All language subtitles for Beauty and the Beast s02e08 inths.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:06,371 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,278 --> 00:00:08,713 It is her world, 3 00:00:08,678 --> 00:00:12,014 A world apart from mine. 4 00:00:11,942 --> 00:00:15,712 Her name... Is catherine. 5 00:00:18,312 --> 00:00:21,414 From the moment I saw her, she captured my heart 6 00:00:21,352 --> 00:00:23,921 With her beauty, 7 00:00:23,881 --> 00:00:28,351 Her warmth and her courage. 8 00:00:28,234 --> 00:00:31,036 I knew then, as I know now, 9 00:00:30,987 --> 00:00:33,955 She would change my life... 10 00:00:33,899 --> 00:00:36,701 Forever. 11 00:00:39,660 --> 00:00:44,297 Catherine: He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:44,173 --> 00:00:47,608 Hiding his face from strangers, 13 00:00:47,533 --> 00:00:50,401 Safe from hate and harm. 14 00:00:50,349 --> 00:00:53,852 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,743 --> 00:00:58,747 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,607 --> 00:01:02,643 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,544 --> 00:01:05,046 And although we cannot be together, 18 00:01:05,009 --> 00:01:08,143 We will never, ever be apart. 19 00:01:34,037 --> 00:01:36,571 ♪ ♪ 20 00:02:02,298 --> 00:02:04,432 Boy: The tunnel is growing smaller. 21 00:02:04,410 --> 00:02:06,244 It's now just four feet high. 22 00:02:06,235 --> 00:02:08,302 There's a steel door to your left. 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,951 Boy 2: The gelfin will test the door's strength. 24 00:02:09,947 --> 00:02:10,814 Boy 1: Five. 25 00:02:10,844 --> 00:02:12,144 The door will not open. 26 00:02:12,123 --> 00:02:14,058 I send the giant to smash the door. 27 00:02:14,045 --> 00:02:15,578 Boy 3: The gelfin stands behind him 28 00:02:15,579 --> 00:02:16,913 With prince brian. 29 00:02:16,924 --> 00:02:19,826 You need a six to open the door. Eight. 30 00:02:19,869 --> 00:02:23,038 The giant has dented the door enough to see inside. 31 00:02:22,974 --> 00:02:24,174 The gelfin can enter. 32 00:02:24,189 --> 00:02:27,492 The gelfin uses his extraordinary olfactory powers. 33 00:02:27,423 --> 00:02:29,623 "I sense human life," he growls, hungrily. 34 00:02:29,598 --> 00:02:31,399 Prince brian rushes to the door. 35 00:02:31,390 --> 00:02:32,758 He must get inside. 36 00:02:32,768 --> 00:02:35,436 The room can be entered with a sacrifice. 37 00:02:35,392 --> 00:02:37,059 The gelfin has sworn loyalty. 38 00:02:37,056 --> 00:02:39,424 Prince brian sacrifices the gelfin. 39 00:02:39,456 --> 00:02:40,724 The gelfin dies. 40 00:02:40,737 --> 00:02:43,606 You may now enter the room. 41 00:02:43,554 --> 00:02:45,755 There is one side door. 42 00:02:45,729 --> 00:02:47,797 A beautiful woman cries for help. 43 00:02:50,594 --> 00:02:52,628 It's lady catherine. 44 00:02:54,020 --> 00:02:56,687 Boy 3: Prince brian... 45 00:02:56,643 --> 00:02:58,778 Rushes to the side door. 46 00:02:58,755 --> 00:03:00,123 The giant follows. 47 00:03:00,132 --> 00:03:01,333 Boy 1: Suddenly... 48 00:03:01,349 --> 00:03:02,982 Two green uglies and a dervish robot 49 00:03:02,981 --> 00:03:04,481 Emerge from the cracks in the walls. 50 00:03:04,485 --> 00:03:08,121 The robot yells, "squash them, cut out their eyes!" (chuckles) 51 00:03:09,413 --> 00:03:10,480 Seven. 52 00:03:10,502 --> 00:03:12,537 The giant has a secret weapon-- 53 00:03:12,518 --> 00:03:14,452 A fire staff-- 54 00:03:14,439 --> 00:03:16,439 But will it be enough? 55 00:03:17,735 --> 00:03:19,435 Prince brian flings open the door... 56 00:03:19,432 --> 00:03:21,333 Man (over intercom): Dinner in five minutes, brian. 57 00:03:21,320 --> 00:03:22,954 (groans) 58 00:03:22,952 --> 00:03:26,020 The green ghoul, gaining strength as he consumes 59 00:03:26,056 --> 00:03:28,524 His devoted slave, yells... 60 00:03:28,489 --> 00:03:31,191 "dinner, brian." 61 00:03:31,082 --> 00:03:33,884 The serfs flee to the safety of their hovels. 62 00:03:33,898 --> 00:03:34,931 Want to play tomorrow? 63 00:03:34,954 --> 00:03:36,087 Yeah, sure. 64 00:03:36,107 --> 00:03:37,841 Hey, wait for me stevie. 65 00:03:37,835 --> 00:03:40,436 It's not stevie; it's steven. 66 00:03:40,394 --> 00:03:41,695 Steven? Since when? 67 00:03:41,707 --> 00:03:42,975 Since lauren campbell. 68 00:03:42,988 --> 00:03:44,622 Shut up. Hey, don't worry. 69 00:03:44,620 --> 00:03:46,154 Everybody knows you like her. Great. 70 00:03:46,156 --> 00:03:47,089 Tomorrow, 4:00. 71 00:03:47,117 --> 00:03:48,984 Hey, did you get a date with her yet? 72 00:03:48,972 --> 00:03:50,173 Knock it off. 73 00:03:54,029 --> 00:03:56,497 He fights with fearless courage. 74 00:03:56,461 --> 00:03:58,396 His sword slashes at the uglies, 75 00:03:58,383 --> 00:04:00,384 Driving them back over the cliffs to their doom. 76 00:04:00,366 --> 00:04:02,234 Edward (over intercom): Dinner now. 77 00:04:02,222 --> 00:04:04,523 I'm not going to say it again! 78 00:04:04,495 --> 00:04:06,830 Yes, you will... 79 00:04:08,305 --> 00:04:11,407 As he saves lady catherine from the cave of darkness, 80 00:04:11,344 --> 00:04:14,446 She proclaims for all to hear that prince brian 81 00:04:14,385 --> 00:04:18,488 Is the most handsome, brave and charming of men. 82 00:04:36,949 --> 00:04:40,184 Man: Dinner is at 6:00. 83 00:04:43,990 --> 00:04:45,857 Sorry. 84 00:04:52,471 --> 00:04:54,839 What were you doing? 85 00:04:54,808 --> 00:04:56,575 Just playing a game. 86 00:05:05,978 --> 00:05:08,079 You done your homework? 87 00:05:09,019 --> 00:05:10,553 Yeah. 88 00:05:20,636 --> 00:05:24,005 How's everything at school? 89 00:05:23,933 --> 00:05:25,566 Fine. 90 00:05:35,615 --> 00:05:37,182 May I be excused? 91 00:05:42,272 --> 00:05:43,606 Go ahead. 92 00:05:43,617 --> 00:05:44,583 Thanks. 93 00:05:44,609 --> 00:05:46,042 Brian? 94 00:05:52,418 --> 00:05:55,086 Your mother wants you in chicago for easter. 95 00:06:02,052 --> 00:06:03,752 That's okay. 96 00:06:08,261 --> 00:06:09,394 (sighs) 97 00:06:09,413 --> 00:06:10,713 (whispers): Thanks. 98 00:06:23,302 --> 00:06:24,670 Thanks, roger. 99 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 You're welcome. 100 00:06:25,768 --> 00:06:26,935 (panting) 101 00:06:36,169 --> 00:06:37,269 (panting) 102 00:06:39,915 --> 00:06:41,348 Hi, brian. 103 00:06:41,355 --> 00:06:42,621 Hi, miss chandler. 104 00:06:50,092 --> 00:06:50,992 (door closes) 105 00:06:58,830 --> 00:06:59,997 (machine clicks, beeps) 106 00:07:00,013 --> 00:07:01,447 (sighs) 107 00:07:01,454 --> 00:07:02,888 Woman: This is dr. Johnson's office. 108 00:07:02,894 --> 00:07:04,228 Just calling to remind you 109 00:07:04,238 --> 00:07:05,939 You're overdue for a dental checkup. 110 00:07:05,935 --> 00:07:08,469 I'll be happy to schedule at your convenience. 111 00:07:08,430 --> 00:07:09,498 (sighs) 112 00:07:09,520 --> 00:07:11,354 Sounds like a lot of fun to me. 113 00:07:11,343 --> 00:07:12,377 (machine beeps) 114 00:07:12,400 --> 00:07:13,833 Hi. This is judy. 115 00:07:13,840 --> 00:07:16,374 Debbie and I thought we'd go out for dinner and catch a movie. 116 00:07:16,369 --> 00:07:18,170 Give me a call if you want to come. 117 00:07:18,161 --> 00:07:20,662 Thanks, anyway... 118 00:07:20,625 --> 00:07:22,259 (sighs) 119 00:07:23,282 --> 00:07:24,682 (tapping at window) 120 00:07:30,931 --> 00:07:31,697 (sighs) 121 00:07:31,731 --> 00:07:33,932 I was just thinking of you. 122 00:07:33,908 --> 00:07:36,876 Catherine, I come on an urgent mission. 123 00:07:36,788 --> 00:07:38,989 What is it? 124 00:07:38,964 --> 00:07:41,633 The children insist that you come below tonight, 125 00:07:41,589 --> 00:07:42,889 To father's chamber. 126 00:07:42,901 --> 00:07:44,901 Really? 127 00:07:44,886 --> 00:07:46,552 What's the occasion? 128 00:07:46,549 --> 00:07:49,585 Something of a miracle. 129 00:07:50,454 --> 00:07:51,855 Tell me. 130 00:07:51,862 --> 00:07:56,600 This year, there were several children in the music classes 131 00:07:56,472 --> 00:07:59,373 Who were felt not to be ready to perform at the winterfest. 132 00:07:59,320 --> 00:08:01,455 Some were simply too inexperienced, 133 00:08:01,432 --> 00:08:05,602 But others failed to show true commitment to the music. 134 00:08:05,497 --> 00:08:08,432 I think in order to prove to all of us that we were 135 00:08:08,378 --> 00:08:11,613 In grave error, these children have joined together 136 00:08:11,545 --> 00:08:13,980 To form their own concert society. 137 00:08:16,122 --> 00:08:17,890 That's wonderful. 138 00:08:17,884 --> 00:08:19,451 Their first recital is tonight. 139 00:08:19,451 --> 00:08:23,121 They say you must be there. 140 00:08:23,036 --> 00:08:26,138 Well then, I wouldn't miss it. 141 00:08:26,077 --> 00:08:29,646 You hold a very special place in their hearts. 142 00:08:29,566 --> 00:08:31,633 They're like a part of my family. 143 00:08:36,254 --> 00:08:38,222 Until tonight. 144 00:08:44,480 --> 00:08:45,713 (laughs gently) 145 00:08:47,680 --> 00:08:51,282 Man: Listen, we've been over this again and again. 146 00:08:52,545 --> 00:08:54,212 You said you'd take him for easter. 147 00:08:54,209 --> 00:08:57,312 I've already made arrangements to go away. 148 00:08:57,250 --> 00:08:59,551 No, I can't change them! 149 00:08:59,523 --> 00:09:01,990 I'm not changing my plans because you woke up this morning 150 00:09:01,955 --> 00:09:03,388 And changed your mind! 151 00:09:03,395 --> 00:09:07,731 What the hell do you think "joint custody" means?! 152 00:09:07,619 --> 00:09:10,387 Frankly, damn it, I need a break. 153 00:09:10,340 --> 00:09:12,341 Now listen, I've made my plans. 154 00:09:12,324 --> 00:09:15,226 He'll be out there for easter, and that's it. 155 00:09:15,172 --> 00:09:16,607 No! 156 00:09:43,466 --> 00:09:46,368 ♪ ♪ 157 00:10:13,135 --> 00:10:16,070 ♪ ♪ 158 00:10:25,425 --> 00:10:26,625 (door closes) 159 00:10:49,334 --> 00:10:52,269 ♪ ♪ 160 00:11:09,273 --> 00:11:10,773 Wow... 161 00:11:31,580 --> 00:11:33,181 Big deal. 162 00:11:33,181 --> 00:11:34,715 It's just another basement. 163 00:11:34,717 --> 00:11:36,485 You got us down here for this? 164 00:11:36,477 --> 00:11:37,712 You ain't seen nothing yet. 165 00:11:37,726 --> 00:11:39,694 Follow me. 166 00:11:43,647 --> 00:11:45,848 Feast your eyes. 167 00:11:45,823 --> 00:11:47,724 I wonder where they go. 168 00:11:47,712 --> 00:11:49,646 Oh, there's only one way to find out. 169 00:11:54,113 --> 00:11:56,547 (sighs) 170 00:11:58,497 --> 00:11:59,730 I-I don't know. 171 00:11:59,745 --> 00:12:01,846 I don't... I don't know about this. 172 00:12:01,826 --> 00:12:03,860 Let's see how far it goes. 173 00:12:05,666 --> 00:12:07,200 Yeah. 174 00:12:07,203 --> 00:12:08,903 It's too dangerous. 175 00:12:08,899 --> 00:12:10,667 You guys are crazy! 176 00:12:10,660 --> 00:12:12,126 It looks like it could collapse. 177 00:12:12,132 --> 00:12:13,733 We'd be trapped down here. 178 00:12:13,732 --> 00:12:14,965 I'm getting out of here. 179 00:12:14,979 --> 00:12:17,314 Guys, it's just starting to get interesting. 180 00:12:17,284 --> 00:12:19,752 Hey, I've got plans for my life. 181 00:12:19,717 --> 00:12:22,552 Being buried alive is not one of them. 182 00:12:22,502 --> 00:12:24,069 Suit yourself. 183 00:12:24,070 --> 00:12:25,437 Derek: You're going in there? 184 00:12:25,445 --> 00:12:26,612 Yeah. 185 00:12:26,630 --> 00:12:28,030 Well, you shouldn't go alone. 186 00:12:28,038 --> 00:12:29,939 I'll tell you all about it. 187 00:13:11,693 --> 00:13:14,628 ♪ ♪ 188 00:13:33,138 --> 00:13:35,807 Brian: Brilliant idea, prince brian. 189 00:13:35,762 --> 00:13:38,897 Now you can go anywhere. 190 00:13:39,986 --> 00:13:41,920 (string squeaking) 191 00:13:51,348 --> 00:13:54,284 (flutes playing whimsical classical piece) 192 00:13:59,862 --> 00:14:02,764 (classical music continues) 193 00:14:35,804 --> 00:14:37,505 They're really good. 194 00:14:37,501 --> 00:14:39,769 Mm-hmm. 195 00:14:39,742 --> 00:14:42,342 We offered our help, but they absolutely refused. 196 00:14:42,302 --> 00:14:47,039 They were so determined to prove themselves to us. 197 00:14:46,943 --> 00:14:48,710 Look at their faces. 198 00:14:48,671 --> 00:14:50,905 They know they've done it. 199 00:14:50,878 --> 00:14:52,313 Yes. 200 00:14:52,319 --> 00:14:54,621 They've succeeded in humbling their elders. 201 00:14:54,591 --> 00:14:56,392 (laughs) 202 00:14:56,384 --> 00:14:59,419 And besides the music, what could be sweeter? 203 00:15:02,593 --> 00:15:04,661 You know children? 204 00:15:05,986 --> 00:15:08,054 I used to be one. 205 00:15:10,243 --> 00:15:12,210 Yes, but... 206 00:15:12,195 --> 00:15:14,162 You remember. 207 00:15:15,459 --> 00:15:17,360 More and more. 208 00:15:22,692 --> 00:15:25,961 (footsteps crunching, string squeaking) 209 00:15:37,288 --> 00:15:39,221 (string squeaking) 210 00:15:44,009 --> 00:15:45,943 Brian: Fearlessly, 211 00:15:45,929 --> 00:15:48,897 The intrepid explorer continues his search. 212 00:16:09,549 --> 00:16:11,517 10:30. 213 00:16:11,502 --> 00:16:13,436 I'll live to fight another day. 214 00:16:33,521 --> 00:16:35,689 ♪ ♪ 215 00:17:13,336 --> 00:17:15,471 ♪ ♪ 216 00:17:16,633 --> 00:17:18,700 (water dripping) 217 00:17:47,261 --> 00:17:49,529 ♪ ♪ 218 00:17:52,991 --> 00:17:54,525 (faint footsteps) 219 00:18:02,209 --> 00:18:04,143 Oh! 220 00:18:07,649 --> 00:18:09,683 (groans) 221 00:18:10,914 --> 00:18:13,282 (yelling) 222 00:18:13,250 --> 00:18:15,451 Help! Somebody, help me! 223 00:18:15,426 --> 00:18:17,027 Help! 224 00:18:17,027 --> 00:18:18,093 Please, somebody, help... 225 00:18:18,115 --> 00:18:19,349 Oh, help me. 226 00:18:19,364 --> 00:18:21,230 Get me out of here. Please. 227 00:18:21,219 --> 00:18:23,588 (panting) 228 00:18:23,556 --> 00:18:24,857 Who are you? 229 00:18:24,932 --> 00:18:26,399 Please, let me out of here. 230 00:18:26,405 --> 00:18:28,273 What are you doing here? 231 00:18:28,261 --> 00:18:29,361 Nothing. I got lost. 232 00:18:29,381 --> 00:18:30,548 I promise, that's it. 233 00:18:30,565 --> 00:18:32,734 Please let me go. 234 00:18:32,709 --> 00:18:34,010 Prisoner now. 235 00:18:34,022 --> 00:18:36,491 (grunts) the ropes-- they're hurting my leg. 236 00:18:36,454 --> 00:18:38,188 Oh, my leg, my leg. Please? 237 00:18:38,183 --> 00:18:39,783 Please let me out of here. 238 00:18:39,783 --> 00:18:41,551 My leg-- it hurts, and the ropes! 239 00:18:41,544 --> 00:18:42,677 (grunts, panting) 240 00:18:44,167 --> 00:18:46,101 (grunts) 241 00:18:47,816 --> 00:18:49,550 Please. Oh... 242 00:18:49,544 --> 00:18:50,744 (panting) 243 00:18:50,761 --> 00:18:51,894 Oh, thank you. 244 00:18:51,913 --> 00:18:53,280 I'll do anything you want, all right? 245 00:18:53,289 --> 00:18:54,656 But just let me go, all right? 246 00:18:54,665 --> 00:18:55,832 I didn't mean to be here. 247 00:18:55,849 --> 00:18:58,551 Can't. Can't do that. 248 00:18:58,506 --> 00:18:59,573 (growling) 249 00:18:59,595 --> 00:19:01,328 (screaming) 250 00:19:01,323 --> 00:19:02,790 (grunts) ow! 251 00:19:03,755 --> 00:19:05,355 Stop! Can't go there! 252 00:19:05,355 --> 00:19:06,955 Danger! 253 00:19:08,171 --> 00:19:10,873 (loud, overlapping voices) 254 00:19:15,758 --> 00:19:18,559 (voices grow louder) 255 00:19:23,950 --> 00:19:25,451 (sighs) 256 00:19:25,455 --> 00:19:27,622 (panting) 257 00:19:34,832 --> 00:19:38,135 (classical music playing in distance) 258 00:19:57,492 --> 00:19:59,660 (music grows louder) 259 00:20:05,173 --> 00:20:07,942 (classical music continues) 260 00:20:30,395 --> 00:20:32,529 Woman: I told you we're gonna miss it. 261 00:20:33,499 --> 00:20:35,400 (yells) 262 00:20:48,925 --> 00:20:50,058 (slight gasp) 263 00:20:50,077 --> 00:20:53,046 Don't be afraid. 264 00:20:52,990 --> 00:20:54,190 Who are you? 265 00:20:54,270 --> 00:20:56,038 Brian. 266 00:20:57,374 --> 00:20:58,808 How did you get in here? 267 00:20:58,815 --> 00:21:00,115 Brian: Tunnel. In a tunnel. 268 00:21:00,127 --> 00:21:01,894 What do you want? Are you alone? 269 00:21:01,887 --> 00:21:02,987 Yes. Nothing. 270 00:21:03,968 --> 00:21:05,201 Brian? 271 00:21:05,216 --> 00:21:06,817 Oh, miss chandler! 272 00:21:08,480 --> 00:21:10,616 Father: Catherine, 273 00:21:10,593 --> 00:21:11,593 You know this boy? 274 00:21:11,617 --> 00:21:13,851 Yes. He lives in my building. 275 00:21:13,762 --> 00:21:15,662 I just followed her, that's it. 276 00:21:15,650 --> 00:21:17,384 Catherine: You followed me?! 277 00:21:17,378 --> 00:21:19,712 Sort of. 278 00:21:19,682 --> 00:21:21,449 Well, what do you mean, sort of? 279 00:21:21,443 --> 00:21:23,344 I followed her into the tunnels. 280 00:21:23,331 --> 00:21:25,765 I came back later to see where she went, but I got lost. 281 00:21:25,731 --> 00:21:26,664 I'm sorry. 282 00:21:28,004 --> 00:21:29,772 I don't know 283 00:21:29,765 --> 00:21:32,199 How I could have been so careless. 284 00:21:32,165 --> 00:21:34,066 Father: This boy must be secluded. 285 00:21:34,053 --> 00:21:34,919 Vincent. 286 00:21:34,918 --> 00:21:35,818 Catherine. Come with me. 287 00:21:35,845 --> 00:21:37,078 Where are you taking me? 288 00:21:37,093 --> 00:21:38,193 No one will harm you. 289 00:21:42,343 --> 00:21:43,677 (sighs) 290 00:21:43,687 --> 00:21:45,622 Summon the others. 291 00:21:55,465 --> 00:21:57,400 ♪ ♪ 292 00:21:58,697 --> 00:22:00,097 (door opening) 293 00:22:03,210 --> 00:22:05,878 (subway cars rumbling in distance) 294 00:22:08,426 --> 00:22:11,095 I didn't mean to do anything bad. 295 00:22:11,052 --> 00:22:13,019 I'm sure you didn't. 296 00:22:13,004 --> 00:22:14,505 What's gonna happen to me? 297 00:22:14,508 --> 00:22:16,008 What are they gonna do? 298 00:22:16,012 --> 00:22:20,082 I don't know, brian. 299 00:22:19,981 --> 00:22:22,115 Who are they? 300 00:22:22,093 --> 00:22:24,128 Friends. 301 00:22:24,110 --> 00:22:26,845 Then make them let me go. 302 00:22:26,798 --> 00:22:28,265 (sighs) 303 00:22:28,270 --> 00:22:30,271 I wish it were that simple. 304 00:22:33,296 --> 00:22:36,031 I'm as much to blame as you. 305 00:22:35,984 --> 00:22:39,153 I just wanted to see what was in the tunnels. 306 00:22:39,120 --> 00:22:40,454 (subway cars rumbling) 307 00:22:40,464 --> 00:22:42,332 I want to go home. 308 00:22:42,385 --> 00:22:45,920 Please. 309 00:22:54,002 --> 00:22:56,904 Try not to worry, brian. 310 00:22:56,851 --> 00:22:59,753 I'm sure you'll be home soon. 311 00:23:04,949 --> 00:23:07,184 How could someone get so far and not be seen? 312 00:23:07,158 --> 00:23:08,291 Past our sentries? 313 00:23:08,309 --> 00:23:09,543 Lucky mouse caught him. 314 00:23:09,558 --> 00:23:11,325 Somehow, the lookout person in the upper tunnel 315 00:23:11,318 --> 00:23:13,052 Had been left unguarded. 316 00:23:13,046 --> 00:23:14,747 It wasn't me. 317 00:23:14,743 --> 00:23:15,809 I was on duty in the morning! 318 00:23:15,831 --> 00:23:17,197 Then who was supposed to be there? 319 00:23:17,207 --> 00:23:20,875 We face a much more urgent problem than placing blame. 320 00:23:20,791 --> 00:23:22,526 Father: Yes. 321 00:23:22,520 --> 00:23:25,655 What can we do with this boy? 322 00:23:32,569 --> 00:23:33,703 We can blindfold him 323 00:23:33,722 --> 00:23:35,957 And take him out before he sees any more. 324 00:23:35,930 --> 00:23:38,064 He's already seen too much. 325 00:23:38,042 --> 00:23:40,210 We'd have to seal up and reroute all the entrances. 326 00:23:40,187 --> 00:23:43,456 Father: That's an almost impossible undertaking. 327 00:23:43,452 --> 00:23:46,786 If he told the secret, who would believe him? 328 00:23:46,685 --> 00:23:50,187 We could temporarily seal up the entrance 329 00:23:50,109 --> 00:23:51,242 Under catherine's building. 330 00:23:51,261 --> 00:23:53,728 The boy was lost. 331 00:23:53,693 --> 00:23:55,894 Even if he tried, could he find his way back? 332 00:23:55,869 --> 00:23:57,770 Before we send him back up, 333 00:23:57,758 --> 00:23:59,525 We should scare the daylights out of him 334 00:23:59,518 --> 00:24:02,186 So he knows it's serious. 335 00:24:02,142 --> 00:24:04,744 He knows it's serious. 336 00:24:06,272 --> 00:24:11,176 Perhaps, rather than concealing the truth from this boy, 337 00:24:11,040 --> 00:24:14,009 We should tell him who we are, how we live. 338 00:24:13,953 --> 00:24:16,354 I don't know about that. 339 00:24:16,321 --> 00:24:17,955 Maybe let him stay. 340 00:24:17,954 --> 00:24:21,289 He has a home-- above. 341 00:24:21,218 --> 00:24:23,052 If, in the end, we have no choice 342 00:24:23,042 --> 00:24:25,745 But to send him home and pray that he keeps our secret, 343 00:24:25,699 --> 00:24:28,834 He must be made to know its importance. 344 00:24:28,771 --> 00:24:33,208 A secret that any boy of his age would want to tell. 345 00:24:33,092 --> 00:24:38,263 How can we expect this child to be trusted with our secret? 346 00:24:44,198 --> 00:24:47,700 I think this boy has a good heart... 347 00:24:48,614 --> 00:24:50,915 ...And a conscience. 348 00:24:50,886 --> 00:24:54,489 If he understands that people's lives 349 00:24:54,408 --> 00:24:56,943 Depend on his keeping this secret, 350 00:24:56,904 --> 00:24:58,905 I believe he can be trusted. 351 00:25:04,617 --> 00:25:08,787 I'd like a chance to try. 352 00:25:21,228 --> 00:25:24,931 Yes, I committed a great crime in the world above. 353 00:25:27,757 --> 00:25:28,990 Then you're in hiding? 354 00:25:29,005 --> 00:25:31,974 No, no one's looking for me. 355 00:25:31,917 --> 00:25:34,687 My crime was that I grew old. 356 00:25:34,735 --> 00:25:37,203 You see, in the world above, 357 00:25:37,167 --> 00:25:40,836 People don't want to look at me, an old man, 358 00:25:40,752 --> 00:25:43,688 This unpleasant reminder of their future. 359 00:25:43,632 --> 00:25:46,334 I was to be cast away, 360 00:25:46,288 --> 00:25:48,289 Hidden from the eyes of the young, 361 00:25:48,273 --> 00:25:50,541 Who want to believe they will live forever. 362 00:25:50,513 --> 00:25:55,417 To the world above, I had lived too long, 363 00:25:55,282 --> 00:25:56,716 But here, 364 00:25:56,723 --> 00:26:01,460 Below, I have not lived long enough. 365 00:26:01,299 --> 00:26:04,401 So why am I here? 366 00:26:04,340 --> 00:26:07,443 To make memories, 367 00:26:07,380 --> 00:26:11,082 So that the last moments of my life may be as full of warmth 368 00:26:10,997 --> 00:26:15,234 And love, as were the very first moments of my life. 369 00:26:19,831 --> 00:26:22,065 Mary: Home. Children. 370 00:26:22,039 --> 00:26:24,941 I help the children grow. 371 00:26:24,887 --> 00:26:27,389 I nurse them when they're sick. 372 00:26:27,352 --> 00:26:30,387 I teach them. 373 00:26:30,328 --> 00:26:35,832 I love all of them as if each were my own. 374 00:26:35,673 --> 00:26:39,109 I lost my own. 375 00:26:39,034 --> 00:26:43,637 To lose a child is to lose everything. 376 00:26:43,515 --> 00:26:46,517 And it was here I found family again. 377 00:26:46,459 --> 00:26:48,693 The children are safe here. 378 00:26:48,667 --> 00:26:51,135 This is our safe place. 379 00:26:51,100 --> 00:26:56,871 I tell them it will be here for them always. 380 00:26:58,653 --> 00:27:02,890 Trust, continuity... 381 00:27:02,782 --> 00:27:05,450 A tradition of work and honor 382 00:27:05,407 --> 00:27:09,443 Passed down from my father to me. 383 00:27:09,343 --> 00:27:12,679 A system of communication, 384 00:27:12,640 --> 00:27:15,341 A way in which we can always be connected. 385 00:27:15,296 --> 00:27:21,067 I continue what he began so many years ago, 386 00:27:20,897 --> 00:27:24,433 So that those that come after will remember him, 387 00:27:24,354 --> 00:27:27,289 Long after I'm gone. 388 00:27:27,170 --> 00:27:29,605 I was born here. 389 00:27:29,571 --> 00:27:34,241 This is my birthright and my legacy. 390 00:27:34,115 --> 00:27:38,152 My life above nothing but disappointments and failures. 391 00:27:38,052 --> 00:27:40,253 Nothing good ever happened 392 00:27:40,229 --> 00:27:44,432 Until I found this home beneath the city. 393 00:27:44,325 --> 00:27:46,426 Down here I do what I do best. 394 00:27:46,405 --> 00:27:50,308 I cook, feed people. 395 00:27:50,214 --> 00:27:53,283 And they appreciate me. 396 00:27:53,222 --> 00:27:55,857 I'm needed. 397 00:27:55,816 --> 00:27:58,250 It's a new beginning. 398 00:27:58,216 --> 00:28:00,383 A chance. 399 00:28:01,736 --> 00:28:05,005 Hope. 400 00:28:06,921 --> 00:28:09,423 I help everyone. 401 00:28:09,386 --> 00:28:12,988 Everyone helps me. 402 00:28:12,842 --> 00:28:17,146 I go; they miss me. 403 00:28:17,034 --> 00:28:19,235 I come back; they're glad. 404 00:28:20,491 --> 00:28:23,960 I'm never alone. 405 00:28:23,884 --> 00:28:28,288 Before, I was no one. 406 00:28:28,237 --> 00:28:29,838 Now, I am me. 407 00:28:29,837 --> 00:28:32,672 I am mouse. 408 00:28:32,621 --> 00:28:35,357 When my mother died, I went to the orphanage, 409 00:28:35,310 --> 00:28:37,611 And people came to adopt us. 410 00:28:37,583 --> 00:28:41,553 We'd all line up, and I'd smile when they came by, 411 00:28:41,456 --> 00:28:48,128 Hoping they'd choose me, but they never did. 412 00:28:47,920 --> 00:28:50,188 You know, but everyone wants me here. 413 00:28:50,161 --> 00:28:54,565 I don't cry anymore. 414 00:28:54,449 --> 00:28:56,217 I got chosen. 415 00:28:56,209 --> 00:28:59,479 Father: When I left the world above, 416 00:28:59,410 --> 00:29:04,314 I was... Disillusioned... 417 00:29:04,211 --> 00:29:05,611 Heartbroken. 418 00:29:05,619 --> 00:29:09,021 I'd lost my faith. 419 00:29:08,948 --> 00:29:13,218 Here it was I learned to listen to my heart, 420 00:29:13,108 --> 00:29:18,380 To face my old enemies and heal my wounds. 421 00:29:18,229 --> 00:29:24,435 Here I learned to believe again. 422 00:29:24,246 --> 00:29:30,285 Hopes and dreams created this fragile world. 423 00:29:30,103 --> 00:29:32,605 Pride and vigilance maintain it, 424 00:29:32,568 --> 00:29:38,406 And it survives only because it is separate and apart. 425 00:29:38,233 --> 00:29:41,668 It is a refuge where the disillusioned 426 00:29:41,593 --> 00:29:42,827 Regain their vision, 427 00:29:42,841 --> 00:29:46,511 The lost become found, 428 00:29:46,427 --> 00:29:51,964 Where each one of us can explore the best of our being, 429 00:29:51,803 --> 00:30:00,744 The best of what it means to be human... And to be... Alive. 430 00:30:03,325 --> 00:30:08,163 My very existence lies here within these tunnels. 431 00:30:08,030 --> 00:30:11,900 It is my salvation. 432 00:30:11,807 --> 00:30:14,808 I couldn't exist elsewhere. 433 00:30:14,751 --> 00:30:17,886 Without this place, there is nothing for me. 434 00:30:21,248 --> 00:30:24,684 You must never, as long as you live, 435 00:30:24,609 --> 00:30:27,878 Reveal what you have seen here to anyone. 436 00:30:27,810 --> 00:30:33,248 To do so would mean the end of life for all of us, 437 00:30:33,090 --> 00:30:35,759 The end of our world. 438 00:30:38,020 --> 00:30:40,120 You bear the weight of a great responsibility, 439 00:30:40,099 --> 00:30:45,905 But it is also a great privilege. 440 00:30:45,733 --> 00:30:48,168 You will always have a safe place here with us 441 00:30:48,133 --> 00:30:50,635 Should you need it, 442 00:30:50,533 --> 00:30:54,569 But now you must go back to the world above, 443 00:30:54,470 --> 00:31:01,743 Carrying our secret with you, forever in silence. 444 00:31:25,292 --> 00:31:29,261 You can go on alone from here. 445 00:31:29,165 --> 00:31:32,834 Our secret is now in your hands. 446 00:31:32,749 --> 00:31:34,983 Please keep it safe for us. 447 00:31:41,326 --> 00:31:42,926 I will. 448 00:32:27,413 --> 00:32:29,115 Brian! 449 00:32:32,983 --> 00:32:34,250 Yeah. 450 00:32:34,263 --> 00:32:35,430 Do you know what time it is? 451 00:32:35,448 --> 00:32:38,216 No. 452 00:32:38,168 --> 00:32:41,236 It's 2:00 in the morning, young man, 453 00:32:41,176 --> 00:32:43,611 And I want an explanation right now. 454 00:32:50,458 --> 00:32:53,160 Uh, I just went to a movie with derek. 455 00:32:53,115 --> 00:32:54,414 You know, we stayed late. 456 00:32:54,427 --> 00:32:55,494 Well, I called derek. 457 00:32:55,515 --> 00:32:57,783 He's been home all night. Try again. 458 00:33:00,636 --> 00:33:03,137 Damn it! I have had it with you! 459 00:33:03,101 --> 00:33:04,234 Now where have you been? 460 00:33:04,252 --> 00:33:06,254 I've been waiting up for you 461 00:33:06,236 --> 00:33:08,738 And I have an important meeting in six hours. 462 00:33:08,733 --> 00:33:10,200 Now you'd better start talking 463 00:33:10,206 --> 00:33:12,140 Or I'm shipping you to your mother tonight. 464 00:33:19,167 --> 00:33:21,368 I don't have to stay with either one of you. 465 00:33:21,376 --> 00:33:23,477 Oh, you don't, huh? 466 00:33:23,456 --> 00:33:24,990 I have somewhere to go. 467 00:33:24,993 --> 00:33:26,459 Oh, yeah, where's that? 468 00:33:26,464 --> 00:33:27,765 A place. 469 00:33:27,777 --> 00:33:31,246 A place... A place... What place? 470 00:33:31,169 --> 00:33:32,436 I'd really like to know. 471 00:33:34,145 --> 00:33:38,515 Damn it, brian, you'd better get out of your fantasy world. 472 00:33:38,402 --> 00:33:40,036 This is where you live, right here. 473 00:33:40,034 --> 00:33:41,068 Right here with me. 474 00:33:41,091 --> 00:33:43,092 And as long as you do, you follow my rules. 475 00:33:43,075 --> 00:33:44,743 Do you understand that? 476 00:33:46,980 --> 00:33:48,548 (sniffling) 477 00:33:48,548 --> 00:33:50,316 Yes, sir. 478 00:33:51,428 --> 00:33:54,196 Okay, get to your room and get to bed. 479 00:33:54,150 --> 00:33:56,784 I do not have any more time for this. 480 00:34:22,154 --> 00:34:25,156 (panting) 481 00:34:35,629 --> 00:34:39,499 (indistinct chattering) 482 00:34:42,574 --> 00:34:44,508 Paul... What's going on? 483 00:34:44,495 --> 00:34:45,761 You got me. 484 00:34:45,774 --> 00:34:48,376 As far as I can tell, some kid from the building is missing. 485 00:34:48,335 --> 00:34:50,336 I think they're down in the basement looking for him. 486 00:34:50,319 --> 00:34:51,619 Man: Yes, sir, on each floor. 487 00:34:51,631 --> 00:34:53,632 Man 2: We'll need four more men over there, bob. 488 00:34:59,952 --> 00:35:04,122 Tell stan to move everything back a block. 489 00:35:04,017 --> 00:35:05,184 Let's get some lights down there. 490 00:35:06,609 --> 00:35:08,777 Go up and get me the map for the subway corridor. 491 00:35:08,754 --> 00:35:09,955 And tell them not to do any drilling 492 00:35:09,970 --> 00:35:11,303 Until we find out what we're doing. 493 00:35:11,347 --> 00:35:12,814 Please. 494 00:35:15,315 --> 00:35:17,249 Nothing yet. 495 00:35:17,235 --> 00:35:19,036 There's a passage below the subway system. 496 00:35:19,028 --> 00:35:20,395 We're sending a team down there now. 497 00:35:28,501 --> 00:35:30,502 Man: Thank you very much. 498 00:35:34,423 --> 00:35:37,525 (rhythmic tapping) 499 00:35:39,415 --> 00:35:41,250 Vincent, thank god. 500 00:35:41,239 --> 00:35:42,173 What is it, catherine? 501 00:35:42,200 --> 00:35:44,001 Is brian with you? No. 502 00:35:43,992 --> 00:35:44,992 He's missing. 503 00:35:45,017 --> 00:35:46,350 They've sent a search team 504 00:35:46,361 --> 00:35:47,728 To look below the subways. 505 00:35:47,737 --> 00:35:49,404 They're going to search in the tunnels. 506 00:35:50,361 --> 00:35:52,528 Hurry... Please. 507 00:35:58,683 --> 00:36:01,485 (people chattering in distance) 508 00:36:09,469 --> 00:36:11,369 (sniffles) 509 00:36:14,270 --> 00:36:16,938 Heard crying. 510 00:36:16,893 --> 00:36:18,928 Why? 511 00:36:18,910 --> 00:36:20,577 I don't know. 512 00:36:20,575 --> 00:36:23,310 Everything, I guess. 513 00:36:33,250 --> 00:36:35,817 You came back. 514 00:36:35,777 --> 00:36:39,180 In your world, everything is so different. 515 00:36:39,106 --> 00:36:42,408 People care, they listen. 516 00:36:42,339 --> 00:36:45,440 They don't just give orders and make rules. 517 00:36:45,379 --> 00:36:48,782 We have rules here, too. 518 00:36:48,707 --> 00:36:52,877 Break the rules, get in trouble. 519 00:36:52,771 --> 00:36:54,306 I know. 520 00:36:54,309 --> 00:36:56,175 (sighs) 521 00:36:56,164 --> 00:36:57,832 Me, too. 522 00:36:57,829 --> 00:36:59,196 (laughs quietly) 523 00:37:06,311 --> 00:37:08,179 Did you tell secret? 524 00:37:09,158 --> 00:37:11,226 I wanted to scream it so loud 525 00:37:11,207 --> 00:37:14,008 That my dad would never yell at me again. 526 00:37:17,608 --> 00:37:19,175 But I didn't. 527 00:37:21,898 --> 00:37:24,266 I had to leave. 528 00:37:24,233 --> 00:37:28,470 It scared me that I wanted to tell, even just for a second. 529 00:37:32,298 --> 00:37:35,567 Hard to keep secrets. 530 00:37:35,499 --> 00:37:36,432 (sniffles) 531 00:37:36,459 --> 00:37:38,160 (sighs) 532 00:37:38,156 --> 00:37:41,859 First time's the hardest. 533 00:37:41,772 --> 00:37:46,042 Gets easier... Gets better. 534 00:37:46,990 --> 00:37:49,391 (sniffles) 535 00:37:49,358 --> 00:37:52,126 Maybe. 536 00:37:59,055 --> 00:38:01,323 They don't know me. 537 00:38:01,295 --> 00:38:02,630 My father doesn't care about me. 538 00:38:02,640 --> 00:38:05,141 Neither does my mother. 539 00:38:05,104 --> 00:38:06,571 I don't believe that's true. 540 00:38:06,577 --> 00:38:09,580 Everything is different now. 541 00:38:09,586 --> 00:38:11,920 He hardly talks to me except when he's yelling. 542 00:38:12,946 --> 00:38:16,882 His life must be in great torment. 543 00:38:16,786 --> 00:38:18,955 And so is mine. 544 00:38:30,197 --> 00:38:32,432 Do you remember a time 545 00:38:32,406 --> 00:38:34,906 When all was right with your family? 546 00:38:34,839 --> 00:38:38,174 When you could feel their love for each other 547 00:38:38,103 --> 00:38:39,603 And for you? 548 00:38:40,631 --> 00:38:42,498 Yes. 549 00:38:44,439 --> 00:38:49,376 Try to imagine the sadness 550 00:38:49,240 --> 00:38:53,009 And the terror your father is feeling having lost that. 551 00:38:56,986 --> 00:39:00,455 There's nothing I can do about that. 552 00:39:00,379 --> 00:39:03,180 There is. 553 00:39:03,130 --> 00:39:06,700 Understand him. 554 00:39:06,683 --> 00:39:10,152 Forgive him. 555 00:39:10,076 --> 00:39:13,512 Love him. 556 00:39:13,436 --> 00:39:15,671 There's great strength in that. 557 00:39:17,149 --> 00:39:22,086 But to do those things, you have to go back and face him. 558 00:39:21,950 --> 00:39:25,419 You have to be braver than you've ever been before. 559 00:39:26,335 --> 00:39:29,304 I know. 560 00:39:29,248 --> 00:39:31,482 Part of me just wishes I could stay here. 561 00:39:33,345 --> 00:39:37,548 This is not a place to hide. 562 00:39:37,441 --> 00:39:41,243 This is a place to gain strength. 563 00:39:41,153 --> 00:39:43,821 You carry that now within you. 564 00:39:43,809 --> 00:39:48,279 Hold it... Close, deep inside your self. 565 00:39:50,114 --> 00:39:52,816 I will. 566 00:39:56,293 --> 00:39:58,294 I'll miss everybody. 567 00:39:59,301 --> 00:40:01,602 Especially you. 568 00:40:21,032 --> 00:40:25,635 You have friends below always. 569 00:40:28,458 --> 00:40:30,025 Thank you. 570 00:40:31,915 --> 00:40:34,949 Your heart led you here. 571 00:40:34,890 --> 00:40:37,592 Let it show you the way when you go home. 572 00:40:39,467 --> 00:40:41,268 I'll try. 573 00:40:48,109 --> 00:40:51,645 (garbled police radio chatter) 574 00:40:58,960 --> 00:41:00,693 All right. 575 00:41:00,687 --> 00:41:02,054 Got a whole list of names here. 576 00:41:02,064 --> 00:41:02,997 Hey, kids, kids, 577 00:41:03,024 --> 00:41:04,458 Kids, here. 578 00:41:09,137 --> 00:41:11,405 All right, take-take it easy. 579 00:41:11,376 --> 00:41:13,611 All right, open it up, clear the way. 580 00:41:13,586 --> 00:41:14,753 Clear the way. They've got him. 581 00:41:14,770 --> 00:41:16,069 There he is. 582 00:41:16,081 --> 00:41:17,749 They got him. Take it easy. 583 00:41:17,747 --> 00:41:20,181 Paramedics. 584 00:41:20,147 --> 00:41:21,781 Brian. 585 00:41:23,443 --> 00:41:25,511 Come on, fellas, stand back, everybody back. 586 00:41:51,896 --> 00:41:55,131 ♪ ♪ 587 00:41:57,400 --> 00:41:59,202 Prince brian shields lady catherine 588 00:41:59,193 --> 00:42:02,963 And faces the dervish robot, sword drawn. 589 00:42:02,873 --> 00:42:05,575 Does the sword have power? 590 00:42:05,467 --> 00:42:07,234 Three. 591 00:42:07,227 --> 00:42:08,760 The sword is made out of paper. 592 00:42:08,827 --> 00:42:10,294 Prince brian has no defense. 593 00:42:10,300 --> 00:42:12,868 The giant aims his fire staff at the dervish robot. 594 00:42:15,099 --> 00:42:17,034 Four. 595 00:42:17,021 --> 00:42:18,922 The fire staff has no fuel. 596 00:42:18,908 --> 00:42:19,842 They're doomed. 597 00:42:19,869 --> 00:42:21,136 (sighs) 598 00:42:21,149 --> 00:42:22,549 Can't a bargain be struck? 599 00:42:26,270 --> 00:42:28,404 Vincent the protector 600 00:42:28,383 --> 00:42:31,819 Rescues lady catherine and keeps her safe from harm. 601 00:42:31,743 --> 00:42:32,910 Vincent? 602 00:42:32,927 --> 00:42:34,894 Who's vincent? 603 00:42:34,944 --> 00:42:36,411 Is he a new character? 604 00:42:36,416 --> 00:42:39,050 No, he's been here the whole time. 605 00:42:39,009 --> 00:42:41,410 I-I guess I just forgot to tell you guys. 606 00:42:42,625 --> 00:42:44,393 Well, this game's over. 607 00:42:44,385 --> 00:42:47,854 Derek: I was getting kind of tired of it anyway. 608 00:42:47,778 --> 00:42:50,580 You ever going to tell us what happened? 609 00:42:50,531 --> 00:42:52,732 Huh? 610 00:42:52,771 --> 00:42:55,439 You know, in the tunnels. 611 00:42:55,396 --> 00:42:57,397 What was it like? 612 00:42:57,379 --> 00:42:58,479 What was down there? 613 00:43:01,797 --> 00:43:05,599 Just bricks, stones. 614 00:43:05,509 --> 00:43:07,910 Nothing much. 615 00:43:11,462 --> 00:43:13,363 I got this great idea. 616 00:43:13,350 --> 00:43:15,752 We build this multi-level maze. 617 00:43:15,783 --> 00:43:19,286 Stevie: And it all takes place in the city skyscrapers at night. 618 00:43:19,207 --> 00:43:20,974 Derek: Skyscrapers at night. 619 00:43:20,967 --> 00:43:22,534 I like that. 620 00:43:22,536 --> 00:43:23,736 I like that a lot. 621 00:43:23,752 --> 00:43:26,053 Stevie: Yeah, me, too. 622 00:43:37,963 --> 00:43:40,398 He'll keep the secret. 623 00:43:40,362 --> 00:43:44,466 There may be times his strength is tested. 624 00:43:44,364 --> 00:43:46,665 Some secrets give us strength. 625 00:43:46,637 --> 00:43:49,672 Yes, and comfort. 626 00:43:51,597 --> 00:43:55,033 I know what brian was looking for when he followed me down. 627 00:43:56,845 --> 00:44:01,115 It was the same thing I looked for for so many years. 628 00:44:01,006 --> 00:44:02,675 What, catherine? 629 00:44:02,735 --> 00:44:05,336 A family. 630 00:44:08,143 --> 00:44:12,180 You find family wherever people love each other. 631 00:44:12,230 --> 00:44:16,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.