Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:06,270
Deber�as reconsiderar ense�ar. �Has o�do
de la universidad de profesores de Lang?
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,672
�Qu� pensar�as si
pregunto por una posible lugar?
3
00:00:10,840 --> 00:00:15,709
Acabamos de ahorrar un mont�n de dinero
al comprar la madera de Varming.
4
00:00:15,880 --> 00:00:20,829
Este cheque es solo un aperitivo.
El plato principal est� aqu�.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,117
- El se�or Frigh est� vendiendo su negocio.
- �Y el dinero de Varming?
6
00:00:24,280 --> 00:00:25,872
�C�mo podr�a enterarse?
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,600
- �Qu� piensas?
- Con una condici�n.
8
00:00:28,760 --> 00:00:30,955
Eso me permite volver al teatro.
9
00:00:31,120 --> 00:00:33,634
- S�lo vine a ver a Ane.
- Es familiar.
10
00:00:33,800 --> 00:00:37,110
- Ella no est� visitando a un joven.
- �A qui�n?
11
00:00:37,280 --> 00:00:40,909
La mujer con la que se estaba quedando
mientras estaba esperando.
12
00:00:41,080 --> 00:00:43,036
Somos como hermano y hermana.
13
00:00:43,200 --> 00:00:45,839
Entonces nadie debe saber
que eres el padre de mis hijos.
14
00:01:21,400 --> 00:01:24,631
Debes ponerte los zapatos, Severin.
15
00:01:24,800 --> 00:01:27,917
Que corra descalzo, se�orita Malling.
16
00:01:28,080 --> 00:01:31,231
- Correr�s descalzo, �verdad?
- Y necesitas una siesta.
17
00:01:31,400 --> 00:01:34,836
�Ah�!
Sigue con los pies descalzos.
18
00:01:48,000 --> 00:01:52,073
Grandes mentes piensan igual.
Iba a buscarte.
19
00:01:52,240 --> 00:01:57,109
Tuve que esperar hasta que su esposa se
fuera. Discut�an sobre los zapatos.
20
00:01:57,280 --> 00:02:02,479
Voy a agarrar el peri�dico de ayer.
Adelante.
21
00:02:04,440 --> 00:02:09,230
Hoy es el d�a en que la Srta. Lang regresa
de sus viajes al extranjero.
22
00:02:09,400 --> 00:02:12,995
Tal vez deber�a dejarla pasar
la puerta antes de que la llame.
23
00:02:13,160 --> 00:02:17,950
No puedo esperar para decirle que pronto
tendr� una nueva alumna muy brillante.
24
00:02:18,120 --> 00:02:20,759
Espero poder estar a la altura.
25
00:02:20,920 --> 00:02:24,356
Podr�s. No hay absolutamente
ninguna duda al respecto.
26
00:02:33,600 --> 00:02:36,398
�Dimes y diretes!
�Es todo lo que escucho!
27
00:02:36,560 --> 00:02:39,757
Por supuesto que quieres
hablar con tu socio.
28
00:02:39,920 --> 00:02:43,230
No quiero hablar con �l
porque estoy de vacaciones.
29
00:02:43,400 --> 00:02:48,599
- Entonces, �qu� le digo a Morten?
- Que esperamos verle.
30
00:02:48,760 --> 00:02:50,637
�Qu� pasa con pap�?
31
00:02:50,800 --> 00:02:53,792
Piensa que Morten estar� enojado
porque no le pregunt� por la madera.
32
00:02:53,960 --> 00:02:59,318
- �As� que todo el hotel tiene que saberlo?
- �Qu� puedo decir? Es tu padre.
33
00:02:59,480 --> 00:03:04,873
- Fuiste cambiada al nacer, �verdad?
- No, me temo que no.
34
00:03:09,640 --> 00:03:12,837
Acabo de decir que
si el Dr. Ploug supiera...
35
00:03:13,000 --> 00:03:17,630
que entraste en el torneo de bridge
en Skagen, vendr�a aqu�.
36
00:03:17,800 --> 00:03:21,395
No le escribir�.
No importa cu�ntas veces lo sugieras.
37
00:03:23,680 --> 00:03:27,912
Sr. Molin, es agradable ver
que usted y su esposa todav�a est�n aqu�.
38
00:03:28,080 --> 00:03:31,436
�C�mo podr�a uno irse
con hu�spedes tan encantadoras?
39
00:03:40,280 --> 00:03:43,955
Ser� un bendito d�a
cuando nos alejemos de aqu�.
40
00:03:44,120 --> 00:03:48,830
A veces me pregunto si los hu�spedes
son personas reales o fantasmas residentes.
41
00:03:49,000 --> 00:03:51,594
El cheque no est�, August.
42
00:03:53,560 --> 00:03:56,279
No, no, no. Esta justo aqu�.
43
00:03:56,440 --> 00:04:00,433
Me despierto cada noche temiendo que
descubran que sacaste el dinero de Varming.
44
00:04:00,600 --> 00:04:05,276
- �Tenemos que hacer esto otra vez?
- Vayamos a casa y devolv�moslo.
45
00:04:05,440 --> 00:04:09,479
- Dices que quieres irte de aqu�.
- Ayudar� a Frigh a vender su f�brica...
46
00:04:09,640 --> 00:04:13,918
y luego tendremos un cheque
mucho m�s grande que este.
47
00:04:15,600 --> 00:04:18,512
�Est�s triste porque
no recibiste respuesta del teatro?
48
00:04:18,680 --> 00:04:19,829
No.
49
00:04:20,000 --> 00:04:22,912
Weyse fue imprudente al
ponerte esa idea en tu cabeza.
50
00:04:23,080 --> 00:04:27,392
No extra�o que no te recuerden
despu�s de 10 a�os.
51
00:04:27,560 --> 00:04:30,518
�No somos felices?
52
00:04:30,680 --> 00:04:35,470
Imagina lo aburrido que ser�a
si tuvieras que actuar en Estocolmo.
53
00:04:35,640 --> 00:04:40,031
Creo que deber�as venir conmigo
a Aalborg...
54
00:04:40,200 --> 00:04:44,079
cuando vaya a hablar con Asta Obel
sobre la f�brica de Frigh.
55
00:04:44,240 --> 00:04:48,870
Podr�amos tener una peque�a salida juntos.
�No ser�a eso bueno?
56
00:04:50,080 --> 00:04:51,593
S�.
57
00:04:51,760 --> 00:04:55,878
Le dej� un mensaje a Erik Wettergren.
en el teatro Dramaten...
58
00:04:56,040 --> 00:05:00,033
y en su casa de Estocolmo,
en su mansi�n en Da...
59
00:05:00,200 --> 00:05:05,797
- �Dalarna?
- Y en su querida isla de vacaciones.
60
00:05:05,960 --> 00:05:09,953
Pero no hay respuesta.
�l y Gertrud no hab�an estado en el pa�s.
61
00:05:10,120 --> 00:05:13,237
Estaban en Italia,
pero ahora ha regresado.
62
00:05:13,400 --> 00:05:17,075
Habl� con su secretaria,
y cuando mencion� tu nombre...
63
00:05:17,240 --> 00:05:20,915
su voz se volvi� muy c�lida.
64
00:05:21,080 --> 00:05:24,629
Record� cada detalle
de tu carrera.
65
00:05:24,800 --> 00:05:27,837
Y ella estaba convencida que
Wettergren tambi�n la recordaba.
66
00:05:28,000 --> 00:05:31,117
Y la mejor parte:
Nora est� esperando.
67
00:05:31,280 --> 00:05:34,431
- �Qui�n?
- Nora... Ibsen.
68
00:05:34,600 --> 00:05:38,673
"Casa de mu�ecas".
El primer papel de la temporada.
69
00:05:38,840 --> 00:05:41,877
Lotta, que iba a interpretar a Nora,
est� esperando.
70
00:05:42,040 --> 00:05:45,555
La secretaria dijo que por supuesto,
ella no ten�a nada que ver con eso.
71
00:05:45,720 --> 00:05:49,918
- �Con que ella est� esperando?
- No, con quien consigue el papel.
72
00:05:50,080 --> 00:05:56,189
Pero tuve una idea. Nora,
quien heroicamente deja a su esposo...
73
00:05:56,360 --> 00:06:01,388
despu�s de haber sido traicionada,
y humillada, podr�as ser t�.
74
00:06:01,560 --> 00:06:06,270
�Bien? No me refiero a usted
personalmente, por supuesto.
75
00:06:06,440 --> 00:06:10,035
Pero podr�as sugerir hacer una audici�n
cuando Wettergren telefonee.
76
00:06:10,200 --> 00:06:14,318
- �Me telefonear� aqu�?
- S�, esta tarde.
77
00:06:14,480 --> 00:06:18,792
- Bueno, ya estaremos en Aalborg.
- �Debo estar aqu� cuando llame!
78
00:06:18,960 --> 00:06:22,839
Tendr�s que ir solo, August.
�La secretaria se acord� de m�?
79
00:06:23,000 --> 00:06:28,870
Todas y cada una de las actuaciones.
Has hecho m�s de lo que me dijiste.
80
00:06:29,040 --> 00:06:33,238
- El teatro era mi vida.
- Se puede sentir.
81
00:06:34,560 --> 00:06:38,951
Le pregunt� a Valter: "�Cu�l es tu color
favorito?" "Azul como tus ojos", dijo.
82
00:06:39,120 --> 00:06:42,669
Y yo dije:
"No, los m�os son verde gris�ceos."
83
00:06:42,840 --> 00:06:47,311
Y �l dijo: "Qu� extra�o.
Ese es mi color favorito, tambi�n."
84
00:06:47,480 --> 00:06:51,678
- Deber�as tener cuidado con �l.
- Lo tengo.
85
00:06:51,840 --> 00:06:54,513
- �Sabes cu�l es su comida favorita?
- H�gado frito.
86
00:06:54,680 --> 00:06:57,353
- �C�mo lo sabes?
- Lo has dicho tres veces, Edith.
87
00:06:57,520 --> 00:07:00,592
- Fjelds� y Vetterstr�m est�n fuera.
- �No est�n en sus habitaciones?
88
00:07:00,760 --> 00:07:04,196
- Probablemente no, ya que est�n fuera.
- Limpiar� sus habitaciones ahora.
89
00:07:05,920 --> 00:07:10,152
- Alguien est� enamorada.
- Es dulce.
90
00:07:10,320 --> 00:07:14,518
Lo encuentro bastante agotador.
91
00:07:28,920 --> 00:07:31,195
- M�s.
- No, no s� m�s.
92
00:07:31,360 --> 00:07:33,954
S�. M�s.
93
00:07:34,120 --> 00:07:38,398
# Anna estaba enamorada de Anders
pero lo mantuvo en su coraz�n. #
94
00:07:38,560 --> 00:07:42,951
# Ella fue a su encuentro en el bosque,
en un lugar secreto. #
95
00:07:43,120 --> 00:07:47,830
# Se sentaron en la hierba... #
Eso es todo lo que s�.
96
00:07:48,000 --> 00:07:51,675
- Pero conozco a alguien que la sabe.
- �Tu novio?
97
00:07:51,920 --> 00:07:54,798
No dir� nada de eso.
98
00:07:59,800 --> 00:08:03,156
J�rgen llam� por tel�fono.
�l y Agnete est�n en el muelle de Seeby.
99
00:08:03,320 --> 00:08:06,756
�Y ahora quieres saber
si quiero visitarlos? No quiero.
100
00:08:06,920 --> 00:08:11,630
- No he o�do una palabra de ellos.
- No creas eso.
101
00:08:11,800 --> 00:08:14,951
Te eligieron a ti, pobre Otto,
que fue abandonado por su esposa.
102
00:08:15,120 --> 00:08:18,715
J�rgen no quer�a hablar de nosotros.
Sino de Leslie y Berta.
103
00:08:18,880 --> 00:08:22,634
Quer�an saber si pueden llevarlos
a navegar. Van a Anholt.
104
00:08:22,800 --> 00:08:25,712
Los recoger�n en la estaci�n.
105
00:08:25,880 --> 00:08:29,793
Mala idea.
Vine aqu� a estar con mis hijos.
106
00:08:29,960 --> 00:08:33,999
- A pesar de que constantemente te metes.
- Lo siento, Alice.
107
00:08:34,160 --> 00:08:37,675
- �Ya les prometiste?
- No, no.
108
00:08:37,840 --> 00:08:41,435
- �Podemos nosotros, madre?
- Es decisi�n de tu madre.
109
00:08:41,600 --> 00:08:44,273
- �Realmente lo es?
- �Di que s�!
110
00:08:44,440 --> 00:08:47,750
- Est� bien, vamos.
- S�, s�.
111
00:08:47,920 --> 00:08:51,959
Empaquen sus cosas
y nos iremos enseguida.
112
00:08:52,120 --> 00:08:54,395
Nos haremos compa��a.
113
00:08:54,560 --> 00:08:58,075
Si eso es lo que esperas,
estar�s decepcionado.
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,875
Hotel Andersen.
115
00:09:09,040 --> 00:09:12,669
�Sra. Molin?
Un momento por favor.
116
00:09:12,840 --> 00:09:15,513
- Hay una llamada para su esposa.
- �Qui�n es?
117
00:09:15,680 --> 00:09:20,151
No entend� el nombre.
Habla en sueco.
118
00:09:22,440 --> 00:09:25,432
S�, August Molin.
119
00:09:25,600 --> 00:09:30,071
Oh, Buen d�a Director Wettergren.
Buen d�a.
120
00:09:30,240 --> 00:09:35,792
No, desafortunadamente mi esposa no est�.
No, tampoco esta tarde.
121
00:09:35,960 --> 00:09:42,877
Pero me dijo que le transmitiera sus
disculpas en caso de que llamara,...
122
00:09:43,040 --> 00:09:47,238
por todo el alboroto que
el Sr. Weyse ha incitado.
123
00:09:47,400 --> 00:09:51,109
Es todo producto
de la imaginaci�n del se�or Weyse.
124
00:09:51,280 --> 00:09:56,991
Mi esposa no tiene intenci�n de volver
al teatro. En absoluto.
125
00:09:58,600 --> 00:10:02,718
Vayan al coche, ni�os.
126
00:10:02,880 --> 00:10:06,555
- �Va de camino a Aalborg?
- S�, a su servicio, se�or Frigh.
127
00:10:06,720 --> 00:10:10,918
Ser� interesante ver
lo que obtiene de Asta Obel.
128
00:10:11,080 --> 00:10:17,155
Fue un shock en la industria del tabaco
que ella se hiciera cargo de la f�brica.
129
00:10:17,320 --> 00:10:21,313
Bueno, dudo mucho
que sea ella quien la dirige.
130
00:10:21,480 --> 00:10:27,589
- �Cree que le va demasiado bien?
- S�. Un hombre debe estar a cargo.
131
00:10:29,800 --> 00:10:31,916
Despu�s de usted.
132
00:10:36,080 --> 00:10:39,868
- �Est� todo preparado all�?
- S�, esto es lo �ltimo.
133
00:10:40,040 --> 00:10:44,113
Entonces volver� con tu padre.
Quiere saber cu�ndo veremos a Ane.
134
00:10:44,280 --> 00:10:46,794
�Le preguntaste si ella estar� en casa
para su cumplea�os?
135
00:10:46,960 --> 00:10:49,713
- A�n no.
- Ser�a encantador verla.
136
00:10:49,880 --> 00:10:55,000
Y o�r como est�.
No puede ser f�cil.
137
00:10:56,040 --> 00:11:01,751
Recuerdo el primer a�o
despu�s de que di a Morten.
138
00:11:01,920 --> 00:11:06,311
Era como si tuviera un nudo
en mi coraz�n.
139
00:11:06,480 --> 00:11:08,471
Le telefonear�.
140
00:11:12,680 --> 00:11:14,671
No arrugues la pluma.
141
00:11:14,840 --> 00:11:19,789
- Y date prisa. Tenemos mucho que hacer.
- Puedo trabajar esta noche.
142
00:11:19,960 --> 00:11:23,669
Eso puede ser necesario.
Te tomas un descanso cada dos semanas.
143
00:11:23,840 --> 00:11:26,149
D�jame echarte un vistazo.
144
00:11:27,960 --> 00:11:30,599
Lo har�s.
145
00:11:39,800 --> 00:11:41,950
Beau Chapeau,
habla la se�orita Duelund.
146
00:11:42,120 --> 00:11:47,433
No y no deber�as llamar durante
en horario de trabajo. Bloquea el tel�fono.
147
00:11:47,600 --> 00:11:53,311
Lo siento. Por favor, recu�rdele el
cumplea�os de mi padre la pr�xima semana.
148
00:11:53,480 --> 00:11:56,950
- �Tu padre est� bien de nuevo?
- �Perd�n?
149
00:11:57,120 --> 00:11:59,509
- Supongo que est� gravemente enfermo.
- No.
150
00:11:59,680 --> 00:12:03,719
Ten�a algo con los pulmones.
Hace un par de a�os.
151
00:12:03,880 --> 00:12:06,474
- Debo decir que estoy sorprendida.
- �Por qu�?
152
00:12:06,640 --> 00:12:12,033
Desde que Ane comenz�, ella
pidi� libre cada dos s�bados.
153
00:12:12,200 --> 00:12:15,317
Y le di tiempo libre otra vez
porque su padre est� enfermo.
154
00:12:15,480 --> 00:12:19,473
Y ahora me dices que est� bien.
�Ane me est� mintiendo?
155
00:12:21,560 --> 00:12:25,030
- �Hola? �Est�s ah�?
- S�.
156
00:12:25,200 --> 00:12:29,239
Estoy segura de que entiendes
lo serio que es esto.
157
00:12:29,400 --> 00:12:35,555
Ane no deber�a haber mentido.
Ella deber�a haberle dicho.
158
00:12:35,720 --> 00:12:40,748
- �Qu�?
- Ella no nos visita.
159
00:12:40,920 --> 00:12:44,879
Visita a la mujer con la que se quedaba
cuando ella estaba esperando.
160
00:12:45,040 --> 00:12:50,751
�La mujer en Kib�k?
�El lugar que mi hermano arregl�?
161
00:12:50,920 --> 00:12:53,992
S�, son muy cercanas.
162
00:12:54,160 --> 00:12:58,995
Pero Ane probablemente pens� que era
m�s f�cil decir que nos visitaba.
163
00:12:59,160 --> 00:13:02,152
Ella es joven.
Tuvo un hijo y lo ha regalado.
164
00:13:02,320 --> 00:13:06,632
Hizo una elecci�n y por lo que he o�do
fue bien compensada.
165
00:13:06,800 --> 00:13:09,598
20.000 coronas es mucho dinero.
166
00:13:15,280 --> 00:13:18,317
- �Debo llamar para el almuerzo?
- �Qu�?
167
00:13:18,480 --> 00:13:21,472
- �Debo llamar para el almuerzo?
- S�.
168
00:13:33,760 --> 00:13:38,356
- S�lo llamaron para el almuerzo.
- �Severin fue picado!
169
00:13:38,520 --> 00:13:42,308
- Severin fue picado.
- No sabemos si fue una avispa.
170
00:13:42,480 --> 00:13:45,233
He o�do que la harina de papa ayuda.
171
00:13:45,400 --> 00:13:50,554
Me gustar�a que cuidaras a Leander,
se�orita Malling.
172
00:13:50,720 --> 00:13:53,792
Severin fue picado
por una avispa o una mosca.
173
00:13:53,960 --> 00:13:57,430
- �Ayuda la harina de papa?
- Puedo conseguir algo.
174
00:13:57,600 --> 00:14:02,833
- Mira, est� justo aqu�.
- �Qu� es todo esto, Severin?
175
00:14:03,000 --> 00:14:06,629
- Fue picado.
- Est�bamos en la plantaci�n.
176
00:14:06,800 --> 00:14:09,519
D�jame ver, Severin.
�D�nde duele?
177
00:14:09,680 --> 00:14:12,672
- �Estabas en la plantaci�n?
- S�.
178
00:14:12,840 --> 00:14:15,559
Hay dos marcas de mordida.
Podr�a ser una v�bora.
179
00:14:15,720 --> 00:14:19,076
Lo dudo.
Nunca hemos tenido v�boras aqu�.
180
00:14:19,240 --> 00:14:22,516
- Oh, �por qu� tan infeliz?
- Fue picado por una avispa o una mosca.
181
00:14:22,680 --> 00:14:26,639
Gracias se�orita.
Ah�, Severin. Pronto te sentir�s mejor.
182
00:14:26,800 --> 00:14:30,156
�Si fuera una v�bora
la harina de papa no sirve de nada!
183
00:14:30,320 --> 00:14:33,437
- �Una v�bora?
- Hab�a dos marcas de picadura.
184
00:14:33,600 --> 00:14:37,195
- Vi dos peque�os pinchazos.
- �V�bora? �Qu� es eso?
185
00:14:37,360 --> 00:14:42,559
- Kreuzotter, creo.
- �Kreuzotter? �Tienen eso aqu�?
186
00:14:42,720 --> 00:14:46,554
No, puedes estar tranquila.
Nunca hemos visto nada de eso.
187
00:14:46,720 --> 00:14:52,989
- Creo que todos debemos calmarnos.
- �Calmarnos? �Es tu hijo!
188
00:14:53,160 --> 00:14:57,278
�Si Severin fue mordido por una v�bora
necesita ir al hospital!
189
00:14:57,440 --> 00:15:00,352
Si nadie m�s lo lleva,
lo har� yo.
190
00:15:00,520 --> 00:15:04,638
Sra. Aurland, voy a arrancar el coche.
Vamos al hospital.
191
00:15:04,800 --> 00:15:07,917
All�, all�, all�.
192
00:15:08,080 --> 00:15:12,198
No hace da�o
dejar que un doctor lo mire.
193
00:15:14,320 --> 00:15:16,595
No.
194
00:15:25,560 --> 00:15:29,519
- �Has visto v�boras aqu�?
- No, nunca.
195
00:15:29,680 --> 00:15:33,992
- Tu hijo pas� un tiempo en el terreno.
- Adam nunca mencion� a las v�boras.
196
00:15:34,160 --> 00:15:37,550
Aurland dijo que era una avispa o
una mosca.
197
00:15:37,720 --> 00:15:41,156
Si el Dr. Ploug estuviera aqu�
ser�a capaz de verlo de inmediato.
198
00:15:41,320 --> 00:15:44,312
- �Doctor qui�n?
- Dr. Ploug. Estuvo el verano pasado.
199
00:15:44,480 --> 00:15:49,793
- Weyse pens� que era una v�bora.
- Insisti� en ir al hospital.
200
00:15:49,960 --> 00:15:54,192
- Nunca le pregunt� al padre del ni�o.
- Nadie como Weyse para ser el h�roe.
201
00:15:54,360 --> 00:15:59,150
- Me pregunto qu� le habr� pasado.
- Una avispa o una mosca.
202
00:16:06,160 --> 00:16:10,551
- �Te importar�a dar un paseo m�s tarde?
- Me encantar�a.
203
00:16:10,720 --> 00:16:14,713
Pero me temo que debo asistir
a una reuni�n en la empresa constructora.
204
00:16:14,880 --> 00:16:18,873
- Oh, es ese tipo de reuni�n.
- S�. �A d�nde fue el Sr. Aurland?
205
00:16:19,040 --> 00:16:23,750
- Pidi� usar el tel�fono.
- Debe estar nervioso por el chico.
206
00:16:23,920 --> 00:16:25,512
S�.
207
00:16:40,440 --> 00:16:43,830
Finalmente habl� con la se�orita Lang.
208
00:16:44,000 --> 00:16:46,833
Desafortunadamente, no fue
como hab�a esperado.
209
00:16:47,000 --> 00:16:51,835
Deber�a haberlo pensado antes.
No quedan lugares.
210
00:16:52,000 --> 00:16:55,754
La prueba de admisi�n fue hace
un mes y medio.
211
00:16:55,920 --> 00:17:00,152
- Oh.
- Lamento haberte dado ilusiones.
212
00:17:00,320 --> 00:17:03,790
No deber�a lamentarse.
Fue muy amable de su parte preguntar.
213
00:17:06,600 --> 00:17:10,832
- Deber�a sacar esto.
- S�, por supuesto.
214
00:17:11,000 --> 00:17:14,629
Espero que no pierdas la esperanza.
En 3 a�os hay otra prueba.
215
00:17:14,800 --> 00:17:18,315
Gracias, se�or Aurland.
216
00:17:29,600 --> 00:17:33,559
El herrero dijo: "�Qu� puedes hacer?"
Valter dijo: "Puedo herrar un caballo."
217
00:17:33,720 --> 00:17:38,475
"Dale a este cuatro zapatos nuevos."
Y Valter fue y le dio zapatos nuevos.
218
00:17:38,640 --> 00:17:41,632
El herrero nunca hab�a visto a nadie
hacerlo tan r�pido.
219
00:17:41,800 --> 00:17:44,553
- �De d�nde es?
- �Qu�?
220
00:17:44,720 --> 00:17:47,518
- �De d�nde es Valter?
- No lo s�.
221
00:17:47,680 --> 00:17:51,958
Sabes su color y comida favorita,
pero no de donde viene.
222
00:17:52,120 --> 00:17:56,830
�Est�n sus padres vivos?
�Tiene hermanos? �Sabes qui�n es �l?
223
00:17:59,720 --> 00:18:01,472
�Qu� pasa con ella?
224
00:18:02,400 --> 00:18:07,758
- �No sales con este buen tiempo?
- Estoy esperando una llamada telef�nica.
225
00:18:07,920 --> 00:18:11,629
- �Qu� dicen las cartas hoy?
- Mi hermana y yo nos conocemos bien.
226
00:18:11,800 --> 00:18:16,954
Dr. Ploug. Ten�a curiosidad por
si volver� este a�o.
227
00:18:17,120 --> 00:18:19,918
- �Y lo har�?
- Quiz�s.
228
00:18:20,080 --> 00:18:22,435
Ven a sentarte conmigo.
229
00:18:25,120 --> 00:18:29,910
�Podr�as preguntar algo para m�?
Estoy considerando volver a actuar.
230
00:18:30,080 --> 00:18:32,548
- �Lo est�s?
- S�, quiz�s.
231
00:18:32,720 --> 00:18:36,076
El caballero que me llamar� es el director
del Teatro Dramaten de Estocolmo.
232
00:18:36,240 --> 00:18:39,676
�Me pueden decir las cartas
si tendr� una oportunidad?
233
00:18:46,280 --> 00:18:48,191
Cierra tus ojos.
234
00:18:50,200 --> 00:18:53,397
Mueve tus manos.
235
00:18:53,560 --> 00:18:57,075
Respira tranquilamente.
236
00:19:00,680 --> 00:19:05,310
S�, as�.
En tu mente, haz la pregunta...
237
00:19:05,480 --> 00:19:08,392
qu� quieres sea contestada.
238
00:19:08,560 --> 00:19:11,120
�La has hecho?
239
00:19:11,280 --> 00:19:16,752
Ahora desliza tu mano izquierda
suavemente sobre las cartas...
240
00:19:16,920 --> 00:19:21,675
de derecha a izquierda
hasta que tu mano escoja una.
241
00:19:26,720 --> 00:19:31,555
- Oh, una carta del pr�ncipe.
- �Es bueno eso?
242
00:19:31,720 --> 00:19:35,030
Simboliza el cambio.
243
00:19:35,200 --> 00:19:42,072
El pr�ncipe de la espada dice
que conseguir�s lo que quieras.
244
00:19:42,240 --> 00:19:44,515
- �En serio?
- S�.
245
00:19:44,680 --> 00:19:49,310
Pero debes liberarte de todo.
Eso impide tu libertad espiritual.
246
00:19:49,480 --> 00:19:54,759
- �Qu� me obstaculiza?
- S�. S�lo t� sabes lo que podr�a ser.
247
00:19:57,960 --> 00:20:01,873
- �Vamos a dar una vuelta?
- Pero tienes esa reuni�n.
248
00:20:02,000 --> 00:20:07,233
S�, ya es hora que los constructores
aprendan a hablar entre ellos.
249
00:20:09,320 --> 00:20:12,437
- Vayamos a Lonstrup.
- �Qu� har�amos all�?
250
00:20:12,600 --> 00:20:17,435
Ver el mar del Norte desde arriba.
Se dice que es hermoso.
251
00:20:19,360 --> 00:20:22,636
- D�jame hablar con Philip.
- �Por qu�?
252
00:20:22,800 --> 00:20:27,351
Has estado trabajando desde que llegamos.
Ahora estamos de vacaciones.
253
00:20:29,560 --> 00:20:32,028
- �Estoy interrumpiendo algo?
- Oh, s�.
254
00:20:32,200 --> 00:20:35,510
Entonces me ir�.
Habl� con Hillerod Ice.
255
00:20:35,680 --> 00:20:38,877
- Estamos deseando escuchar eso.
- Quiero o�rlo ahora.
256
00:20:39,040 --> 00:20:42,794
- Quiero decir cuando estemos vestidos.
- S�.
257
00:20:48,920 --> 00:20:52,833
- Podr�amos ir a montar.
- �A montar?
258
00:20:53,000 --> 00:20:57,994
Ya que no juegas al tenis
podr�amos alquilar dos caballos.
259
00:20:58,160 --> 00:21:00,674
Y montar por la playa, Ditmar.
260
00:21:00,840 --> 00:21:03,673
- Dime que s�.
- Bien. Lo haremos.
261
00:21:03,840 --> 00:21:06,673
- Si te gusta.
- Me gusta.
262
00:21:16,560 --> 00:21:19,996
- Buen d�a.
- Buen d�a.
263
00:21:25,200 --> 00:21:28,829
Ese era el se�or Dupont.
Pens� que lo conoc�as...
264
00:21:29,000 --> 00:21:31,639
pero no saludaste.
265
00:21:31,800 --> 00:21:34,917
Pero asent� con la cabeza.
266
00:21:35,080 --> 00:21:38,072
Mitzi, ponte tu traje de montar,
por favor.
267
00:21:48,720 --> 00:21:53,032
- Siento que tuvieras que esperar.
- Me encontr� con Ditmar y su esposa.
268
00:21:53,200 --> 00:21:57,193
No salud�.
Fingi� no verme.
269
00:21:57,360 --> 00:22:00,318
Casi sent� pena por �l.
270
00:22:00,480 --> 00:22:04,758
- Hillerod Ice ha respondido.
- �Han visto la pel�cula?
271
00:22:04,920 --> 00:22:08,230
- Les encant�.
- �En serio?
272
00:22:08,400 --> 00:22:11,437
Quieren carteles con Weyse
en cada puesto de helados.
273
00:22:11,600 --> 00:22:14,831
Y dicen que haremos
todos sus comerciales.
274
00:22:15,000 --> 00:22:19,471
- Eso es incre�ble, �verdad, Max?
- S�. Felicidades.
275
00:22:19,640 --> 00:22:23,030
Quieren una idea del comercial
para ma�ana.
276
00:22:27,160 --> 00:22:30,630
Max y yo acabamos de acordar
ir a Lonstrup.
277
00:22:30,800 --> 00:22:35,749
�Puedes empezar por tu cuenta
y me reunir� contigo ma�ana?
278
00:22:35,920 --> 00:22:38,639
S�, por supuesto.
Eso es lo que haremos.
279
00:22:38,800 --> 00:22:41,075
Tengan un buen viaje.
280
00:22:42,960 --> 00:22:45,758
No deber�as...
Es tu gran paso.
281
00:22:45,920 --> 00:22:49,435
S�, y tengo la intenci�n de celebrar eso
con mi marido.
282
00:22:56,200 --> 00:22:59,590
- Pap�, �est�s aqu�? - Mi esposa me
obliga a hacer trabajos forzados.
283
00:22:59,760 --> 00:23:04,880
- Tengo que irme, si quiero caf�.
- Tonter�as, est� bien con la compa��a.
284
00:23:05,040 --> 00:23:07,429
No puedes quedarte.
Estamos preparando la cena.
285
00:23:07,600 --> 00:23:10,558
No voy a ninguna parte
hasta que la masa est� fuera del horno.
286
00:23:10,720 --> 00:23:14,554
Tu padre pas� por lo de Martha
esta ma�ana con una cesta.
287
00:23:14,720 --> 00:23:18,599
- �Se siente mejor su madre?
- No, no lo est�.
288
00:23:18,760 --> 00:23:22,548
No debes contar con ver m�s
a Martha este verano.
289
00:23:22,720 --> 00:23:27,236
- Pero les gust� la cesta.
- Est�n de vuelta. Era una v�bora.
290
00:23:27,400 --> 00:23:30,995
El se�or Weyse ten�a raz�n. Severin
podr�a haber muerto o algo peor.
291
00:23:31,160 --> 00:23:34,994
- �Y qu� podr�a ser eso?
- Edith.
292
00:23:35,160 --> 00:23:38,914
Te debo mi gratitud
y una disculpa.
293
00:23:39,080 --> 00:23:42,231
No hay nada de qu� disculparse.
294
00:23:42,400 --> 00:23:46,279
S�, lo hay.
Deber�a haber hecho lo que hiciste...
295
00:23:46,440 --> 00:23:50,319
y dejar que el hospital
decidiera el asunto.
296
00:23:50,480 --> 00:23:56,589
Espero que entiendas que nunca hab�amos
o�do hablar de v�boras aqu�.
297
00:23:56,760 --> 00:23:58,876
Est� dormido.
298
00:23:59,040 --> 00:24:02,112
S�. Fueron un par de horas
tumultuosas.
299
00:24:02,280 --> 00:24:07,115
As� que creo que tambi�n
me retirar�.
300
00:24:07,280 --> 00:24:12,434
La chica nos dijo que era una v�bora.
Gracias a Dios que actuaste tan r�pido.
301
00:24:12,600 --> 00:24:14,795
Te mereces una medalla.
302
00:24:14,960 --> 00:24:19,875
Por supuesto que no.
S�lo dejo que prevalezca el instinto.
303
00:24:20,040 --> 00:24:24,795
- No hay pensamiento m�s profundo.
- No, eso nos habr�a sorprendido.
304
00:24:24,960 --> 00:24:28,350
Actuaste desinteresadamente
y de buen coraz�n.
305
00:24:28,520 --> 00:24:32,593
No muchos har�an eso
por el hijo de otra persona.
306
00:24:51,360 --> 00:24:55,148
- �Sabes a qu� me recuerdas?
- No, no lo s�, Otto.
307
00:24:55,320 --> 00:25:00,110
La primera vez que te vi
en el aniversario de la f�brica.
308
00:25:00,280 --> 00:25:04,956
Las mismas mejillas rojas
y la guapa mirada.
309
00:25:05,120 --> 00:25:08,317
Recuerdo haberle preguntado a mi padre
con quien estaba el procurador.
310
00:25:08,480 --> 00:25:11,153
"Su hija", dijo.
311
00:25:11,320 --> 00:25:15,677
Me tom� diez minutos para reunir
el coraje de pedirte un baile.
312
00:25:15,840 --> 00:25:20,038
Y bailamos toda la noche.
�Te acuerdas?
313
00:25:20,200 --> 00:25:22,794
Sab�as m�s sobre la f�brica
que yo mismo.
314
00:25:22,960 --> 00:25:26,839
Sabias cuanto vendimos
de cada marca.
315
00:25:27,000 --> 00:25:30,595
- No recuerdo.
- Bueno, lo hiciste.
316
00:25:30,760 --> 00:25:34,514
- Y me divirti� hasta el final.
- �Te divirti�?
317
00:25:34,680 --> 00:25:38,958
- Me enamor� de ti, Alice.
- Bueno, no dur�.
318
00:25:39,120 --> 00:25:42,669
Fue un error, Alice.
319
00:25:44,120 --> 00:25:48,511
�No se puede perdonar un error?
�No puedes, Alice?
320
00:25:53,400 --> 00:25:55,709
Encontr� a Georg.
321
00:25:59,560 --> 00:26:03,314
Toma asiento, Morten.
322
00:26:03,480 --> 00:26:07,951
Pens� que deber�amos discutir
la compra de la madera de Jutlandia.
323
00:26:08,120 --> 00:26:12,750
- S�, supongo que s�.
- Me quito el sombrero, Madsen.
324
00:26:12,920 --> 00:26:15,639
- �Qu�?
- Eso fue bueno.
325
00:26:15,800 --> 00:26:20,191
Tienes conocimientos sobre
construcci�n que yo no tengo.
326
00:26:20,360 --> 00:26:25,309
Bueno, eres nuevo en la industria.
Todav�a hay mucho que aprender.
327
00:26:25,480 --> 00:26:29,155
Me pregunto si mis esfuerzos
est�n bien aplicados all�.
328
00:26:29,320 --> 00:26:33,029
- Deber�as dirigir la empresa.
- �Qu� quieres decir?
329
00:26:33,200 --> 00:26:38,399
Los tiempos son dif�ciles
en la industria naviera.
330
00:26:38,560 --> 00:26:42,030
- Me necesitan en Aalborg.
- �Quieres dejar la empresa?
331
00:26:42,200 --> 00:26:46,876
- S�. Si pudi�ramos llegar a un acuerdo.
- S�, por supuesto.
332
00:26:47,040 --> 00:26:51,113
Lamento perder a mi socio.
He disfrutado de nuestra colaboraci�n.
333
00:26:51,280 --> 00:26:55,751
- Yo tambi�n. Tal vez es apresurado.
- No, no.
334
00:26:55,920 --> 00:26:59,629
Si te necesitan en Aalborg
ah� es donde deber�as estar.
335
00:26:59,800 --> 00:27:02,553
Pero deber�amos discutir el precio.
336
00:27:02,720 --> 00:27:05,917
La construcci�n est� lejos de terminarse.
Existe un riesgo de p�rdida.
337
00:27:06,080 --> 00:27:09,914
S�. Me doy cuenta de que es dif�cil
recaudar capital ahora.
338
00:27:10,080 --> 00:27:14,312
As� que tal vez un arreglo diferente.
Tambi�n est� la f�brica de cemento.
339
00:27:14,480 --> 00:27:20,589
Podr�a quedarme con la f�brica de cemento.
Las dos son valores similares.
340
00:27:20,760 --> 00:27:23,513
�Ser�a satisfactorio para ti?
341
00:27:23,680 --> 00:27:27,559
Puede haber mayor potencial
en la empresa constructora...
342
00:27:27,720 --> 00:27:31,633
pero de esta manera puedo consolidar
mis actividades en Aalborg.
343
00:27:31,800 --> 00:27:34,951
Bueno, si eso es lo que quieres.
No voy a interponerme en tu camino.
344
00:27:35,120 --> 00:27:39,511
Entonces eso es lo que haremos.
Har� que mi personal redacte el documento.
345
00:27:39,680 --> 00:27:42,035
S�, s�.
Bien, bien.
346
00:27:42,200 --> 00:27:44,794
Gracias por el caf�.
347
00:27:48,480 --> 00:27:50,630
Esto es malditamente bueno.
348
00:27:50,830 --> 00:27:54,830
Es lo que te dec�a. Te has equivocado
con Morten desde el principio.
349
00:27:57,680 --> 00:28:01,912
Pens� que te hab�a escuchado.
Es maravilloso verte.
350
00:28:02,080 --> 00:28:05,868
- Morten ha dejado la empresa.
- �Lo hiciste?
351
00:28:06,040 --> 00:28:08,031
Debo ir a Aalborg.
352
00:28:08,200 --> 00:28:12,591
S�lo estaba hablando de mi desafortunada
conversaci�n con la se�orita Duelund.
353
00:28:12,760 --> 00:28:17,470
�Por qu� fui yo quien tuvo que decirle
lo que Ane debi� contarle?
354
00:28:17,640 --> 00:28:20,916
Tal vez ten�a
una buena raz�n para mentir.
355
00:28:21,080 --> 00:28:24,356
�Y si no est� visitando a la mujer,
sino a la ni�a?
356
00:28:24,520 --> 00:28:30,117
- �La ni�a? Ella la dio.
- �Crees que Ane se la qued�?
357
00:28:30,280 --> 00:28:33,317
No puede.
Acept� el dinero.
358
00:28:33,480 --> 00:28:37,712
Lo s�.
Probablemente estoy equivocado.
359
00:28:37,880 --> 00:28:41,429
Estoy segura de que es el caso.
�Por qu� otra cosa ir�a all�?
360
00:28:41,600 --> 00:28:44,717
Pagaste 20.000
y han sido tomados.
361
00:28:46,240 --> 00:28:50,870
No, no he hablado con Ane de eso.
No, no. No lo mencionar�.
362
00:28:51,040 --> 00:28:53,554
Est� viniendo.
Tengo que cortar.
363
00:28:55,120 --> 00:28:58,430
- Entonces, �hiciste la entrega?
- S�, se�orita Duelund.
364
00:28:58,600 --> 00:29:03,276
Bien hecho.
Tengo uno m�s que debe ser entregado.
365
00:29:18,800 --> 00:29:23,954
En realidad, s� de d�nde es Valter.
Viajaban todo el tiempo.
366
00:29:24,120 --> 00:29:29,478
- �Su padre fue uno de los viajeros?
- Tal vez.
367
00:29:29,640 --> 00:29:32,473
- �No sabes lo que eso significa?
- Que viajaban.
368
00:29:32,640 --> 00:29:36,872
No. Los viajeros.
Gitanos, carro�eros, hombres de la noche.
369
00:29:37,040 --> 00:29:40,077
Los que vac�an las letrinas.
370
00:29:40,240 --> 00:29:43,391
Ellos necesitan caf�.
371
00:29:47,120 --> 00:29:51,238
- Se�orita, por aqu�, por favor.
- S�.
372
00:29:52,440 --> 00:29:55,591
La patria lo es todo.
Los alemanes amamos nuestro pa�s.
373
00:29:55,760 --> 00:29:59,036
- Bueno, nosotros tambi�n.
- No de la misma manera.
374
00:29:59,200 --> 00:30:01,794
No amo todo
sobre nuestro pa�s.
375
00:30:01,960 --> 00:30:05,191
- �Qu� no amas?
- Se�orita.
376
00:30:05,360 --> 00:30:08,750
Por favor, ll�vale el polvo para el
dolor de cabeza a mi hijo.
377
00:30:08,920 --> 00:30:11,798
Se sinti� mal y se fue a la cama.
378
00:30:11,960 --> 00:30:13,757
- S�.
- Gracias.
379
00:30:13,920 --> 00:30:18,277
Perd�name. Estabas diciendo
lo que no te gusta de nuestro pa�s.
380
00:30:18,440 --> 00:30:22,956
Que nos dejemos cegar
por lo que pasa en otros pa�ses...
381
00:30:23,120 --> 00:30:27,318
donde el odio hacia partes de la
poblaci�n se explica c�mo patriotismo.
382
00:30:27,480 --> 00:30:29,948
La gente encuentra la felicidad
de diferentes maneras.
383
00:30:30,120 --> 00:30:34,750
Aprend� sobre la felicidad cuando
me cas�. Y luego fue demasiado tarde.
384
00:30:34,920 --> 00:30:37,036
Escuch� eso.
385
00:30:40,800 --> 00:30:44,509
Sra. Molin, te extra�amos
en la cena.
386
00:30:44,680 --> 00:30:49,196
August est� en Aalborg, y yo estaba
cansada, me llevaron la cena.
387
00:30:49,360 --> 00:30:52,636
�Qu� dijo el director Wettergren?
388
00:30:52,800 --> 00:30:56,634
- No telefone�.
- �No? Qu� extra�o.
389
00:30:56,800 --> 00:30:59,678
�Y no habr� telefoneado
mientras estabas fuera?
390
00:30:59,840 --> 00:31:03,549
- Estuve en todo el d�a.
- Estoy seguro que telefonear� ma�ana.
391
00:31:03,720 --> 00:31:07,633
Espero que s�.
Escuch� que salvaste a un ni�o peque�o.
392
00:31:07,800 --> 00:31:12,271
No, no, el hospital hizo eso.
Simplemente lo llev�.
393
00:31:12,440 --> 00:31:15,159
- �No vas a bajar?
- Esta noche no.
394
00:31:15,320 --> 00:31:19,598
- Deber�as cantar para nosotros.
- No puedes convencerme de eso otra vez.
395
00:31:23,800 --> 00:31:26,189
Oh, est� de vuelta.
396
00:31:27,880 --> 00:31:30,917
- S�, acabo de llegar.
- �C�mo le fue en Aalborg?
397
00:31:31,080 --> 00:31:34,914
�Ha averiguado qui�n est� a cargo
de las f�bricas de C.W. Obel?
398
00:31:35,080 --> 00:31:38,709
- La Sra. Asta Obel.
- Oh, �la se�ora misma?
399
00:31:38,880 --> 00:31:40,199
S�.
400
00:31:40,360 --> 00:31:45,514
�C�mo recibi� la propuesta de
financiarlo con una expansi�n de acciones?
401
00:31:45,680 --> 00:31:49,832
- Lo encontr� interesante.
- Me alegra o�rlo.
402
00:31:50,000 --> 00:31:55,028
S�lo hay un problema.
C.W. Obel no es una sociedad an�nima.
403
00:31:55,200 --> 00:31:59,398
Es un �nico propietario,
y lo ha sido desde el inicio en 1787.
404
00:31:59,560 --> 00:32:04,839
- Entonces no habr� venta.
- Asta Obel est� muy interesada.
405
00:32:05,000 --> 00:32:07,912
Ella considerar� convertir la empresa
en una sociedad an�nima familiar.
406
00:32:08,080 --> 00:32:13,916
- Eso lo resolver�a todo.
- S�.
407
00:32:14,080 --> 00:32:17,436
Parece que Weyse est� a punto de cantar.
408
00:32:17,600 --> 00:32:20,478
- �Es obligatoria la asistencia?
- S�.
409
00:32:20,640 --> 00:32:24,428
# Los p�jaros cantan en el �rbol
sus alegres cantos. #
410
00:32:24,600 --> 00:32:28,798
# �Por qu� no deber�amos cantar? #
411
00:32:29,840 --> 00:32:34,709
# Estoy todo el d�a alegre,
feliz con mi suerte. #
412
00:32:34,880 --> 00:32:40,876
# �C�mo lleg� de esa manera?
Mira lo que tengo. #
413
00:32:43,400 --> 00:32:47,109
# Tengo ritmo, tengo m�sica. #
414
00:32:47,280 --> 00:32:51,751
# Tengo a mi hombre.
�Qui�n podr�a pedir algo m�s? #
415
00:32:51,920 --> 00:32:56,311
# Tengo margaritas en pastos verdes. #
416
00:32:56,480 --> 00:33:00,029
# Tengo a mi hombre.
�Qui�n podr�a pedir algo m�s? #
417
00:33:00,200 --> 00:33:03,237
# Viejo problema, no lo encontrar�s. #
418
00:33:03,400 --> 00:33:08,030
# No lo encontrar�s a mi alrededor. #
419
00:33:08,200 --> 00:33:12,079
# Tengo luz de las estrellas,
Tengo dulces sue�os. #
420
00:33:12,240 --> 00:33:15,789
# Tengo a mi hombre.
�Qui�n podr�a pedir algo m�s? #
421
00:33:25,600 --> 00:33:31,391
# Tengo m�sica,
y eso es lo que necesito. #
422
00:33:31,560 --> 00:33:35,599
# Viejo problema, no me importa. #
423
00:33:35,760 --> 00:33:39,548
# No lo encontrar�s a mi alrededor. #
424
00:33:39,720 --> 00:33:43,349
# Tengo luz de las estrellas,
tengo dulces sue�os. #
425
00:33:43,520 --> 00:33:46,751
# Tengo a mi hombre.
�Qui�n podr�a pedir algo m�s? #
426
00:33:46,920 --> 00:33:49,832
# �Qui�n podr�a pedir algo m�s? #
427
00:33:50,000 --> 00:33:51,274
�S�!
428
00:33:52,640 --> 00:33:56,110
- Bravo.
- Bravo.
429
00:33:57,360 --> 00:34:01,717
Bueno, Molin, ha vuelto de Aalborg.
Tome asiento y un vaso.
430
00:34:01,880 --> 00:34:05,839
Realmente talentosa, su esposa.
�Verdad?
431
00:34:06,000 --> 00:34:07,831
Salud.
432
00:34:17,080 --> 00:34:21,153
Mi peque�a... cantora.
Eso es lo que eres.
433
00:34:21,320 --> 00:34:25,029
Eres tan hermosa.
434
00:34:25,200 --> 00:34:31,469
Hay momentos en que me pellizco
y pregunto: "�Es ella realmente m�a?"
435
00:34:31,640 --> 00:34:35,189
Yo tambi�n me pellizco a veces.
436
00:34:35,360 --> 00:34:40,150
�Qui�n es Uffe Emil Varming?
Lleg� esta carta despu�s que te fuiste.
437
00:34:40,320 --> 00:34:46,589
- De Uffe Emil Varming.
- �Uffe Emil Varming? El hijo.
438
00:34:46,760 --> 00:34:50,275
- �Qu� es lo que quiere?
- No puedo saberlo, dulce Alma.
439
00:34:55,080 --> 00:34:58,277
- Su padre muri�.
- �Muri�?
440
00:34:58,440 --> 00:35:01,034
- La semana pasada.
- �Y ahora qu�?
441
00:35:03,160 --> 00:35:05,833
Su hijo ha estado en el almac�n.
442
00:35:06,000 --> 00:35:11,358
- Te dije que deber�amos habernos ido.
- No ha descubierto nada.
443
00:35:11,520 --> 00:35:14,557
S�lo una nota donde el padre
habla de una inversi�n en madera.
444
00:35:14,720 --> 00:35:18,315
- Pero la nota es falsa. �T� la escribiste!
- No lo sabe.
445
00:35:18,480 --> 00:35:23,076
Recib� un pedido por tel�fono,
y cumpl� esa orden.
446
00:35:23,240 --> 00:35:27,631
�l siente que deber�a haber prevenido
a su padre de hacer la inversi�n.
447
00:35:27,800 --> 00:35:31,076
- Quiere hablar conmigo sobre eso.
- �Contigo?
448
00:35:31,240 --> 00:35:34,198
- S�. Viene ma�ana
- �Aqu�?
449
00:35:34,360 --> 00:35:35,998
S�.
450
00:35:37,480 --> 00:35:41,553
Debes decirle que vendiste la madera
y darle el cheque.
451
00:35:41,720 --> 00:35:46,271
�Has perdido la cabeza? �De ninguna
manera debe obtener este cheque!
452
00:35:46,440 --> 00:35:49,591
�La mitad de esto nos pertenece!
453
00:35:49,760 --> 00:35:54,834
�Por qu� diablos crees que gast� todo
el tiempo tratando de vender la madera?
454
00:35:55,000 --> 00:35:59,994
Perd�name por gritar. Todo estar�
bien una vez que haya hablado con �l.
455
00:36:00,160 --> 00:36:05,996
Se alegrar� cuando sepa que
la inversi�n no trajo p�rdidas.
456
00:36:11,600 --> 00:36:16,390
- �Se ha vendido la f�brica?
- No, pero Molin es optimista.
457
00:36:16,560 --> 00:36:19,870
Lo que dijiste en la playa,...
458
00:36:20,040 --> 00:36:24,272
hab�a olvidado que hablamos de la
f�brica la primera vez que nos vimos.
459
00:36:24,440 --> 00:36:27,512
Ahora recuerdo lo importante que fue
a lo largo de mi infancia.
460
00:36:27,680 --> 00:36:31,559
Y cuan leal era mi padre
a la familia Frigh.
461
00:36:31,720 --> 00:36:36,157
Por eso me duele
cada vez que hablas de venderla.
462
00:36:36,320 --> 00:36:42,156
La f�brica ha sido parte de mi vida.
Desde que nac�.
463
00:36:42,320 --> 00:36:46,871
Alice, quisiera que entendieras
como podr�a ser nuestra vida.
464
00:36:47,040 --> 00:36:51,875
Sin esa responsabilidad. Prefiero asumir
responsabilidades por nosotros.
465
00:36:52,040 --> 00:36:55,828
Para ti, yo y los ni�os.
466
00:36:58,960 --> 00:37:02,430
�No vendr�s a tomar algo, Alice?
467
00:37:04,480 --> 00:37:07,040
Debo irme a la cama.
468
00:37:07,200 --> 00:37:10,590
�As� que dormir�s all� sola?
469
00:37:10,760 --> 00:37:13,797
Buenas noches, Otto.
470
00:37:13,960 --> 00:37:15,757
Buenas noches.
471
00:37:28,120 --> 00:37:32,272
- Valter. No deber�as estar aqu�.
- Nadie me vio.
472
00:37:33,560 --> 00:37:36,677
- �No est�s feliz de verme?
- Espera.
473
00:37:36,840 --> 00:37:40,071
Necesito preguntarte algo.
�Tu padre es gitano?
474
00:37:40,240 --> 00:37:42,117
- �Es qu�?
- �Gitano?
475
00:37:42,280 --> 00:37:48,071
Si es as�, �no te gusto?
�O te gustar�a m�s?
476
00:37:48,240 --> 00:37:51,471
- No dije nada por el estilo.
- No lo era.
477
00:37:51,640 --> 00:37:54,393
Era ferroviario.
Construy� los ferrocarriles.
478
00:37:54,560 --> 00:37:58,951
- �Construy� los ferrocarriles?
- Por eso siempre est�bamos viajando.
479
00:37:59,120 --> 00:38:01,350
S�. S�.
480
00:38:01,520 --> 00:38:04,796
Ya no est� entre nosotros.
Tampoco mi madre.
481
00:38:04,960 --> 00:38:09,909
Pero tengo una hermana en Hobro
y uno en Tversted.
482
00:38:10,080 --> 00:38:12,753
Esa es mi familia.
483
00:38:12,920 --> 00:38:16,310
- �Qu� est� pasando, Edith?
- Le dije que se fuera.
484
00:38:16,480 --> 00:38:21,315
- S�. Me estaba yendo.
- Creo que deber�as.
485
00:38:21,480 --> 00:38:26,429
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
486
00:38:26,600 --> 00:38:30,673
Sal en silencio.
Nuestros hu�spedes se han acostado.
487
00:38:42,040 --> 00:38:45,032
Su padre no era gitano.
488
00:38:45,200 --> 00:38:47,839
S�, ahora lo sabes.
489
00:38:49,960 --> 00:38:54,351
Me recuerda al rey Salom�n que ten�a
que juzgar entre las dos mujeres...
490
00:38:54,520 --> 00:38:58,229
que criaron mutuamente
el ni�o peque�o que era suyo.
491
00:38:59,520 --> 00:39:05,197
La verdadera madre fue la que
quer�a salvar al ni�o a cualquier costo.
492
00:39:07,040 --> 00:39:10,316
Es extra�o que haya
tenido que aparecer una v�bora...
493
00:39:10,480 --> 00:39:15,474
para que todos veamos
quien es el verdadero padre de Severin.
494
00:39:15,640 --> 00:39:20,634
�No es eso un poco
melodram�tico, Hjalmar?
495
00:39:20,800 --> 00:39:24,918
- �Hicimos lo correcto, Helene?
- �Qu� quieres decir?
496
00:39:25,080 --> 00:39:31,633
�Fue sabio que te quedaras conmigo
a pesar que los ni�os son suyos?
497
00:39:31,800 --> 00:39:36,396
Est�s cansado. Ambos tuvimos un susto.
Vamos a dormir un poco.
498
00:39:36,560 --> 00:39:39,711
S�. Tienes raz�n.
499
00:39:56,000 --> 00:40:00,152
�Todav�a est�s sentado all�?
Pens� que �bamos a nadar.
500
00:40:00,320 --> 00:40:04,711
�Qu� quiere Morten con
esa apestosa f�brica de cemento?
501
00:40:04,880 --> 00:40:09,556
�Qu� quiere?
Sinti� que lo quer�as fuera.
502
00:40:09,720 --> 00:40:13,395
- Therese, huelo algo escondido.
- Voy a nadar.
503
00:40:13,560 --> 00:40:16,233
�Si hay un negocio,
s�lo �l lo sabe!
504
00:40:16,400 --> 00:40:20,188
�Est�s viendo fantasmas!
Todo lo que quiere Morten es paz.
505
00:40:20,360 --> 00:40:23,636
Tu error es pensar
que la gente cambia.
506
00:40:23,800 --> 00:40:26,553
S�, y para mejor.
507
00:40:26,720 --> 00:40:31,111
�Bueno, pero no Morten!
�No le das de comer verduras a un le�n!
508
00:40:39,040 --> 00:40:42,828
Me disculpo por molestarte,
Sra. Molin. �Est�s sola?
509
00:40:43,000 --> 00:40:46,595
S�, mi esposo est� teniendo
una reuni�n en la sala de estar.
510
00:40:46,760 --> 00:40:51,515
Me desconcert� que el director Wettergren
no volviera a llamar.
511
00:40:51,680 --> 00:40:54,877
As� que llam� a su secretaria.
512
00:40:55,040 --> 00:41:00,592
Me dijo que �l llam� ayer
y habl� con tu marido.
513
00:41:00,760 --> 00:41:02,034
�Mi esposo?
514
00:41:02,200 --> 00:41:05,988
Wettergren entendi� que
no quer�as volver al teatro.
515
00:41:06,160 --> 00:41:09,835
As� que no ten�a raz�n.
para telefonear de nuevo.
516
00:41:10,000 --> 00:41:13,913
Estoy seguro de que es un malentendido.
Suecos y daneses.
517
00:41:14,080 --> 00:41:19,393
Nosotros no siempre
nos entendemos bien.
518
00:41:22,040 --> 00:41:25,919
Me sorprend� cuando vi
que mi padre hab�a gastado...
519
00:41:26,080 --> 00:41:30,551
la mayor parte de sus fondos
en madera de Jutlandia.
520
00:41:30,720 --> 00:41:36,670
S�, aconsej� no hacerlo. Pero su padre
era un hombre de fuerte voluntad.
521
00:41:36,840 --> 00:41:41,118
Cuando le vendi� a Madsen,
�contact� a mi padre?
522
00:41:41,280 --> 00:41:46,877
Por supuesto. Y por suerte, fue
en uno de sus momentos m�s l�cidos.
523
00:41:47,040 --> 00:41:52,558
Me complace escuchar que manej�
esa desesperada inversi�n.
524
00:41:52,720 --> 00:41:58,477
Estaba feliz de ayudar.
Su padre era un querido cliente.
525
00:41:59,720 --> 00:42:03,030
Oh, mi esposa.
Se est� aburriendo.
526
00:42:03,200 --> 00:42:08,433
- Este es el Sr. Varming.
- Buenos d�as, se�ora Molin.
527
00:42:08,600 --> 00:42:12,752
- Mis condolencias.
- Terminaremos aqu� pronto.
528
00:42:14,920 --> 00:42:20,995
Su marido me ha dicho que logr�
revender la inversi�n sin p�rdidas.
529
00:42:21,160 --> 00:42:24,470
�Eso es todo lo que dijiste, August?
530
00:42:24,640 --> 00:42:28,713
�No le has dicho al Sr. Varming
que le conseguiste un buen beneficio?
531
00:42:28,880 --> 00:42:32,350
Oh, no ir�a tan lejos.
532
00:42:32,520 --> 00:42:36,957
Mi marido es tan modesto.
Pero se te olvid� traer el cheque.
533
00:42:39,360 --> 00:42:44,878
- Es el doble del monto de la inversi�n.
- �l siempre guarda lo mejor para el final.
534
00:42:45,040 --> 00:42:51,832
As� es como se hace en el teatro
y mi marido ama el teatro.
535
00:42:52,000 --> 00:42:55,037
�No es as�, cari�o?
536
00:42:58,880 --> 00:43:02,839
La joven condesa est� fuera montando.
No estar� para el almuerzo.
537
00:43:03,000 --> 00:43:07,790
- Pero el conde Ditmar sigue enfermo.
- Triste, enfermarse en sus vacaciones.
538
00:43:07,960 --> 00:43:11,430
Se�orita Otilia, �tiene un minuto?
539
00:43:11,600 --> 00:43:13,989
S�.
540
00:43:15,560 --> 00:43:19,075
La se�orita Lang
acaba de telefonear de nuevo.
541
00:43:19,240 --> 00:43:22,277
Ella finalmente pudo ver
su pila de cartas.
542
00:43:22,440 --> 00:43:25,113
Una de sus alumnas se va a casar.
543
00:43:25,280 --> 00:43:28,272
La joven probablemente
deber�a haber mencionado...
544
00:43:28,440 --> 00:43:32,718
que ella prefer�a el matrimonio a ser
profesora antes de presentarse.
545
00:43:32,880 --> 00:43:37,032
Pero eso significa
que hay un lugar disponible.
546
00:43:37,200 --> 00:43:40,272
La se�orita Lang quisiera
darte una oportunidad.
547
00:43:40,440 --> 00:43:45,833
- Si todav�a est�s interesada.
- Lo estoy. Muchas gracias.
548
00:43:46,000 --> 00:43:49,754
Bueno. Entonces todo lo que queda
es la prueba de admisi�n en 2 semanas.
549
00:43:49,920 --> 00:43:53,708
- �Prueba de admisi�n?
- S�, como los otros estudiantes.
550
00:43:53,880 --> 00:43:57,031
Pero lo har�s bien.
551
00:44:01,120 --> 00:44:04,556
- Hotel Andersen.
- �Fie, soy yo!
552
00:44:04,720 --> 00:44:08,076
- �Ane?
- Emma no est�. Se llevaron a mi hija.
553
00:44:08,240 --> 00:44:10,993
- Se la llevaron.
- �Tu hija?
554
00:44:11,160 --> 00:44:16,280
La peque�a. Su nombre es Emma.
Quer�a decirte...
555
00:44:16,440 --> 00:44:19,955
pero me hubieras dicho
que no tomara el dinero.
556
00:44:20,120 --> 00:44:22,554
- Y ahora se la han llevado.
- �Qui�nes?
557
00:44:22,720 --> 00:44:27,032
Dos personas de un orfanato.
Dijeron que no cumpl�a el acuerdo.
558
00:44:27,200 --> 00:44:30,351
Debe ser la se�orita Duelund.
559
00:44:32,040 --> 00:44:34,873
Pero, �c�mo se enter�
que aqu� es donde ven�a?
560
00:44:42,388 --> 00:44:49,388
Traducci�n: Gabriela
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
51146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.