All language subtitles for Badehotellet - 2018 - S05E04 - Hugormen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:06,270 Deber�as reconsiderar ense�ar. �Has o�do de la universidad de profesores de Lang? 2 00:00:06,440 --> 00:00:10,672 �Qu� pensar�as si pregunto por una posible lugar? 3 00:00:10,840 --> 00:00:15,709 Acabamos de ahorrar un mont�n de dinero al comprar la madera de Varming. 4 00:00:15,880 --> 00:00:20,829 Este cheque es solo un aperitivo. El plato principal est� aqu�. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,117 - El se�or Frigh est� vendiendo su negocio. - �Y el dinero de Varming? 6 00:00:24,280 --> 00:00:25,872 �C�mo podr�a enterarse? 7 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 - �Qu� piensas? - Con una condici�n. 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,955 Eso me permite volver al teatro. 9 00:00:31,120 --> 00:00:33,634 - S�lo vine a ver a Ane. - Es familiar. 10 00:00:33,800 --> 00:00:37,110 - Ella no est� visitando a un joven. - �A qui�n? 11 00:00:37,280 --> 00:00:40,909 La mujer con la que se estaba quedando mientras estaba esperando. 12 00:00:41,080 --> 00:00:43,036 Somos como hermano y hermana. 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,839 Entonces nadie debe saber que eres el padre de mis hijos. 14 00:01:21,400 --> 00:01:24,631 Debes ponerte los zapatos, Severin. 15 00:01:24,800 --> 00:01:27,917 Que corra descalzo, se�orita Malling. 16 00:01:28,080 --> 00:01:31,231 - Correr�s descalzo, �verdad? - Y necesitas una siesta. 17 00:01:31,400 --> 00:01:34,836 �Ah�! Sigue con los pies descalzos. 18 00:01:48,000 --> 00:01:52,073 Grandes mentes piensan igual. Iba a buscarte. 19 00:01:52,240 --> 00:01:57,109 Tuve que esperar hasta que su esposa se fuera. Discut�an sobre los zapatos. 20 00:01:57,280 --> 00:02:02,479 Voy a agarrar el peri�dico de ayer. Adelante. 21 00:02:04,440 --> 00:02:09,230 Hoy es el d�a en que la Srta. Lang regresa de sus viajes al extranjero. 22 00:02:09,400 --> 00:02:12,995 Tal vez deber�a dejarla pasar la puerta antes de que la llame. 23 00:02:13,160 --> 00:02:17,950 No puedo esperar para decirle que pronto tendr� una nueva alumna muy brillante. 24 00:02:18,120 --> 00:02:20,759 Espero poder estar a la altura. 25 00:02:20,920 --> 00:02:24,356 Podr�s. No hay absolutamente ninguna duda al respecto. 26 00:02:33,600 --> 00:02:36,398 �Dimes y diretes! �Es todo lo que escucho! 27 00:02:36,560 --> 00:02:39,757 Por supuesto que quieres hablar con tu socio. 28 00:02:39,920 --> 00:02:43,230 No quiero hablar con �l porque estoy de vacaciones. 29 00:02:43,400 --> 00:02:48,599 - Entonces, �qu� le digo a Morten? - Que esperamos verle. 30 00:02:48,760 --> 00:02:50,637 �Qu� pasa con pap�? 31 00:02:50,800 --> 00:02:53,792 Piensa que Morten estar� enojado porque no le pregunt� por la madera. 32 00:02:53,960 --> 00:02:59,318 - �As� que todo el hotel tiene que saberlo? - �Qu� puedo decir? Es tu padre. 33 00:02:59,480 --> 00:03:04,873 - Fuiste cambiada al nacer, �verdad? - No, me temo que no. 34 00:03:09,640 --> 00:03:12,837 Acabo de decir que si el Dr. Ploug supiera... 35 00:03:13,000 --> 00:03:17,630 que entraste en el torneo de bridge en Skagen, vendr�a aqu�. 36 00:03:17,800 --> 00:03:21,395 No le escribir�. No importa cu�ntas veces lo sugieras. 37 00:03:23,680 --> 00:03:27,912 Sr. Molin, es agradable ver que usted y su esposa todav�a est�n aqu�. 38 00:03:28,080 --> 00:03:31,436 �C�mo podr�a uno irse con hu�spedes tan encantadoras? 39 00:03:40,280 --> 00:03:43,955 Ser� un bendito d�a cuando nos alejemos de aqu�. 40 00:03:44,120 --> 00:03:48,830 A veces me pregunto si los hu�spedes son personas reales o fantasmas residentes. 41 00:03:49,000 --> 00:03:51,594 El cheque no est�, August. 42 00:03:53,560 --> 00:03:56,279 No, no, no. Esta justo aqu�. 43 00:03:56,440 --> 00:04:00,433 Me despierto cada noche temiendo que descubran que sacaste el dinero de Varming. 44 00:04:00,600 --> 00:04:05,276 - �Tenemos que hacer esto otra vez? - Vayamos a casa y devolv�moslo. 45 00:04:05,440 --> 00:04:09,479 - Dices que quieres irte de aqu�. - Ayudar� a Frigh a vender su f�brica... 46 00:04:09,640 --> 00:04:13,918 y luego tendremos un cheque mucho m�s grande que este. 47 00:04:15,600 --> 00:04:18,512 �Est�s triste porque no recibiste respuesta del teatro? 48 00:04:18,680 --> 00:04:19,829 No. 49 00:04:20,000 --> 00:04:22,912 Weyse fue imprudente al ponerte esa idea en tu cabeza. 50 00:04:23,080 --> 00:04:27,392 No extra�o que no te recuerden despu�s de 10 a�os. 51 00:04:27,560 --> 00:04:30,518 �No somos felices? 52 00:04:30,680 --> 00:04:35,470 Imagina lo aburrido que ser�a si tuvieras que actuar en Estocolmo. 53 00:04:35,640 --> 00:04:40,031 Creo que deber�as venir conmigo a Aalborg... 54 00:04:40,200 --> 00:04:44,079 cuando vaya a hablar con Asta Obel sobre la f�brica de Frigh. 55 00:04:44,240 --> 00:04:48,870 Podr�amos tener una peque�a salida juntos. �No ser�a eso bueno? 56 00:04:50,080 --> 00:04:51,593 S�. 57 00:04:51,760 --> 00:04:55,878 Le dej� un mensaje a Erik Wettergren. en el teatro Dramaten... 58 00:04:56,040 --> 00:05:00,033 y en su casa de Estocolmo, en su mansi�n en Da... 59 00:05:00,200 --> 00:05:05,797 - �Dalarna? - Y en su querida isla de vacaciones. 60 00:05:05,960 --> 00:05:09,953 Pero no hay respuesta. �l y Gertrud no hab�an estado en el pa�s. 61 00:05:10,120 --> 00:05:13,237 Estaban en Italia, pero ahora ha regresado. 62 00:05:13,400 --> 00:05:17,075 Habl� con su secretaria, y cuando mencion� tu nombre... 63 00:05:17,240 --> 00:05:20,915 su voz se volvi� muy c�lida. 64 00:05:21,080 --> 00:05:24,629 Record� cada detalle de tu carrera. 65 00:05:24,800 --> 00:05:27,837 Y ella estaba convencida que Wettergren tambi�n la recordaba. 66 00:05:28,000 --> 00:05:31,117 Y la mejor parte: Nora est� esperando. 67 00:05:31,280 --> 00:05:34,431 - �Qui�n? - Nora... Ibsen. 68 00:05:34,600 --> 00:05:38,673 "Casa de mu�ecas". El primer papel de la temporada. 69 00:05:38,840 --> 00:05:41,877 Lotta, que iba a interpretar a Nora, est� esperando. 70 00:05:42,040 --> 00:05:45,555 La secretaria dijo que por supuesto, ella no ten�a nada que ver con eso. 71 00:05:45,720 --> 00:05:49,918 - �Con que ella est� esperando? - No, con quien consigue el papel. 72 00:05:50,080 --> 00:05:56,189 Pero tuve una idea. Nora, quien heroicamente deja a su esposo... 73 00:05:56,360 --> 00:06:01,388 despu�s de haber sido traicionada, y humillada, podr�as ser t�. 74 00:06:01,560 --> 00:06:06,270 �Bien? No me refiero a usted personalmente, por supuesto. 75 00:06:06,440 --> 00:06:10,035 Pero podr�as sugerir hacer una audici�n cuando Wettergren telefonee. 76 00:06:10,200 --> 00:06:14,318 - �Me telefonear� aqu�? - S�, esta tarde. 77 00:06:14,480 --> 00:06:18,792 - Bueno, ya estaremos en Aalborg. - �Debo estar aqu� cuando llame! 78 00:06:18,960 --> 00:06:22,839 Tendr�s que ir solo, August. �La secretaria se acord� de m�? 79 00:06:23,000 --> 00:06:28,870 Todas y cada una de las actuaciones. Has hecho m�s de lo que me dijiste. 80 00:06:29,040 --> 00:06:33,238 - El teatro era mi vida. - Se puede sentir. 81 00:06:34,560 --> 00:06:38,951 Le pregunt� a Valter: "�Cu�l es tu color favorito?" "Azul como tus ojos", dijo. 82 00:06:39,120 --> 00:06:42,669 Y yo dije: "No, los m�os son verde gris�ceos." 83 00:06:42,840 --> 00:06:47,311 Y �l dijo: "Qu� extra�o. Ese es mi color favorito, tambi�n." 84 00:06:47,480 --> 00:06:51,678 - Deber�as tener cuidado con �l. - Lo tengo. 85 00:06:51,840 --> 00:06:54,513 - �Sabes cu�l es su comida favorita? - H�gado frito. 86 00:06:54,680 --> 00:06:57,353 - �C�mo lo sabes? - Lo has dicho tres veces, Edith. 87 00:06:57,520 --> 00:07:00,592 - Fjelds� y Vetterstr�m est�n fuera. - �No est�n en sus habitaciones? 88 00:07:00,760 --> 00:07:04,196 - Probablemente no, ya que est�n fuera. - Limpiar� sus habitaciones ahora. 89 00:07:05,920 --> 00:07:10,152 - Alguien est� enamorada. - Es dulce. 90 00:07:10,320 --> 00:07:14,518 Lo encuentro bastante agotador. 91 00:07:28,920 --> 00:07:31,195 - M�s. - No, no s� m�s. 92 00:07:31,360 --> 00:07:33,954 S�. M�s. 93 00:07:34,120 --> 00:07:38,398 # Anna estaba enamorada de Anders pero lo mantuvo en su coraz�n. # 94 00:07:38,560 --> 00:07:42,951 # Ella fue a su encuentro en el bosque, en un lugar secreto. # 95 00:07:43,120 --> 00:07:47,830 # Se sentaron en la hierba... # Eso es todo lo que s�. 96 00:07:48,000 --> 00:07:51,675 - Pero conozco a alguien que la sabe. - �Tu novio? 97 00:07:51,920 --> 00:07:54,798 No dir� nada de eso. 98 00:07:59,800 --> 00:08:03,156 J�rgen llam� por tel�fono. �l y Agnete est�n en el muelle de Seeby. 99 00:08:03,320 --> 00:08:06,756 �Y ahora quieres saber si quiero visitarlos? No quiero. 100 00:08:06,920 --> 00:08:11,630 - No he o�do una palabra de ellos. - No creas eso. 101 00:08:11,800 --> 00:08:14,951 Te eligieron a ti, pobre Otto, que fue abandonado por su esposa. 102 00:08:15,120 --> 00:08:18,715 J�rgen no quer�a hablar de nosotros. Sino de Leslie y Berta. 103 00:08:18,880 --> 00:08:22,634 Quer�an saber si pueden llevarlos a navegar. Van a Anholt. 104 00:08:22,800 --> 00:08:25,712 Los recoger�n en la estaci�n. 105 00:08:25,880 --> 00:08:29,793 Mala idea. Vine aqu� a estar con mis hijos. 106 00:08:29,960 --> 00:08:33,999 - A pesar de que constantemente te metes. - Lo siento, Alice. 107 00:08:34,160 --> 00:08:37,675 - �Ya les prometiste? - No, no. 108 00:08:37,840 --> 00:08:41,435 - �Podemos nosotros, madre? - Es decisi�n de tu madre. 109 00:08:41,600 --> 00:08:44,273 - �Realmente lo es? - �Di que s�! 110 00:08:44,440 --> 00:08:47,750 - Est� bien, vamos. - S�, s�. 111 00:08:47,920 --> 00:08:51,959 Empaquen sus cosas y nos iremos enseguida. 112 00:08:52,120 --> 00:08:54,395 Nos haremos compa��a. 113 00:08:54,560 --> 00:08:58,075 Si eso es lo que esperas, estar�s decepcionado. 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,875 Hotel Andersen. 115 00:09:09,040 --> 00:09:12,669 �Sra. Molin? Un momento por favor. 116 00:09:12,840 --> 00:09:15,513 - Hay una llamada para su esposa. - �Qui�n es? 117 00:09:15,680 --> 00:09:20,151 No entend� el nombre. Habla en sueco. 118 00:09:22,440 --> 00:09:25,432 S�, August Molin. 119 00:09:25,600 --> 00:09:30,071 Oh, Buen d�a Director Wettergren. Buen d�a. 120 00:09:30,240 --> 00:09:35,792 No, desafortunadamente mi esposa no est�. No, tampoco esta tarde. 121 00:09:35,960 --> 00:09:42,877 Pero me dijo que le transmitiera sus disculpas en caso de que llamara,... 122 00:09:43,040 --> 00:09:47,238 por todo el alboroto que el Sr. Weyse ha incitado. 123 00:09:47,400 --> 00:09:51,109 Es todo producto de la imaginaci�n del se�or Weyse. 124 00:09:51,280 --> 00:09:56,991 Mi esposa no tiene intenci�n de volver al teatro. En absoluto. 125 00:09:58,600 --> 00:10:02,718 Vayan al coche, ni�os. 126 00:10:02,880 --> 00:10:06,555 - �Va de camino a Aalborg? - S�, a su servicio, se�or Frigh. 127 00:10:06,720 --> 00:10:10,918 Ser� interesante ver lo que obtiene de Asta Obel. 128 00:10:11,080 --> 00:10:17,155 Fue un shock en la industria del tabaco que ella se hiciera cargo de la f�brica. 129 00:10:17,320 --> 00:10:21,313 Bueno, dudo mucho que sea ella quien la dirige. 130 00:10:21,480 --> 00:10:27,589 - �Cree que le va demasiado bien? - S�. Un hombre debe estar a cargo. 131 00:10:29,800 --> 00:10:31,916 Despu�s de usted. 132 00:10:36,080 --> 00:10:39,868 - �Est� todo preparado all�? - S�, esto es lo �ltimo. 133 00:10:40,040 --> 00:10:44,113 Entonces volver� con tu padre. Quiere saber cu�ndo veremos a Ane. 134 00:10:44,280 --> 00:10:46,794 �Le preguntaste si ella estar� en casa para su cumplea�os? 135 00:10:46,960 --> 00:10:49,713 - A�n no. - Ser�a encantador verla. 136 00:10:49,880 --> 00:10:55,000 Y o�r como est�. No puede ser f�cil. 137 00:10:56,040 --> 00:11:01,751 Recuerdo el primer a�o despu�s de que di a Morten. 138 00:11:01,920 --> 00:11:06,311 Era como si tuviera un nudo en mi coraz�n. 139 00:11:06,480 --> 00:11:08,471 Le telefonear�. 140 00:11:12,680 --> 00:11:14,671 No arrugues la pluma. 141 00:11:14,840 --> 00:11:19,789 - Y date prisa. Tenemos mucho que hacer. - Puedo trabajar esta noche. 142 00:11:19,960 --> 00:11:23,669 Eso puede ser necesario. Te tomas un descanso cada dos semanas. 143 00:11:23,840 --> 00:11:26,149 D�jame echarte un vistazo. 144 00:11:27,960 --> 00:11:30,599 Lo har�s. 145 00:11:39,800 --> 00:11:41,950 Beau Chapeau, habla la se�orita Duelund. 146 00:11:42,120 --> 00:11:47,433 No y no deber�as llamar durante en horario de trabajo. Bloquea el tel�fono. 147 00:11:47,600 --> 00:11:53,311 Lo siento. Por favor, recu�rdele el cumplea�os de mi padre la pr�xima semana. 148 00:11:53,480 --> 00:11:56,950 - �Tu padre est� bien de nuevo? - �Perd�n? 149 00:11:57,120 --> 00:11:59,509 - Supongo que est� gravemente enfermo. - No. 150 00:11:59,680 --> 00:12:03,719 Ten�a algo con los pulmones. Hace un par de a�os. 151 00:12:03,880 --> 00:12:06,474 - Debo decir que estoy sorprendida. - �Por qu�? 152 00:12:06,640 --> 00:12:12,033 Desde que Ane comenz�, ella pidi� libre cada dos s�bados. 153 00:12:12,200 --> 00:12:15,317 Y le di tiempo libre otra vez porque su padre est� enfermo. 154 00:12:15,480 --> 00:12:19,473 Y ahora me dices que est� bien. �Ane me est� mintiendo? 155 00:12:21,560 --> 00:12:25,030 - �Hola? �Est�s ah�? - S�. 156 00:12:25,200 --> 00:12:29,239 Estoy segura de que entiendes lo serio que es esto. 157 00:12:29,400 --> 00:12:35,555 Ane no deber�a haber mentido. Ella deber�a haberle dicho. 158 00:12:35,720 --> 00:12:40,748 - �Qu�? - Ella no nos visita. 159 00:12:40,920 --> 00:12:44,879 Visita a la mujer con la que se quedaba cuando ella estaba esperando. 160 00:12:45,040 --> 00:12:50,751 �La mujer en Kib�k? �El lugar que mi hermano arregl�? 161 00:12:50,920 --> 00:12:53,992 S�, son muy cercanas. 162 00:12:54,160 --> 00:12:58,995 Pero Ane probablemente pens� que era m�s f�cil decir que nos visitaba. 163 00:12:59,160 --> 00:13:02,152 Ella es joven. Tuvo un hijo y lo ha regalado. 164 00:13:02,320 --> 00:13:06,632 Hizo una elecci�n y por lo que he o�do fue bien compensada. 165 00:13:06,800 --> 00:13:09,598 20.000 coronas es mucho dinero. 166 00:13:15,280 --> 00:13:18,317 - �Debo llamar para el almuerzo? - �Qu�? 167 00:13:18,480 --> 00:13:21,472 - �Debo llamar para el almuerzo? - S�. 168 00:13:33,760 --> 00:13:38,356 - S�lo llamaron para el almuerzo. - �Severin fue picado! 169 00:13:38,520 --> 00:13:42,308 - Severin fue picado. - No sabemos si fue una avispa. 170 00:13:42,480 --> 00:13:45,233 He o�do que la harina de papa ayuda. 171 00:13:45,400 --> 00:13:50,554 Me gustar�a que cuidaras a Leander, se�orita Malling. 172 00:13:50,720 --> 00:13:53,792 Severin fue picado por una avispa o una mosca. 173 00:13:53,960 --> 00:13:57,430 - �Ayuda la harina de papa? - Puedo conseguir algo. 174 00:13:57,600 --> 00:14:02,833 - Mira, est� justo aqu�. - �Qu� es todo esto, Severin? 175 00:14:03,000 --> 00:14:06,629 - Fue picado. - Est�bamos en la plantaci�n. 176 00:14:06,800 --> 00:14:09,519 D�jame ver, Severin. �D�nde duele? 177 00:14:09,680 --> 00:14:12,672 - �Estabas en la plantaci�n? - S�. 178 00:14:12,840 --> 00:14:15,559 Hay dos marcas de mordida. Podr�a ser una v�bora. 179 00:14:15,720 --> 00:14:19,076 Lo dudo. Nunca hemos tenido v�boras aqu�. 180 00:14:19,240 --> 00:14:22,516 - Oh, �por qu� tan infeliz? - Fue picado por una avispa o una mosca. 181 00:14:22,680 --> 00:14:26,639 Gracias se�orita. Ah�, Severin. Pronto te sentir�s mejor. 182 00:14:26,800 --> 00:14:30,156 �Si fuera una v�bora la harina de papa no sirve de nada! 183 00:14:30,320 --> 00:14:33,437 - �Una v�bora? - Hab�a dos marcas de picadura. 184 00:14:33,600 --> 00:14:37,195 - Vi dos peque�os pinchazos. - �V�bora? �Qu� es eso? 185 00:14:37,360 --> 00:14:42,559 - Kreuzotter, creo. - �Kreuzotter? �Tienen eso aqu�? 186 00:14:42,720 --> 00:14:46,554 No, puedes estar tranquila. Nunca hemos visto nada de eso. 187 00:14:46,720 --> 00:14:52,989 - Creo que todos debemos calmarnos. - �Calmarnos? �Es tu hijo! 188 00:14:53,160 --> 00:14:57,278 �Si Severin fue mordido por una v�bora necesita ir al hospital! 189 00:14:57,440 --> 00:15:00,352 Si nadie m�s lo lleva, lo har� yo. 190 00:15:00,520 --> 00:15:04,638 Sra. Aurland, voy a arrancar el coche. Vamos al hospital. 191 00:15:04,800 --> 00:15:07,917 All�, all�, all�. 192 00:15:08,080 --> 00:15:12,198 No hace da�o dejar que un doctor lo mire. 193 00:15:14,320 --> 00:15:16,595 No. 194 00:15:25,560 --> 00:15:29,519 - �Has visto v�boras aqu�? - No, nunca. 195 00:15:29,680 --> 00:15:33,992 - Tu hijo pas� un tiempo en el terreno. - Adam nunca mencion� a las v�boras. 196 00:15:34,160 --> 00:15:37,550 Aurland dijo que era una avispa o una mosca. 197 00:15:37,720 --> 00:15:41,156 Si el Dr. Ploug estuviera aqu� ser�a capaz de verlo de inmediato. 198 00:15:41,320 --> 00:15:44,312 - �Doctor qui�n? - Dr. Ploug. Estuvo el verano pasado. 199 00:15:44,480 --> 00:15:49,793 - Weyse pens� que era una v�bora. - Insisti� en ir al hospital. 200 00:15:49,960 --> 00:15:54,192 - Nunca le pregunt� al padre del ni�o. - Nadie como Weyse para ser el h�roe. 201 00:15:54,360 --> 00:15:59,150 - Me pregunto qu� le habr� pasado. - Una avispa o una mosca. 202 00:16:06,160 --> 00:16:10,551 - �Te importar�a dar un paseo m�s tarde? - Me encantar�a. 203 00:16:10,720 --> 00:16:14,713 Pero me temo que debo asistir a una reuni�n en la empresa constructora. 204 00:16:14,880 --> 00:16:18,873 - Oh, es ese tipo de reuni�n. - S�. �A d�nde fue el Sr. Aurland? 205 00:16:19,040 --> 00:16:23,750 - Pidi� usar el tel�fono. - Debe estar nervioso por el chico. 206 00:16:23,920 --> 00:16:25,512 S�. 207 00:16:40,440 --> 00:16:43,830 Finalmente habl� con la se�orita Lang. 208 00:16:44,000 --> 00:16:46,833 Desafortunadamente, no fue como hab�a esperado. 209 00:16:47,000 --> 00:16:51,835 Deber�a haberlo pensado antes. No quedan lugares. 210 00:16:52,000 --> 00:16:55,754 La prueba de admisi�n fue hace un mes y medio. 211 00:16:55,920 --> 00:17:00,152 - Oh. - Lamento haberte dado ilusiones. 212 00:17:00,320 --> 00:17:03,790 No deber�a lamentarse. Fue muy amable de su parte preguntar. 213 00:17:06,600 --> 00:17:10,832 - Deber�a sacar esto. - S�, por supuesto. 214 00:17:11,000 --> 00:17:14,629 Espero que no pierdas la esperanza. En 3 a�os hay otra prueba. 215 00:17:14,800 --> 00:17:18,315 Gracias, se�or Aurland. 216 00:17:29,600 --> 00:17:33,559 El herrero dijo: "�Qu� puedes hacer?" Valter dijo: "Puedo herrar un caballo." 217 00:17:33,720 --> 00:17:38,475 "Dale a este cuatro zapatos nuevos." Y Valter fue y le dio zapatos nuevos. 218 00:17:38,640 --> 00:17:41,632 El herrero nunca hab�a visto a nadie hacerlo tan r�pido. 219 00:17:41,800 --> 00:17:44,553 - �De d�nde es? - �Qu�? 220 00:17:44,720 --> 00:17:47,518 - �De d�nde es Valter? - No lo s�. 221 00:17:47,680 --> 00:17:51,958 Sabes su color y comida favorita, pero no de donde viene. 222 00:17:52,120 --> 00:17:56,830 �Est�n sus padres vivos? �Tiene hermanos? �Sabes qui�n es �l? 223 00:17:59,720 --> 00:18:01,472 �Qu� pasa con ella? 224 00:18:02,400 --> 00:18:07,758 - �No sales con este buen tiempo? - Estoy esperando una llamada telef�nica. 225 00:18:07,920 --> 00:18:11,629 - �Qu� dicen las cartas hoy? - Mi hermana y yo nos conocemos bien. 226 00:18:11,800 --> 00:18:16,954 Dr. Ploug. Ten�a curiosidad por si volver� este a�o. 227 00:18:17,120 --> 00:18:19,918 - �Y lo har�? - Quiz�s. 228 00:18:20,080 --> 00:18:22,435 Ven a sentarte conmigo. 229 00:18:25,120 --> 00:18:29,910 �Podr�as preguntar algo para m�? Estoy considerando volver a actuar. 230 00:18:30,080 --> 00:18:32,548 - �Lo est�s? - S�, quiz�s. 231 00:18:32,720 --> 00:18:36,076 El caballero que me llamar� es el director del Teatro Dramaten de Estocolmo. 232 00:18:36,240 --> 00:18:39,676 �Me pueden decir las cartas si tendr� una oportunidad? 233 00:18:46,280 --> 00:18:48,191 Cierra tus ojos. 234 00:18:50,200 --> 00:18:53,397 Mueve tus manos. 235 00:18:53,560 --> 00:18:57,075 Respira tranquilamente. 236 00:19:00,680 --> 00:19:05,310 S�, as�. En tu mente, haz la pregunta... 237 00:19:05,480 --> 00:19:08,392 qu� quieres sea contestada. 238 00:19:08,560 --> 00:19:11,120 �La has hecho? 239 00:19:11,280 --> 00:19:16,752 Ahora desliza tu mano izquierda suavemente sobre las cartas... 240 00:19:16,920 --> 00:19:21,675 de derecha a izquierda hasta que tu mano escoja una. 241 00:19:26,720 --> 00:19:31,555 - Oh, una carta del pr�ncipe. - �Es bueno eso? 242 00:19:31,720 --> 00:19:35,030 Simboliza el cambio. 243 00:19:35,200 --> 00:19:42,072 El pr�ncipe de la espada dice que conseguir�s lo que quieras. 244 00:19:42,240 --> 00:19:44,515 - �En serio? - S�. 245 00:19:44,680 --> 00:19:49,310 Pero debes liberarte de todo. Eso impide tu libertad espiritual. 246 00:19:49,480 --> 00:19:54,759 - �Qu� me obstaculiza? - S�. S�lo t� sabes lo que podr�a ser. 247 00:19:57,960 --> 00:20:01,873 - �Vamos a dar una vuelta? - Pero tienes esa reuni�n. 248 00:20:02,000 --> 00:20:07,233 S�, ya es hora que los constructores aprendan a hablar entre ellos. 249 00:20:09,320 --> 00:20:12,437 - Vayamos a Lonstrup. - �Qu� har�amos all�? 250 00:20:12,600 --> 00:20:17,435 Ver el mar del Norte desde arriba. Se dice que es hermoso. 251 00:20:19,360 --> 00:20:22,636 - D�jame hablar con Philip. - �Por qu�? 252 00:20:22,800 --> 00:20:27,351 Has estado trabajando desde que llegamos. Ahora estamos de vacaciones. 253 00:20:29,560 --> 00:20:32,028 - �Estoy interrumpiendo algo? - Oh, s�. 254 00:20:32,200 --> 00:20:35,510 Entonces me ir�. Habl� con Hillerod Ice. 255 00:20:35,680 --> 00:20:38,877 - Estamos deseando escuchar eso. - Quiero o�rlo ahora. 256 00:20:39,040 --> 00:20:42,794 - Quiero decir cuando estemos vestidos. - S�. 257 00:20:48,920 --> 00:20:52,833 - Podr�amos ir a montar. - �A montar? 258 00:20:53,000 --> 00:20:57,994 Ya que no juegas al tenis podr�amos alquilar dos caballos. 259 00:20:58,160 --> 00:21:00,674 Y montar por la playa, Ditmar. 260 00:21:00,840 --> 00:21:03,673 - Dime que s�. - Bien. Lo haremos. 261 00:21:03,840 --> 00:21:06,673 - Si te gusta. - Me gusta. 262 00:21:16,560 --> 00:21:19,996 - Buen d�a. - Buen d�a. 263 00:21:25,200 --> 00:21:28,829 Ese era el se�or Dupont. Pens� que lo conoc�as... 264 00:21:29,000 --> 00:21:31,639 pero no saludaste. 265 00:21:31,800 --> 00:21:34,917 Pero asent� con la cabeza. 266 00:21:35,080 --> 00:21:38,072 Mitzi, ponte tu traje de montar, por favor. 267 00:21:48,720 --> 00:21:53,032 - Siento que tuvieras que esperar. - Me encontr� con Ditmar y su esposa. 268 00:21:53,200 --> 00:21:57,193 No salud�. Fingi� no verme. 269 00:21:57,360 --> 00:22:00,318 Casi sent� pena por �l. 270 00:22:00,480 --> 00:22:04,758 - Hillerod Ice ha respondido. - �Han visto la pel�cula? 271 00:22:04,920 --> 00:22:08,230 - Les encant�. - �En serio? 272 00:22:08,400 --> 00:22:11,437 Quieren carteles con Weyse en cada puesto de helados. 273 00:22:11,600 --> 00:22:14,831 Y dicen que haremos todos sus comerciales. 274 00:22:15,000 --> 00:22:19,471 - Eso es incre�ble, �verdad, Max? - S�. Felicidades. 275 00:22:19,640 --> 00:22:23,030 Quieren una idea del comercial para ma�ana. 276 00:22:27,160 --> 00:22:30,630 Max y yo acabamos de acordar ir a Lonstrup. 277 00:22:30,800 --> 00:22:35,749 �Puedes empezar por tu cuenta y me reunir� contigo ma�ana? 278 00:22:35,920 --> 00:22:38,639 S�, por supuesto. Eso es lo que haremos. 279 00:22:38,800 --> 00:22:41,075 Tengan un buen viaje. 280 00:22:42,960 --> 00:22:45,758 No deber�as... Es tu gran paso. 281 00:22:45,920 --> 00:22:49,435 S�, y tengo la intenci�n de celebrar eso con mi marido. 282 00:22:56,200 --> 00:22:59,590 - Pap�, �est�s aqu�? - Mi esposa me obliga a hacer trabajos forzados. 283 00:22:59,760 --> 00:23:04,880 - Tengo que irme, si quiero caf�. - Tonter�as, est� bien con la compa��a. 284 00:23:05,040 --> 00:23:07,429 No puedes quedarte. Estamos preparando la cena. 285 00:23:07,600 --> 00:23:10,558 No voy a ninguna parte hasta que la masa est� fuera del horno. 286 00:23:10,720 --> 00:23:14,554 Tu padre pas� por lo de Martha esta ma�ana con una cesta. 287 00:23:14,720 --> 00:23:18,599 - �Se siente mejor su madre? - No, no lo est�. 288 00:23:18,760 --> 00:23:22,548 No debes contar con ver m�s a Martha este verano. 289 00:23:22,720 --> 00:23:27,236 - Pero les gust� la cesta. - Est�n de vuelta. Era una v�bora. 290 00:23:27,400 --> 00:23:30,995 El se�or Weyse ten�a raz�n. Severin podr�a haber muerto o algo peor. 291 00:23:31,160 --> 00:23:34,994 - �Y qu� podr�a ser eso? - Edith. 292 00:23:35,160 --> 00:23:38,914 Te debo mi gratitud y una disculpa. 293 00:23:39,080 --> 00:23:42,231 No hay nada de qu� disculparse. 294 00:23:42,400 --> 00:23:46,279 S�, lo hay. Deber�a haber hecho lo que hiciste... 295 00:23:46,440 --> 00:23:50,319 y dejar que el hospital decidiera el asunto. 296 00:23:50,480 --> 00:23:56,589 Espero que entiendas que nunca hab�amos o�do hablar de v�boras aqu�. 297 00:23:56,760 --> 00:23:58,876 Est� dormido. 298 00:23:59,040 --> 00:24:02,112 S�. Fueron un par de horas tumultuosas. 299 00:24:02,280 --> 00:24:07,115 As� que creo que tambi�n me retirar�. 300 00:24:07,280 --> 00:24:12,434 La chica nos dijo que era una v�bora. Gracias a Dios que actuaste tan r�pido. 301 00:24:12,600 --> 00:24:14,795 Te mereces una medalla. 302 00:24:14,960 --> 00:24:19,875 Por supuesto que no. S�lo dejo que prevalezca el instinto. 303 00:24:20,040 --> 00:24:24,795 - No hay pensamiento m�s profundo. - No, eso nos habr�a sorprendido. 304 00:24:24,960 --> 00:24:28,350 Actuaste desinteresadamente y de buen coraz�n. 305 00:24:28,520 --> 00:24:32,593 No muchos har�an eso por el hijo de otra persona. 306 00:24:51,360 --> 00:24:55,148 - �Sabes a qu� me recuerdas? - No, no lo s�, Otto. 307 00:24:55,320 --> 00:25:00,110 La primera vez que te vi en el aniversario de la f�brica. 308 00:25:00,280 --> 00:25:04,956 Las mismas mejillas rojas y la guapa mirada. 309 00:25:05,120 --> 00:25:08,317 Recuerdo haberle preguntado a mi padre con quien estaba el procurador. 310 00:25:08,480 --> 00:25:11,153 "Su hija", dijo. 311 00:25:11,320 --> 00:25:15,677 Me tom� diez minutos para reunir el coraje de pedirte un baile. 312 00:25:15,840 --> 00:25:20,038 Y bailamos toda la noche. �Te acuerdas? 313 00:25:20,200 --> 00:25:22,794 Sab�as m�s sobre la f�brica que yo mismo. 314 00:25:22,960 --> 00:25:26,839 Sabias cuanto vendimos de cada marca. 315 00:25:27,000 --> 00:25:30,595 - No recuerdo. - Bueno, lo hiciste. 316 00:25:30,760 --> 00:25:34,514 - Y me divirti� hasta el final. - �Te divirti�? 317 00:25:34,680 --> 00:25:38,958 - Me enamor� de ti, Alice. - Bueno, no dur�. 318 00:25:39,120 --> 00:25:42,669 Fue un error, Alice. 319 00:25:44,120 --> 00:25:48,511 �No se puede perdonar un error? �No puedes, Alice? 320 00:25:53,400 --> 00:25:55,709 Encontr� a Georg. 321 00:25:59,560 --> 00:26:03,314 Toma asiento, Morten. 322 00:26:03,480 --> 00:26:07,951 Pens� que deber�amos discutir la compra de la madera de Jutlandia. 323 00:26:08,120 --> 00:26:12,750 - S�, supongo que s�. - Me quito el sombrero, Madsen. 324 00:26:12,920 --> 00:26:15,639 - �Qu�? - Eso fue bueno. 325 00:26:15,800 --> 00:26:20,191 Tienes conocimientos sobre construcci�n que yo no tengo. 326 00:26:20,360 --> 00:26:25,309 Bueno, eres nuevo en la industria. Todav�a hay mucho que aprender. 327 00:26:25,480 --> 00:26:29,155 Me pregunto si mis esfuerzos est�n bien aplicados all�. 328 00:26:29,320 --> 00:26:33,029 - Deber�as dirigir la empresa. - �Qu� quieres decir? 329 00:26:33,200 --> 00:26:38,399 Los tiempos son dif�ciles en la industria naviera. 330 00:26:38,560 --> 00:26:42,030 - Me necesitan en Aalborg. - �Quieres dejar la empresa? 331 00:26:42,200 --> 00:26:46,876 - S�. Si pudi�ramos llegar a un acuerdo. - S�, por supuesto. 332 00:26:47,040 --> 00:26:51,113 Lamento perder a mi socio. He disfrutado de nuestra colaboraci�n. 333 00:26:51,280 --> 00:26:55,751 - Yo tambi�n. Tal vez es apresurado. - No, no. 334 00:26:55,920 --> 00:26:59,629 Si te necesitan en Aalborg ah� es donde deber�as estar. 335 00:26:59,800 --> 00:27:02,553 Pero deber�amos discutir el precio. 336 00:27:02,720 --> 00:27:05,917 La construcci�n est� lejos de terminarse. Existe un riesgo de p�rdida. 337 00:27:06,080 --> 00:27:09,914 S�. Me doy cuenta de que es dif�cil recaudar capital ahora. 338 00:27:10,080 --> 00:27:14,312 As� que tal vez un arreglo diferente. Tambi�n est� la f�brica de cemento. 339 00:27:14,480 --> 00:27:20,589 Podr�a quedarme con la f�brica de cemento. Las dos son valores similares. 340 00:27:20,760 --> 00:27:23,513 �Ser�a satisfactorio para ti? 341 00:27:23,680 --> 00:27:27,559 Puede haber mayor potencial en la empresa constructora... 342 00:27:27,720 --> 00:27:31,633 pero de esta manera puedo consolidar mis actividades en Aalborg. 343 00:27:31,800 --> 00:27:34,951 Bueno, si eso es lo que quieres. No voy a interponerme en tu camino. 344 00:27:35,120 --> 00:27:39,511 Entonces eso es lo que haremos. Har� que mi personal redacte el documento. 345 00:27:39,680 --> 00:27:42,035 S�, s�. Bien, bien. 346 00:27:42,200 --> 00:27:44,794 Gracias por el caf�. 347 00:27:48,480 --> 00:27:50,630 Esto es malditamente bueno. 348 00:27:50,830 --> 00:27:54,830 Es lo que te dec�a. Te has equivocado con Morten desde el principio. 349 00:27:57,680 --> 00:28:01,912 Pens� que te hab�a escuchado. Es maravilloso verte. 350 00:28:02,080 --> 00:28:05,868 - Morten ha dejado la empresa. - �Lo hiciste? 351 00:28:06,040 --> 00:28:08,031 Debo ir a Aalborg. 352 00:28:08,200 --> 00:28:12,591 S�lo estaba hablando de mi desafortunada conversaci�n con la se�orita Duelund. 353 00:28:12,760 --> 00:28:17,470 �Por qu� fui yo quien tuvo que decirle lo que Ane debi� contarle? 354 00:28:17,640 --> 00:28:20,916 Tal vez ten�a una buena raz�n para mentir. 355 00:28:21,080 --> 00:28:24,356 �Y si no est� visitando a la mujer, sino a la ni�a? 356 00:28:24,520 --> 00:28:30,117 - �La ni�a? Ella la dio. - �Crees que Ane se la qued�? 357 00:28:30,280 --> 00:28:33,317 No puede. Acept� el dinero. 358 00:28:33,480 --> 00:28:37,712 Lo s�. Probablemente estoy equivocado. 359 00:28:37,880 --> 00:28:41,429 Estoy segura de que es el caso. �Por qu� otra cosa ir�a all�? 360 00:28:41,600 --> 00:28:44,717 Pagaste 20.000 y han sido tomados. 361 00:28:46,240 --> 00:28:50,870 No, no he hablado con Ane de eso. No, no. No lo mencionar�. 362 00:28:51,040 --> 00:28:53,554 Est� viniendo. Tengo que cortar. 363 00:28:55,120 --> 00:28:58,430 - Entonces, �hiciste la entrega? - S�, se�orita Duelund. 364 00:28:58,600 --> 00:29:03,276 Bien hecho. Tengo uno m�s que debe ser entregado. 365 00:29:18,800 --> 00:29:23,954 En realidad, s� de d�nde es Valter. Viajaban todo el tiempo. 366 00:29:24,120 --> 00:29:29,478 - �Su padre fue uno de los viajeros? - Tal vez. 367 00:29:29,640 --> 00:29:32,473 - �No sabes lo que eso significa? - Que viajaban. 368 00:29:32,640 --> 00:29:36,872 No. Los viajeros. Gitanos, carro�eros, hombres de la noche. 369 00:29:37,040 --> 00:29:40,077 Los que vac�an las letrinas. 370 00:29:40,240 --> 00:29:43,391 Ellos necesitan caf�. 371 00:29:47,120 --> 00:29:51,238 - Se�orita, por aqu�, por favor. - S�. 372 00:29:52,440 --> 00:29:55,591 La patria lo es todo. Los alemanes amamos nuestro pa�s. 373 00:29:55,760 --> 00:29:59,036 - Bueno, nosotros tambi�n. - No de la misma manera. 374 00:29:59,200 --> 00:30:01,794 No amo todo sobre nuestro pa�s. 375 00:30:01,960 --> 00:30:05,191 - �Qu� no amas? - Se�orita. 376 00:30:05,360 --> 00:30:08,750 Por favor, ll�vale el polvo para el dolor de cabeza a mi hijo. 377 00:30:08,920 --> 00:30:11,798 Se sinti� mal y se fue a la cama. 378 00:30:11,960 --> 00:30:13,757 - S�. - Gracias. 379 00:30:13,920 --> 00:30:18,277 Perd�name. Estabas diciendo lo que no te gusta de nuestro pa�s. 380 00:30:18,440 --> 00:30:22,956 Que nos dejemos cegar por lo que pasa en otros pa�ses... 381 00:30:23,120 --> 00:30:27,318 donde el odio hacia partes de la poblaci�n se explica c�mo patriotismo. 382 00:30:27,480 --> 00:30:29,948 La gente encuentra la felicidad de diferentes maneras. 383 00:30:30,120 --> 00:30:34,750 Aprend� sobre la felicidad cuando me cas�. Y luego fue demasiado tarde. 384 00:30:34,920 --> 00:30:37,036 Escuch� eso. 385 00:30:40,800 --> 00:30:44,509 Sra. Molin, te extra�amos en la cena. 386 00:30:44,680 --> 00:30:49,196 August est� en Aalborg, y yo estaba cansada, me llevaron la cena. 387 00:30:49,360 --> 00:30:52,636 �Qu� dijo el director Wettergren? 388 00:30:52,800 --> 00:30:56,634 - No telefone�. - �No? Qu� extra�o. 389 00:30:56,800 --> 00:30:59,678 �Y no habr� telefoneado mientras estabas fuera? 390 00:30:59,840 --> 00:31:03,549 - Estuve en todo el d�a. - Estoy seguro que telefonear� ma�ana. 391 00:31:03,720 --> 00:31:07,633 Espero que s�. Escuch� que salvaste a un ni�o peque�o. 392 00:31:07,800 --> 00:31:12,271 No, no, el hospital hizo eso. Simplemente lo llev�. 393 00:31:12,440 --> 00:31:15,159 - �No vas a bajar? - Esta noche no. 394 00:31:15,320 --> 00:31:19,598 - Deber�as cantar para nosotros. - No puedes convencerme de eso otra vez. 395 00:31:23,800 --> 00:31:26,189 Oh, est� de vuelta. 396 00:31:27,880 --> 00:31:30,917 - S�, acabo de llegar. - �C�mo le fue en Aalborg? 397 00:31:31,080 --> 00:31:34,914 �Ha averiguado qui�n est� a cargo de las f�bricas de C.W. Obel? 398 00:31:35,080 --> 00:31:38,709 - La Sra. Asta Obel. - Oh, �la se�ora misma? 399 00:31:38,880 --> 00:31:40,199 S�. 400 00:31:40,360 --> 00:31:45,514 �C�mo recibi� la propuesta de financiarlo con una expansi�n de acciones? 401 00:31:45,680 --> 00:31:49,832 - Lo encontr� interesante. - Me alegra o�rlo. 402 00:31:50,000 --> 00:31:55,028 S�lo hay un problema. C.W. Obel no es una sociedad an�nima. 403 00:31:55,200 --> 00:31:59,398 Es un �nico propietario, y lo ha sido desde el inicio en 1787. 404 00:31:59,560 --> 00:32:04,839 - Entonces no habr� venta. - Asta Obel est� muy interesada. 405 00:32:05,000 --> 00:32:07,912 Ella considerar� convertir la empresa en una sociedad an�nima familiar. 406 00:32:08,080 --> 00:32:13,916 - Eso lo resolver�a todo. - S�. 407 00:32:14,080 --> 00:32:17,436 Parece que Weyse est� a punto de cantar. 408 00:32:17,600 --> 00:32:20,478 - �Es obligatoria la asistencia? - S�. 409 00:32:20,640 --> 00:32:24,428 # Los p�jaros cantan en el �rbol sus alegres cantos. # 410 00:32:24,600 --> 00:32:28,798 # �Por qu� no deber�amos cantar? # 411 00:32:29,840 --> 00:32:34,709 # Estoy todo el d�a alegre, feliz con mi suerte. # 412 00:32:34,880 --> 00:32:40,876 # �C�mo lleg� de esa manera? Mira lo que tengo. # 413 00:32:43,400 --> 00:32:47,109 # Tengo ritmo, tengo m�sica. # 414 00:32:47,280 --> 00:32:51,751 # Tengo a mi hombre. �Qui�n podr�a pedir algo m�s? # 415 00:32:51,920 --> 00:32:56,311 # Tengo margaritas en pastos verdes. # 416 00:32:56,480 --> 00:33:00,029 # Tengo a mi hombre. �Qui�n podr�a pedir algo m�s? # 417 00:33:00,200 --> 00:33:03,237 # Viejo problema, no lo encontrar�s. # 418 00:33:03,400 --> 00:33:08,030 # No lo encontrar�s a mi alrededor. # 419 00:33:08,200 --> 00:33:12,079 # Tengo luz de las estrellas, Tengo dulces sue�os. # 420 00:33:12,240 --> 00:33:15,789 # Tengo a mi hombre. �Qui�n podr�a pedir algo m�s? # 421 00:33:25,600 --> 00:33:31,391 # Tengo m�sica, y eso es lo que necesito. # 422 00:33:31,560 --> 00:33:35,599 # Viejo problema, no me importa. # 423 00:33:35,760 --> 00:33:39,548 # No lo encontrar�s a mi alrededor. # 424 00:33:39,720 --> 00:33:43,349 # Tengo luz de las estrellas, tengo dulces sue�os. # 425 00:33:43,520 --> 00:33:46,751 # Tengo a mi hombre. �Qui�n podr�a pedir algo m�s? # 426 00:33:46,920 --> 00:33:49,832 # �Qui�n podr�a pedir algo m�s? # 427 00:33:50,000 --> 00:33:51,274 �S�! 428 00:33:52,640 --> 00:33:56,110 - Bravo. - Bravo. 429 00:33:57,360 --> 00:34:01,717 Bueno, Molin, ha vuelto de Aalborg. Tome asiento y un vaso. 430 00:34:01,880 --> 00:34:05,839 Realmente talentosa, su esposa. �Verdad? 431 00:34:06,000 --> 00:34:07,831 Salud. 432 00:34:17,080 --> 00:34:21,153 Mi peque�a... cantora. Eso es lo que eres. 433 00:34:21,320 --> 00:34:25,029 Eres tan hermosa. 434 00:34:25,200 --> 00:34:31,469 Hay momentos en que me pellizco y pregunto: "�Es ella realmente m�a?" 435 00:34:31,640 --> 00:34:35,189 Yo tambi�n me pellizco a veces. 436 00:34:35,360 --> 00:34:40,150 �Qui�n es Uffe Emil Varming? Lleg� esta carta despu�s que te fuiste. 437 00:34:40,320 --> 00:34:46,589 - De Uffe Emil Varming. - �Uffe Emil Varming? El hijo. 438 00:34:46,760 --> 00:34:50,275 - �Qu� es lo que quiere? - No puedo saberlo, dulce Alma. 439 00:34:55,080 --> 00:34:58,277 - Su padre muri�. - �Muri�? 440 00:34:58,440 --> 00:35:01,034 - La semana pasada. - �Y ahora qu�? 441 00:35:03,160 --> 00:35:05,833 Su hijo ha estado en el almac�n. 442 00:35:06,000 --> 00:35:11,358 - Te dije que deber�amos habernos ido. - No ha descubierto nada. 443 00:35:11,520 --> 00:35:14,557 S�lo una nota donde el padre habla de una inversi�n en madera. 444 00:35:14,720 --> 00:35:18,315 - Pero la nota es falsa. �T� la escribiste! - No lo sabe. 445 00:35:18,480 --> 00:35:23,076 Recib� un pedido por tel�fono, y cumpl� esa orden. 446 00:35:23,240 --> 00:35:27,631 �l siente que deber�a haber prevenido a su padre de hacer la inversi�n. 447 00:35:27,800 --> 00:35:31,076 - Quiere hablar conmigo sobre eso. - �Contigo? 448 00:35:31,240 --> 00:35:34,198 - S�. Viene ma�ana - �Aqu�? 449 00:35:34,360 --> 00:35:35,998 S�. 450 00:35:37,480 --> 00:35:41,553 Debes decirle que vendiste la madera y darle el cheque. 451 00:35:41,720 --> 00:35:46,271 �Has perdido la cabeza? �De ninguna manera debe obtener este cheque! 452 00:35:46,440 --> 00:35:49,591 �La mitad de esto nos pertenece! 453 00:35:49,760 --> 00:35:54,834 �Por qu� diablos crees que gast� todo el tiempo tratando de vender la madera? 454 00:35:55,000 --> 00:35:59,994 Perd�name por gritar. Todo estar� bien una vez que haya hablado con �l. 455 00:36:00,160 --> 00:36:05,996 Se alegrar� cuando sepa que la inversi�n no trajo p�rdidas. 456 00:36:11,600 --> 00:36:16,390 - �Se ha vendido la f�brica? - No, pero Molin es optimista. 457 00:36:16,560 --> 00:36:19,870 Lo que dijiste en la playa,... 458 00:36:20,040 --> 00:36:24,272 hab�a olvidado que hablamos de la f�brica la primera vez que nos vimos. 459 00:36:24,440 --> 00:36:27,512 Ahora recuerdo lo importante que fue a lo largo de mi infancia. 460 00:36:27,680 --> 00:36:31,559 Y cuan leal era mi padre a la familia Frigh. 461 00:36:31,720 --> 00:36:36,157 Por eso me duele cada vez que hablas de venderla. 462 00:36:36,320 --> 00:36:42,156 La f�brica ha sido parte de mi vida. Desde que nac�. 463 00:36:42,320 --> 00:36:46,871 Alice, quisiera que entendieras como podr�a ser nuestra vida. 464 00:36:47,040 --> 00:36:51,875 Sin esa responsabilidad. Prefiero asumir responsabilidades por nosotros. 465 00:36:52,040 --> 00:36:55,828 Para ti, yo y los ni�os. 466 00:36:58,960 --> 00:37:02,430 �No vendr�s a tomar algo, Alice? 467 00:37:04,480 --> 00:37:07,040 Debo irme a la cama. 468 00:37:07,200 --> 00:37:10,590 �As� que dormir�s all� sola? 469 00:37:10,760 --> 00:37:13,797 Buenas noches, Otto. 470 00:37:13,960 --> 00:37:15,757 Buenas noches. 471 00:37:28,120 --> 00:37:32,272 - Valter. No deber�as estar aqu�. - Nadie me vio. 472 00:37:33,560 --> 00:37:36,677 - �No est�s feliz de verme? - Espera. 473 00:37:36,840 --> 00:37:40,071 Necesito preguntarte algo. �Tu padre es gitano? 474 00:37:40,240 --> 00:37:42,117 - �Es qu�? - �Gitano? 475 00:37:42,280 --> 00:37:48,071 Si es as�, �no te gusto? �O te gustar�a m�s? 476 00:37:48,240 --> 00:37:51,471 - No dije nada por el estilo. - No lo era. 477 00:37:51,640 --> 00:37:54,393 Era ferroviario. Construy� los ferrocarriles. 478 00:37:54,560 --> 00:37:58,951 - �Construy� los ferrocarriles? - Por eso siempre est�bamos viajando. 479 00:37:59,120 --> 00:38:01,350 S�. S�. 480 00:38:01,520 --> 00:38:04,796 Ya no est� entre nosotros. Tampoco mi madre. 481 00:38:04,960 --> 00:38:09,909 Pero tengo una hermana en Hobro y uno en Tversted. 482 00:38:10,080 --> 00:38:12,753 Esa es mi familia. 483 00:38:12,920 --> 00:38:16,310 - �Qu� est� pasando, Edith? - Le dije que se fuera. 484 00:38:16,480 --> 00:38:21,315 - S�. Me estaba yendo. - Creo que deber�as. 485 00:38:21,480 --> 00:38:26,429 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 486 00:38:26,600 --> 00:38:30,673 Sal en silencio. Nuestros hu�spedes se han acostado. 487 00:38:42,040 --> 00:38:45,032 Su padre no era gitano. 488 00:38:45,200 --> 00:38:47,839 S�, ahora lo sabes. 489 00:38:49,960 --> 00:38:54,351 Me recuerda al rey Salom�n que ten�a que juzgar entre las dos mujeres... 490 00:38:54,520 --> 00:38:58,229 que criaron mutuamente el ni�o peque�o que era suyo. 491 00:38:59,520 --> 00:39:05,197 La verdadera madre fue la que quer�a salvar al ni�o a cualquier costo. 492 00:39:07,040 --> 00:39:10,316 Es extra�o que haya tenido que aparecer una v�bora... 493 00:39:10,480 --> 00:39:15,474 para que todos veamos quien es el verdadero padre de Severin. 494 00:39:15,640 --> 00:39:20,634 �No es eso un poco melodram�tico, Hjalmar? 495 00:39:20,800 --> 00:39:24,918 - �Hicimos lo correcto, Helene? - �Qu� quieres decir? 496 00:39:25,080 --> 00:39:31,633 �Fue sabio que te quedaras conmigo a pesar que los ni�os son suyos? 497 00:39:31,800 --> 00:39:36,396 Est�s cansado. Ambos tuvimos un susto. Vamos a dormir un poco. 498 00:39:36,560 --> 00:39:39,711 S�. Tienes raz�n. 499 00:39:56,000 --> 00:40:00,152 �Todav�a est�s sentado all�? Pens� que �bamos a nadar. 500 00:40:00,320 --> 00:40:04,711 �Qu� quiere Morten con esa apestosa f�brica de cemento? 501 00:40:04,880 --> 00:40:09,556 �Qu� quiere? Sinti� que lo quer�as fuera. 502 00:40:09,720 --> 00:40:13,395 - Therese, huelo algo escondido. - Voy a nadar. 503 00:40:13,560 --> 00:40:16,233 �Si hay un negocio, s�lo �l lo sabe! 504 00:40:16,400 --> 00:40:20,188 �Est�s viendo fantasmas! Todo lo que quiere Morten es paz. 505 00:40:20,360 --> 00:40:23,636 Tu error es pensar que la gente cambia. 506 00:40:23,800 --> 00:40:26,553 S�, y para mejor. 507 00:40:26,720 --> 00:40:31,111 �Bueno, pero no Morten! �No le das de comer verduras a un le�n! 508 00:40:39,040 --> 00:40:42,828 Me disculpo por molestarte, Sra. Molin. �Est�s sola? 509 00:40:43,000 --> 00:40:46,595 S�, mi esposo est� teniendo una reuni�n en la sala de estar. 510 00:40:46,760 --> 00:40:51,515 Me desconcert� que el director Wettergren no volviera a llamar. 511 00:40:51,680 --> 00:40:54,877 As� que llam� a su secretaria. 512 00:40:55,040 --> 00:41:00,592 Me dijo que �l llam� ayer y habl� con tu marido. 513 00:41:00,760 --> 00:41:02,034 �Mi esposo? 514 00:41:02,200 --> 00:41:05,988 Wettergren entendi� que no quer�as volver al teatro. 515 00:41:06,160 --> 00:41:09,835 As� que no ten�a raz�n. para telefonear de nuevo. 516 00:41:10,000 --> 00:41:13,913 Estoy seguro de que es un malentendido. Suecos y daneses. 517 00:41:14,080 --> 00:41:19,393 Nosotros no siempre nos entendemos bien. 518 00:41:22,040 --> 00:41:25,919 Me sorprend� cuando vi que mi padre hab�a gastado... 519 00:41:26,080 --> 00:41:30,551 la mayor parte de sus fondos en madera de Jutlandia. 520 00:41:30,720 --> 00:41:36,670 S�, aconsej� no hacerlo. Pero su padre era un hombre de fuerte voluntad. 521 00:41:36,840 --> 00:41:41,118 Cuando le vendi� a Madsen, �contact� a mi padre? 522 00:41:41,280 --> 00:41:46,877 Por supuesto. Y por suerte, fue en uno de sus momentos m�s l�cidos. 523 00:41:47,040 --> 00:41:52,558 Me complace escuchar que manej� esa desesperada inversi�n. 524 00:41:52,720 --> 00:41:58,477 Estaba feliz de ayudar. Su padre era un querido cliente. 525 00:41:59,720 --> 00:42:03,030 Oh, mi esposa. Se est� aburriendo. 526 00:42:03,200 --> 00:42:08,433 - Este es el Sr. Varming. - Buenos d�as, se�ora Molin. 527 00:42:08,600 --> 00:42:12,752 - Mis condolencias. - Terminaremos aqu� pronto. 528 00:42:14,920 --> 00:42:20,995 Su marido me ha dicho que logr� revender la inversi�n sin p�rdidas. 529 00:42:21,160 --> 00:42:24,470 �Eso es todo lo que dijiste, August? 530 00:42:24,640 --> 00:42:28,713 �No le has dicho al Sr. Varming que le conseguiste un buen beneficio? 531 00:42:28,880 --> 00:42:32,350 Oh, no ir�a tan lejos. 532 00:42:32,520 --> 00:42:36,957 Mi marido es tan modesto. Pero se te olvid� traer el cheque. 533 00:42:39,360 --> 00:42:44,878 - Es el doble del monto de la inversi�n. - �l siempre guarda lo mejor para el final. 534 00:42:45,040 --> 00:42:51,832 As� es como se hace en el teatro y mi marido ama el teatro. 535 00:42:52,000 --> 00:42:55,037 �No es as�, cari�o? 536 00:42:58,880 --> 00:43:02,839 La joven condesa est� fuera montando. No estar� para el almuerzo. 537 00:43:03,000 --> 00:43:07,790 - Pero el conde Ditmar sigue enfermo. - Triste, enfermarse en sus vacaciones. 538 00:43:07,960 --> 00:43:11,430 Se�orita Otilia, �tiene un minuto? 539 00:43:11,600 --> 00:43:13,989 S�. 540 00:43:15,560 --> 00:43:19,075 La se�orita Lang acaba de telefonear de nuevo. 541 00:43:19,240 --> 00:43:22,277 Ella finalmente pudo ver su pila de cartas. 542 00:43:22,440 --> 00:43:25,113 Una de sus alumnas se va a casar. 543 00:43:25,280 --> 00:43:28,272 La joven probablemente deber�a haber mencionado... 544 00:43:28,440 --> 00:43:32,718 que ella prefer�a el matrimonio a ser profesora antes de presentarse. 545 00:43:32,880 --> 00:43:37,032 Pero eso significa que hay un lugar disponible. 546 00:43:37,200 --> 00:43:40,272 La se�orita Lang quisiera darte una oportunidad. 547 00:43:40,440 --> 00:43:45,833 - Si todav�a est�s interesada. - Lo estoy. Muchas gracias. 548 00:43:46,000 --> 00:43:49,754 Bueno. Entonces todo lo que queda es la prueba de admisi�n en 2 semanas. 549 00:43:49,920 --> 00:43:53,708 - �Prueba de admisi�n? - S�, como los otros estudiantes. 550 00:43:53,880 --> 00:43:57,031 Pero lo har�s bien. 551 00:44:01,120 --> 00:44:04,556 - Hotel Andersen. - �Fie, soy yo! 552 00:44:04,720 --> 00:44:08,076 - �Ane? - Emma no est�. Se llevaron a mi hija. 553 00:44:08,240 --> 00:44:10,993 - Se la llevaron. - �Tu hija? 554 00:44:11,160 --> 00:44:16,280 La peque�a. Su nombre es Emma. Quer�a decirte... 555 00:44:16,440 --> 00:44:19,955 pero me hubieras dicho que no tomara el dinero. 556 00:44:20,120 --> 00:44:22,554 - Y ahora se la han llevado. - �Qui�nes? 557 00:44:22,720 --> 00:44:27,032 Dos personas de un orfanato. Dijeron que no cumpl�a el acuerdo. 558 00:44:27,200 --> 00:44:30,351 Debe ser la se�orita Duelund. 559 00:44:32,040 --> 00:44:34,873 Pero, �c�mo se enter� que aqu� es donde ven�a? 560 00:44:42,388 --> 00:44:49,388 Traducci�n: Gabriela Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 51146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.