
139
00:06:15,024 --> 00:06:16,425
"They that go down
140
00:06:16,369 --> 00:06:18,135
to the sea in ships."
141
00:06:22,803 --> 00:06:24,771
Who is this cat, anyway?
142
00:06:24,692 --> 00:06:26,225
Don't you know anything?
143
00:06:26,164 --> 00:06:28,533
This is the famous
Fisherman's Memorial.
144
00:06:28,438 --> 00:06:29,738
Oh.
145
00:06:29,687 --> 00:06:33,022
And what a knockout
of a memorial he is.
146
00:06:32,887 --> 00:06:34,955
Just dig that
weather-beaten face
147
00:06:34,873 --> 00:06:36,674
and those powerful arms.
148
00:06:36,602 --> 00:06:39,270
Ah! What a ball to be
steered by him.
149
00:06:39,163 --> 00:06:40,364
[LAUGHS]
150
00:06:40,316 --> 00:06:41,916
Well, Serena,
this is the closest
151
00:06:41,852 --> 00:06:43,887
you're going to get
to this "cat,"
152
00:06:43,806 --> 00:06:46,473
unless you turn yourself
into a seagull.
153
00:06:46,365 --> 00:06:49,068
Dum-dum, I wouldn't
bet my plantation on that
154
00:06:49,824 --> 00:06:51,064
if I were you.
155
00:06:52,769 --> 00:06:55,771
Pride of GloucesterSentinel of the sea.
156
00:06:55,651 --> 00:06:59,287
I deem you come aliveAnd swagger down to me.
157
00:07:03,782 --> 00:07:05,483
Still think he's for the birds?
158
00:07:05,415 --> 00:07:08,050
Avast, ye hearties. What
the devil's going on here?
159
00:07:07,945 --> 00:07:10,446
You might call it fun and games.
160
00:07:10,345 --> 00:07:12,980
Well, I call it insanity.
161
00:07:12,874 --> 00:07:14,508
Serena, put
this statue back, or...
162
00:07:14,443 --> 00:07:16,210
Oh! He is
not a statue.
163
00:07:16,140 --> 00:07:18,309
He is flesh and blood.
164
00:07:18,222 --> 00:07:20,122
Here, touch him.
165
00:07:20,046 --> 00:07:21,380
Touch me person,
166
00:07:21,327 --> 00:07:24,262
and I'll thrash you within
an inch of your life.
167
00:07:24,144 --> 00:07:26,212
You can touch me.
168
00:07:26,129 --> 00:07:28,764
But him... no.
169
00:07:28,658 --> 00:07:30,860
Serena, I'm not asking you,
170
00:07:30,772 --> 00:07:31,838
I'm telling you.
171
00:07:31,796 --> 00:07:33,396
Put this statue back, or I...
172
00:07:33,332 --> 00:07:35,834
Here. What
a wench.
173
00:07:35,734 --> 00:07:38,636
It's been 50 years
since I've kissed a lassie.
174
00:07:38,519 --> 00:07:40,520
[
]
175
00:07:44,378 --> 00:07:47,046
[GASPS]
Oh! Whoopee!
176
00:07:46,939 --> 00:07:48,140
You know something?
177
00:07:48,092 --> 00:07:49,725
They're better
when they're aged.
178
00:07:49,660 --> 00:07:51,361
Serena, I'm finished with you.
179
00:07:51,293 --> 00:07:52,293
Well, I'm not.
180
00:07:52,253 --> 00:07:53,586
Goody.
181
00:07:53,533 --> 00:07:55,334
Serena. If there
isn't a statue
182
00:07:55,262 --> 00:07:56,362
holding on to that wheel
183
00:07:56,319 --> 00:07:57,586
by the time I count to three,
184
00:07:57,535 --> 00:07:59,036
there's going to be trouble.
185
00:07:58,976 --> 00:08:00,076
Dum-dum...
186
00:08:00,033 --> 00:08:02,302
you are absolutely right.
187
00:08:02,211 --> 00:08:03,610
Start counting.
188
00:08:04,324 --> 00:08:06,324
One, two...
189
00:08:09,637 --> 00:08:11,772
Don't forget, it was your idea.
190
00:08:11,687 --> 00:08:13,354
[
]
191
00:08:15,368 --> 00:08:18,470
Shiver me timbers.
What's that?
192
00:08:18,346 --> 00:08:20,381
Oh, that is a car.
193
00:08:20,299 --> 00:08:23,234
It's used for transportation
and air polluting.
194
00:08:24,108 --> 00:08:26,910
Listen, me ancient mariner,
195
00:08:26,798 --> 00:08:27,932
uh, why don't we split
196
00:08:27,887 --> 00:08:30,421
to someplace more romantic,
so you can catch up
197
00:08:30,319 --> 00:08:33,254
on all you've been missing
these last few years?
198
00:08:33,136 --> 00:08:34,304
"Split?"
199
00:08:34,258 --> 00:08:36,192
Uh, leave, embark, set sail.
200
00:08:36,115 --> 00:08:38,649
I'll have none of it
if I have to sail there.
201
00:08:38,547 --> 00:08:40,581
Well, "set sail" is
just an expression.
202
00:08:40,500 --> 00:08:42,335
Besides, what have you
got against water?
203
00:08:42,261 --> 00:08:44,996
Nothing. It just scares me
out of my wits.
204
00:08:44,886 --> 00:08:47,488
Well, that's ridiculous.
205
00:08:47,384 --> 00:08:49,185
You're an able-bodied
seaman.
206
00:08:49,113 --> 00:08:51,114
You forget, I stand for all
207
00:08:51,034 --> 00:08:54,168
those able-bodied seamen
that drowned.
208
00:08:54,042 --> 00:08:57,445
Okay. Heave to
and we'll fly there.
209
00:08:57,308 --> 00:08:58,408
The only water you'll see
210
00:08:58,364 --> 00:09:00,532
is the kind you
pour over your Scotch.
211
00:09:01,470 --> 00:09:03,537
[
]
212
00:09:11,811 --> 00:09:13,178
They call this paradise?
213
00:09:13,123 --> 00:09:15,792
I haven't named it yet.
214
00:09:15,685 --> 00:09:17,952
It's just a little
something I whipped up
215
00:09:17,861 --> 00:09:19,729
to make myself
comfortable in Salem.
216
00:09:19,655 --> 00:09:20,655
[LAUGHS]
217
00:09:20,615 --> 00:09:22,383
Come, come.
218
00:09:22,312 --> 00:09:25,147
[
]
219
00:09:27,083 --> 00:09:29,784
Say... uh, how about
sitting down and...
220
00:09:29,676 --> 00:09:31,743
And resting those strong,
221
00:09:31,660 --> 00:09:33,929
magnificent sea legs of yours?
222
00:09:33,838 --> 00:09:36,339
Let's not get too close
to the water, please.
223
00:09:36,239 --> 00:09:38,373
[
]
224
00:09:40,881 --> 00:09:42,282
Who's that?
225
00:09:42,226 --> 00:09:44,360
Oh, it's just
an ex-friend of mine.
226
00:09:44,274 --> 00:09:46,843
He got stoned one night,
so I left him that way.
227
00:09:46,740 --> 00:09:48,640
[LAUGHS]
228
00:09:48,564 --> 00:09:50,799
[
]
229
00:09:54,488 --> 00:09:55,921
Oh.
230
00:09:55,864 --> 00:09:57,064
[GROANING]
231
00:09:59,835 --> 00:10:01,168
What's the matter, sweetie?
232
00:10:01,115 --> 00:10:02,916
Me back, lassie. Me back.
233
00:10:02,844 --> 00:10:05,212
I've been standing over that
wheel for almost 50 years.
234
00:10:05,117 --> 00:10:06,384
Me back is killing me.
235
00:10:06,333 --> 00:10:07,667
Oh, dear.
236
00:10:07,614 --> 00:10:08,714
Well, uh, here.
237
00:10:10,046 --> 00:10:11,614
[GRUNTS, BACK CRACKS]
238
00:10:11,552 --> 00:10:14,053
[LAUGHS]
Now let me rub it for you.
239
00:10:15,169 --> 00:10:16,503
How's that?
240
00:10:16,450 --> 00:10:17,817
Oh.
241
00:10:17,763 --> 00:10:19,564
Lower, lassie. Lower.
242
00:10:19,492 --> 00:10:21,059
Gladly.
243
00:10:20,996 --> 00:10:22,330
[GIGGLING]
244
00:10:22,277 --> 00:10:27,247
Oh! You are
gorgeous. Oh, my.
245
00:10:27,047 --> 00:10:28,614
[SERENA
LAUGHING]
246
00:10:28,551 --> 00:10:31,320
[
]
247
00:11:10,396 --> 00:11:11,396
Ooh!
248
00:11:15,166 --> 00:11:18,001
Darrin. I-is that
you in there?
249
00:11:19,455 --> 00:11:21,590
Oh, sweetheart.
250
00:11:21,505 --> 00:11:23,405
I don't know what to say...
251
00:11:23,329 --> 00:11:24,864
except I have a cousin
252
00:11:24,803 --> 00:11:27,905
who makes Lucrezia Borgia
look like Shirley Temple.
253
00:11:27,780 --> 00:11:29,013
But don't you worry.
254
00:11:28,964 --> 00:11:31,233
I'll figure out a way
to get you out of there.
255
00:11:31,142 --> 00:11:32,775
The hotel clerk said
they're having lunch
256
00:11:32,710 --> 00:11:33,944
at the Gloucester House.
257
00:11:33,895 --> 00:11:35,195
I'm sure we'll find him there.
258
00:11:35,143 --> 00:11:36,443
I hope so, Mr. Tate.
259
00:11:36,392 --> 00:11:38,927
Oh, as a matter of fact,
there's Mrs. Stephens now.
260
00:11:38,825 --> 00:11:40,159
Where?
261
00:11:40,106 --> 00:11:41,540
I'll say one thing, though:
262
00:11:41,483 --> 00:11:42,950
If you have to be a statue,
263
00:11:42,891 --> 00:11:44,792
this is a nice place to be one.
264
00:11:44,716 --> 00:11:46,383
Over there, talking
to that statue.
265
00:11:46,317 --> 00:11:47,517
Huh?
266
00:11:47,469 --> 00:11:49,637
I mean, over there
by that statue.
267
00:11:49,550 --> 00:11:52,218
Oh. Darrin's probably
around someplace.
268
00:11:52,111 --> 00:11:53,751
Come on, I wanna introduce you.
269
00:11:54,929 --> 00:11:56,329
Sam!
270
00:11:56,273 --> 00:11:58,141
[
]
271
00:12:07,926 --> 00:12:10,461
[
]
272
00:12:10,360 --> 00:12:12,028
LARRY:
Hi, Sam. Heh-heh.
273
00:12:11,961 --> 00:12:12,994
Ha-ha.
274
00:12:12,953 --> 00:12:14,353
Am I glad I found you.
275
00:12:14,297 --> 00:12:16,532
Oh, well, hi, Larry.
276
00:12:16,443 --> 00:12:18,344
W-w-what are you doing
in Gloucester?
277
00:12:18,268 --> 00:12:20,169
Hopefully, having lunch
with you and Darrin.
278
00:12:20,093 --> 00:12:21,794
Oh, Mr. Barrows,
this is Mrs. Stephens.
279
00:12:21,726 --> 00:12:22,726
How do you do?
280
00:12:22,686 --> 00:12:23,919
How do you do?
281
00:12:23,870 --> 00:12:25,838
Uh, Mr. Barrows is head
of Barrows Umbrellas,
282
00:12:25,760 --> 00:12:26,926
and he's just dying to hear
283
00:12:26,879 --> 00:12:28,514
some of Darrin's new ideas.
284
00:12:28,449 --> 00:12:29,849
That's nice.
285
00:12:29,793 --> 00:12:31,327
Where is he?
286
00:12:31,266 --> 00:12:32,967
Who?
287
00:12:32,899 --> 00:12:34,066
Darrin.
288
00:12:34,020 --> 00:12:35,319
Oh!
[LAUGHS]
289
00:12:35,267 --> 00:12:36,401
Well, he's...
290
00:12:36,356 --> 00:12:37,957
He's hanging
around here somewhere.
291
00:12:37,893 --> 00:12:39,260
Mrs. Stephens,
Tate here
292
00:12:39,206 --> 00:12:40,773
speaks very highly
of your husband.
293
00:12:40,710 --> 00:12:42,811
He's got him on
some kind of pedestal.
294
00:12:42,727 --> 00:12:44,728
Oh. Well,
that's nice.
295
00:12:44,648 --> 00:12:47,083
Darrin's very comfortable
o-on a pedestal.
296
00:12:46,986 --> 00:12:48,053
[LAUGHS]
297
00:12:48,010 --> 00:12:49,510
Yes, sir. Ha.
298
00:12:49,450 --> 00:12:51,417
Well, Sam. Let's
go find him,
299
00:12:51,339 --> 00:12:52,874
and we can go on
to lunch together.
300
00:12:52,813 --> 00:12:55,447
Oh, oh. Let's not
bother with Darrin.
301
00:12:55,341 --> 00:12:57,676
Uh, let's just go to lunch,
just the three of us.
302
00:12:57,582 --> 00:12:58,582
The three of us?
303
00:12:58,543 --> 00:12:59,577
Oh, it'll be fun.
304
00:12:59,536 --> 00:13:00,836
Sam, are you all right?
305
00:13:00,784 --> 00:13:04,119
No. I mean...
Um, well...
306
00:13:03,985 --> 00:13:06,187
I get a little lightheaded
when I'm hungry.
307
00:13:06,099 --> 00:13:09,068
And I am just dying
for one of those lobsters.
308
00:13:08,948 --> 00:13:11,282
[
]
309
00:13:12,277 --> 00:13:15,046
Larry. Come on, Larry.
310
00:13:14,935 --> 00:13:16,102
Come on.
311
00:13:22,170 --> 00:13:23,838
You know, it's funny,
312
00:13:23,772 --> 00:13:25,472
I've never seen
this statue before,
313
00:13:25,404 --> 00:13:27,505
but it looks
very familiar to me.
314
00:13:28,829 --> 00:13:32,231
Wait. This is
the Fisherman's Memorial.
315
00:13:34,399 --> 00:13:37,001
It's dedicated to
the more than 10,000 fishermen
316
00:13:36,897 --> 00:13:38,865
who lost their lives at sea.
317
00:13:40,355 --> 00:13:41,655
Come to think of it,
318
00:13:41,603 --> 00:13:44,439
he looks more defiant and
ferocious than I remember him.
319
00:13:44,325 --> 00:13:47,694
Oh, he looks ferocious,
all right.
320
00:13:47,559 --> 00:13:48,680
Sam.
321
00:13:50,215 --> 00:13:51,416
Is that all you can see?
322
00:13:51,369 --> 00:13:52,568
Huh?
323
00:13:52,520 --> 00:13:53,721
You know, it's amazing.
324
00:13:53,673 --> 00:13:55,106
The face of this statue
325
00:13:55,049 --> 00:13:57,117
looks a... A great deal
like Stephens.
326
00:13:57,035 --> 00:13:59,435
Sam, can't you see
the resemblance?
327
00:14:00,108 --> 00:14:02,076
No. Not really.
328
00:14:01,997 --> 00:14:04,531
I mean, examine the chin.
329
00:14:05,775 --> 00:14:08,911
That is not Darrin's
strong chin.
330
00:14:08,785 --> 00:14:11,487
Yeah. His chin
is kind of weak.
331
00:14:11,378 --> 00:14:13,045
Very.
332
00:14:12,978 --> 00:14:13,977
Well, now that we decided
333
00:14:13,938 --> 00:14:15,806
the statue doesn't look
like Mr. Stephens,
334
00:14:15,731 --> 00:14:17,432
suppose we take
Mrs. Stephens to lunch?
335
00:14:17,364 --> 00:14:20,099
Uh, uh... Why don't you two
go on without me?
336
00:14:19,990 --> 00:14:21,790
But you just said
you were starving.
337
00:14:21,718 --> 00:14:23,987
Yes, I did, didn't I? Hm.
338
00:14:23,896 --> 00:14:26,864
Well, um, why don't you two
go to the Gloucester House,
339
00:14:26,744 --> 00:14:28,712
and I'll wait here for Darrin?
340
00:14:28,634 --> 00:14:30,902
But we don't wanna take
a chance on missing Darrin.
341
00:14:30,811 --> 00:14:32,245
Why don't we all wait here?
342
00:14:32,188 --> 00:14:33,688
O-oh, uh, Larry, uh,
343
00:14:33,628 --> 00:14:35,496
I don't think
that's such a good idea.
344
00:14:35,421 --> 00:14:37,262
Why not?
Yeah, why not?
345
00:14:38,911 --> 00:14:40,779
Because I suddenly remembered
346
00:14:40,704 --> 00:14:42,571
that Darrin said he was
going to take a walk,
347
00:14:42,496 --> 00:14:45,098
and he wanted me to meet him
at the Gloucester House.
348
00:14:44,994 --> 00:14:46,594
[LAUGHS
UNCOMFORTABLY]
349
00:14:46,530 --> 00:14:48,771
You suddenly remembered?
350
00:14:49,091 --> 00:14:50,558
Yes.
351
00:14:50,500 --> 00:14:52,601
I-I told you I get a little
lightheaded
352
00:14:52,516 --> 00:14:54,017
when I get hungry.
353
00:14:53,958 --> 00:14:56,293
Especially for lobster.
354
00:14:56,199 --> 00:14:57,632
All right, Tate, let's go.
355
00:14:57,575 --> 00:14:59,977
All this talk about lobster
is making me hungry.
356
00:14:59,881 --> 00:15:02,921
[
] [LAUGHS UNCOMFORTABLY]
357
00:15:26,646 --> 00:15:27,979
May I help you?
358
00:15:27,926 --> 00:15:30,595
Uh, we're looking for
Mr. Darrin Stephens.
359
00:15:30,488 --> 00:15:32,622
Uh, we have a reservation
for Mr. Stephens,
360
00:15:32,536 --> 00:15:34,671
but I don't believe
he's arrived yet.
361
00:15:34,586 --> 00:15:37,320
Well, that's strange.
I wonder what's holding him up.
362
00:15:37,210 --> 00:15:39,491
I hate to think.
363
00:15:39,707 --> 00:15:42,175
Larry, w-why don't
you and Mr. Barrows
364
00:15:42,076 --> 00:15:43,110
go to the table?
365
00:15:43,069 --> 00:15:45,303
I'll join you in a moment.
366
00:15:45,214 --> 00:15:46,581
HOST:
Right this way.
367
00:15:46,527 --> 00:15:47,660
Mr. Barrows.
368
00:15:49,985 --> 00:15:53,287
Bartender. Set them up
for everybody.
369
00:15:53,154 --> 00:15:54,621
I'm buying.
370
00:15:57,764 --> 00:16:01,200
And forget the little lady
who was just here.
371
00:16:01,062 --> 00:16:03,530
She must be a "toteetaler."
372
00:16:03,431 --> 00:16:05,365
A teetotaler. To...
373
00:16:08,457 --> 00:16:10,325
I'm sorry, sweetheart.
374
00:16:10,250 --> 00:16:12,018
I got back as soon as I could.
375
00:16:11,947 --> 00:16:14,648
Trust me. I will
find Serena
376
00:16:14,540 --> 00:16:15,840
and get you out of there.
377
00:16:15,788 --> 00:16:18,423
In the meantime,
keep a stiff upper lip.
378
00:16:20,623 --> 00:16:22,390
Oh, I didn't mean that.
379
00:16:24,113 --> 00:16:26,981
Stars and planetsAnd things in the know.
380
00:16:26,866 --> 00:16:29,435
Whisk me to whereRomance can grow
381
00:16:31,317 --> 00:16:33,284
[
]
382
00:16:47,675 --> 00:16:49,276
Excuse me...
383
00:16:49,212 --> 00:16:50,746
but I'm looking for two people
384
00:16:50,685 --> 00:16:51,952
whom I thought might be here.
385
00:16:51,902 --> 00:16:52,869
One is...
386
00:16:52,831 --> 00:16:54,932
Oh, you mean, uh,
that pretty girl
387
00:16:54,847 --> 00:16:56,247
and that nutty-looking
sailor?
388
00:16:56,192 --> 00:16:57,192
They're the ones.
389
00:16:57,152 --> 00:16:58,452
Not that I watched, mind you,
390
00:16:58,400 --> 00:16:59,901
because it was
none of my business,
391
00:16:59,842 --> 00:17:01,042
but they was holding hands,
392
00:17:00,994 --> 00:17:03,696
and kissing and whispering
to each other.
393
00:17:03,588 --> 00:17:05,456
Y-you wanna know what
they was whispering?
394
00:17:05,381 --> 00:17:06,714
Uh, no, thank you.
395
00:17:06,661 --> 00:17:08,695
Um, I just wanna know
where they went.
396
00:17:08,613 --> 00:17:10,180
Well, I, uh...
397
00:17:10,118 --> 00:17:12,399
I turned back to
my clipping, like this...
398
00:17:13,639 --> 00:17:15,640
And when I turned back,
399
00:17:15,560 --> 00:17:17,528
like this... they was...
400
00:17:18,507 --> 00:17:19,507
Gone.
401
00:17:20,651 --> 00:17:22,385
Just like you.
402
00:17:22,316 --> 00:17:27,253
When John Paul Potter III
drinks, everybody drinks.
403
00:17:27,054 --> 00:17:29,356
Another round for the folks.
404
00:17:30,608 --> 00:17:33,944
Well... the little
"toteetaler" is back.
405
00:17:33,810 --> 00:17:36,412
How about a little nip, sweetie?
406
00:17:36,307 --> 00:17:37,640
Oh, well, thanks, uh,
407
00:17:37,587 --> 00:17:40,589
but I think you are doing
just fine for both of us.
408
00:17:40,469 --> 00:17:41,670
Cheers.
409
00:17:41,622 --> 00:17:42,922
[LAUGHS]
410
00:17:44,054 --> 00:17:45,621
[MAN SINGING]
411
00:17:45,559 --> 00:17:48,561
Whoa-ho
Blow the man down
412
00:17:48,440 --> 00:17:51,676
Gimme some fellows
To follow the sea
413
00:17:51,546 --> 00:17:54,615
Gimme some time
To blow the man down
414
00:17:54,492 --> 00:17:57,728
BOTH:
Blow the man down
Please blow the man down
415
00:17:57,598 --> 00:18:01,033
Whoa, oh!
Blow the man down
416
00:18:00,894 --> 00:18:04,097
Young man. Will you
shut up for a moment?
417
00:18:03,969 --> 00:18:06,036
You watch your tongue,
landlubber.
418
00:18:05,953 --> 00:18:08,433
I'll have you swinging
from the yardarm.
419
00:18:09,090 --> 00:18:10,557
Now, you listen to me.
420
00:18:10,499 --> 00:18:13,301
We're in a restaurant
with a young lady.
421
00:18:13,188 --> 00:18:14,955
Now, if I checked my umbrella,
422
00:18:14,885 --> 00:18:17,453
I see no reason why
you can't check your hat.
423
00:18:17,350 --> 00:18:19,986
You won't take my hat.
424
00:18:19,880 --> 00:18:22,080
[
]
425
00:18:23,178 --> 00:18:25,379
Ah. There
you are.
426
00:18:25,291 --> 00:18:27,025
Sam, look who we ran into:
427
00:18:26,955 --> 00:18:29,022
Serena and her... boyfriend.
428
00:18:30,189 --> 00:18:33,057
I can't imagine what's
keeping Darrin.
429
00:18:32,942 --> 00:18:34,442
No offense, Mrs. Stephens,
430
00:18:34,382 --> 00:18:35,950
but I'll give him
five more minutes,
431
00:18:35,887 --> 00:18:37,421
and then I leave.
432
00:18:37,360 --> 00:18:39,761
And with me, Tate,
goes my account.
433
00:18:42,546 --> 00:18:44,681
Serena, I think you and I
434
00:18:44,596 --> 00:18:46,476
should have
a few words together.
435
00:18:48,373 --> 00:18:51,575
Excuse me, my little
chicken of the sea.
436
00:18:52,759 --> 00:18:54,694
Oh! Whoo-hoo-hoo!
437
00:18:55,768 --> 00:18:57,736
Chicken of the sea.
That's me.
438
00:18:59,611 --> 00:19:01,945
Serena, I don't wanna know how,
439
00:19:01,851 --> 00:19:03,184
and I don't wanna know why.
440
00:19:03,131 --> 00:19:05,500
I just want a fair exchange:
441
00:19:05,405 --> 00:19:06,872
Darrin for your seaman.
442
00:19:06,814 --> 00:19:09,082
Well, okay, coz,
443
00:19:08,991 --> 00:19:10,625
but believe me...
444
00:19:10,560 --> 00:19:13,428
that is not a fair exchange.
445
00:19:13,312 --> 00:19:17,015
Are you sure you ladies wouldn't
like a little drinky-poo?
446
00:19:16,866 --> 00:19:18,367
Potter's springing.
447
00:19:19,396 --> 00:19:21,197
So is Serena.
448
00:19:23,910 --> 00:19:26,411
I think the party's over.
449
00:19:29,929 --> 00:19:31,796
[
]
450
00:19:33,931 --> 00:19:35,298
So long, dumbo.
451
00:19:38,445 --> 00:19:39,611
Sam, what's happening?
452
00:19:39,565 --> 00:19:40,732
Shh, shh.
453
00:19:40,686 --> 00:19:43,321
[
]
454
00:19:43,215 --> 00:19:46,651
FISHERMAN [SINGING]:
Blow the man
down Will we blow the man down
455
00:19:46,513 --> 00:19:47,346
Whoa, oh...
456
00:19:47,313 --> 00:19:49,581
I hate to interrupt
your good time,
457
00:19:49,490 --> 00:19:50,924
but if the Pirate of Penzance
458
00:19:50,867 --> 00:19:52,401
isn't out of here immediately,
459
00:19:52,340 --> 00:19:53,640
Barrows Umbrellas will be.
460
00:19:53,588 --> 00:19:54,688
[MAGIC CHIMES]
461
00:19:57,654 --> 00:19:58,854
Where did he go?
462
00:19:59,799 --> 00:20:01,700
He was, uh, shanghaied.
463
00:20:01,624 --> 00:20:02,890
[LAUGHS]
464
00:20:03,993 --> 00:20:06,094
Come on. Come on.
465
00:20:06,010 --> 00:20:07,177
All right, Tate, let's get
466
00:20:07,131 --> 00:20:08,365
my hat and umbrella, and go.
467
00:20:08,316 --> 00:20:09,515
But, Mr. Barrows...
468
00:20:09,467 --> 00:20:11,836
Gentlemen, look who
I found waiting outside.
469
00:20:11,741 --> 00:20:13,374
Darrin. Thank heaven.
Larry.
470
00:20:13,309 --> 00:20:15,144
Uh, Mr. Barrows,
this is Darrin Stephens.
471
00:20:15,070 --> 00:20:16,671
Hello, Stephens. Oh, Mr.
Barrows.
472
00:20:16,608 --> 00:20:18,609
Uh, Darrin, I've just
been telling Mr. Barrows
473
00:20:18,528 --> 00:20:20,395
that the only reason
you're at Salem
474
00:20:20,321 --> 00:20:22,823
is to work on some ideas
for Barrows Umbrellas.
475
00:20:22,722 --> 00:20:24,589
Mr. Stephens...
476
00:20:24,515 --> 00:20:27,784
I've had a very difficult
and strange day.
477
00:20:27,652 --> 00:20:30,520
I no longer have any interest
in any of your ideas.
478
00:20:30,405 --> 00:20:31,939
Uh, Mr. Barrows,
479
00:20:31,878 --> 00:20:34,313
I-if you don't want to
listen to Darrin, uh,
480
00:20:34,215 --> 00:20:35,582
would you listen to me?
481
00:20:35,528 --> 00:20:38,930
Mrs. Stephens, I'm a businessman
most of the time...
482
00:20:38,793 --> 00:20:41,294
but I'm a gentleman
all the time.
483
00:20:42,763 --> 00:20:44,063
Please sit down.
484
00:20:44,012 --> 00:20:45,046
Oh, thank you.
485
00:20:46,093 --> 00:20:49,262
Now... tell me
about it.
486
00:20:49,134 --> 00:20:50,467
Well...
487
00:20:50,414 --> 00:20:52,149
Darrin's idea
488
00:20:52,080 --> 00:20:54,247
is to use
the Fisherman's Memorial
489
00:20:54,160 --> 00:20:56,795
as a symbol for
Barrows Umbrellas.
490
00:20:56,690 --> 00:20:58,558
That's why we were there.
491
00:20:58,483 --> 00:21:00,117
Uh-huh.
492
00:21:00,052 --> 00:21:02,286
Mr. Barrows,
what percentage of
493
00:21:02,196 --> 00:21:03,597
umbrellas are bought by women?
494
00:21:03,541 --> 00:21:05,242
About 80 percent.
495
00:21:05,174 --> 00:21:06,708
Aha.
496
00:21:06,647 --> 00:21:08,948
The men don't seem to
wanna buy 'em, right?
497
00:21:08,856 --> 00:21:11,024
Well, you see, Darrin's idea
498
00:21:10,937 --> 00:21:13,604
is to make the umbrella
more attractive to men
499
00:21:13,497 --> 00:21:15,598
by associating it with a...
500
00:21:15,514 --> 00:21:19,251
A masculine symbol:
The Fisherman's Memorial.
501
00:21:19,100 --> 00:21:20,400
Hmm.
502
00:21:21,982 --> 00:21:25,084
Mr. Barrows, I'm sure
if you hear
503
00:21:24,959 --> 00:21:26,159
Darrin present his idea,
504
00:21:26,112 --> 00:21:28,414
it'll be more impressive.
505
00:21:28,321 --> 00:21:29,854
I like that idea.
506
00:21:29,793 --> 00:21:31,060
But I doubt it.
507
00:21:31,010 --> 00:21:33,645
You know, Samantha
explained it so beautifully.
508
00:21:35,140 --> 00:21:37,180
Tell us the rest of it,
young man.
509
00:21:38,341 --> 00:21:39,641
Uh, picture this:
510
00:21:40,903 --> 00:21:45,206
The helmsman, standing
in the face of a fierce storm,
511
00:21:45,033 --> 00:21:47,568
one hand on the wheel,
512
00:21:47,466 --> 00:21:50,201
the other holding
a Barrows umbrella.
513
00:21:50,091 --> 00:21:51,491
I love it.
514
00:21:52,908 --> 00:21:55,876
"Even the men who go down
to the sea in ships
515
00:21:55,757 --> 00:21:58,360
carry Barrows
umbrellas."
516
00:21:58,256 --> 00:22:01,324
Stephens... it's
sensational.
517
00:22:01,200 --> 00:22:03,135
Sensational.
518
00:22:03,058 --> 00:22:04,925
You were well worth waiting for.
519
00:22:04,850 --> 00:22:06,483
I told you he would be.
520
00:22:06,418 --> 00:22:08,219
You son of a gun.
521
00:22:09,044 --> 00:22:10,144
But I'd still like to know
522
00:22:10,101 --> 00:22:11,635
where you've been all this time.
523
00:22:11,573 --> 00:22:13,774
W-well, Darrin
was just
524
00:22:13,686 --> 00:22:17,121
staring out to
the sea, thinking.
525
00:22:16,983 --> 00:22:18,818
Isn't that right, sweetheart?
526
00:22:18,745 --> 00:22:21,913
Yeah. Heh-heh.
That's right.
527
00:22:21,785 --> 00:22:23,387
Well, let's everybody
have a drink.
528
00:22:23,323 --> 00:22:24,556
Oh, great idea.
529
00:22:24,507 --> 00:22:27,910
Waitress.
Waitress.
530
00:22:27,774 --> 00:22:28,774
Doubles.
531
00:22:28,734 --> 00:22:30,134
[
]
532
00:22:32,416 --> 00:22:34,016
[
]
533
00:22:33,952 --> 00:22:37,455
SAMANTHA: You know, sweetheart,
that's a great idea.
534
00:22:37,314 --> 00:22:39,281
"Even men that go down
to the sea in ships
535
00:22:39,202 --> 00:22:40,937
carry Barrows
umbrellas."
536
00:22:40,868 --> 00:22:42,769
I've got an idea
for another slogan:
537
00:22:42,693 --> 00:22:45,861
"Not even a nor'easter can
blow out a Barrows umbrella."
538
00:22:45,733 --> 00:22:47,701
Hi.
539
00:22:47,623 --> 00:22:50,458
Speaking of ill winds...
540
00:22:50,344 --> 00:22:52,579
Watch it, ding-dong.
541
00:22:52,489 --> 00:22:55,824
I just popped in to give you
the opportunity of thanking me.
542
00:22:56,747 --> 00:22:57,915
For what?
543
00:22:57,868 --> 00:23:00,669
Well, you landed the dumb
account, didn't you?
544
00:23:00,557 --> 00:23:03,759
I'll thank you
to blow outta here.
545
00:23:04,879 --> 00:23:07,313
[
]
546
00:23:07,216 --> 00:23:08,917
[BLOWING]
547
00:23:08,849 --> 00:23:10,450
[WIND GUSTING]
548
00:23:26,682 --> 00:23:27,848
Ta-ta.
549
00:23:30,171 --> 00:23:31,538
Darrin...
550
00:23:31,483 --> 00:23:32,983
you know something?
551
00:23:32,923 --> 00:23:35,692
I think I liked
your first slogan better.
552
00:23:35,581 --> 00:23:37,249
[CHUCKLES]
553
00:23:37,183 --> 00:23:39,517
[
]
554
00:23:39,423 --> 00:23:41,024
Oh, boy.
555
00:24:40,845 --> 00:24:41,845
[EXHALES]
556
00:24:41,846 --> 00:24:43,847
[
]
557
00:24:43,848 --> 00:24:45,382
NARRATOR:
Air transportation
558
00:24:45,383 --> 00:24:47,850
and promotional considerationfor location shooting
559
00:24:47,851 --> 00:24:50,354
in Salem provided byAmerican Airlines.
560
00:24:50,355 --> 00:24:52,489
It's good to travel onAmerican Airlines.
561
00:24:52,539 --> 00:24:57,089
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.